| Therefore, we expect the industrialized nations to pay less lip service to environmental protection. | Поэтому мы надеемся на то, что промышленно развитые государства будут меньше рассуждать о защите окружающей среды. |
| This is considerably less than the appropriation for 1996-97. | Это значительно меньше ассигнований, выделенных на 1996/97 год. |
| Consequently, the Ad Hoc Committee will have one day less at its disposal for its first session. | Соответственно, в распоряжении Специального комитета для проведения его первой сессии будет иметься на один день меньше. |
| Women spend more time on housework than men and have less time for their own needs, study, gainful employment and leisure. | Женщины уделяют больше времени, чем мужчины, домашнему хозяйству и меньше - личным потребностям, учебе, оплачиваемому труду и досугу. |
| He was less happy with the article on reservations. | Его меньше устраивает статья об оговорках. |
| Poor people own less land, cattle and agricultural equipment because: | Так, у бедных меньше земли, скота и сельскохозяйственной техники по следующим причинам: |
| Men spend 50 to 70 per cent less time on housework. | Мужчины тратят на эту работу в 2-3 раза меньше времени. |
| It would take us a lot less time than going through the Conference on Disarmament. | Это заняло бы у нас гораздо меньше времени, чем если проводить это через Конференцию по разоружению. |
| In a negotiating process open to all countries, the objective we had set ourselves was attained in less than a year. | В процессе переговоров, открытых для всех стран, меньше чем за год удалось добиться поставленной нами цели. |
| The draft articles should focus more on the succession of States and less on the nationality of natural persons. | В проекте статей больше внимания должно уделяться правопреемству государств и меньше - гражданству физических лиц. |
| The amount of compensation recommended will therefore have been less than the full replacement cost of many assets. | В этой связи рекомендованная компенсация может быть меньше полной стоимости замещения многих активов. |
| In less than a month, the international community will welcome a new nation. | Меньше чем через месяц международное сообщество будет приветствовать рождение нового государства. |
| Short time periods produce less dramatic effects of the chosen discount rate on the stream of costs. | При дисконтировании за короткие периоды времени выбранная дисконтная ставка значительно меньше влияет на величину потока затрат. |
| This kind of procedure leads to the situation where the available budget for new development is less than planned. | Такой порядок ведет к тому, что фактический бюджет на новое развитие становится меньше запланированного уровня. |
| However, there is considerably less agreement on how to implement those principles. | Однако в вопросе о том, как применять эти принципы на практике, единства гораздо меньше. |
| In practice, however, issuers disclose less information than required and users continue to voice concerns. | На практике же, однако, эмитенты раскрывают меньше информации, чем это требуется согласно существующим положениям, и пользователи продолжают высказывать озабоченность. |
| The substance of their concern was that less information would be disclosed as a result of fears over potential litigation. | Суть ее сводилась к тому, что из-за опасений возможных судебных споров будет раскрываться меньше информации. |
| The performance of sustainability indexes indicates that investors value more highly companies that are less exposed to social, environmental and ethical risks. | Динамика индексов устойчивости указывает на то, что инвесторы в большей степени ценят те компании, которые меньше других подвержены социальным, экологическим и этическим рискам. |
| In general, there is less regulation in the North America region aimed at preventing abusive forest practices than in Europe. | В целом в регионе Северной Америки существует меньше регламентационных норм, направленных на предотвращение пагубной лесохозяйственной практики, чем в Европе. |
| The less we do about it, the more lives will be shattered. | Чем меньше мы будем этим заниматься, тем больше жизней окажутся разбиты. |
| The procedures sometimes took far longer but cases that had less merit were generally decided more quickly. | Иногда эти процедуры требуют значительно большего времени, а дела, требующие меньше внимания, как правило, решаются быстрее. |
| This earnings gap also varies by economic activity, but women consistently receive less pay. | Разрыв в уровне оплаты труда также варьируется в зависимости от сферы экономической деятельности, однако во всех случаях заработная плата женщин меньше. |
| Security Council resolution 1397, adopted in this Chamber less than a month ago, is unambiguous. | Резолюция 1397, принятая Советом Безопасности в этом Зале меньше месяца назад, имеет совершенно конкретный характер. |
| In Colombia and Poland, for example, women earned about 30 per cent less than their male counterparts. | Например, в Колумбии и Польше женщины зарабатывают приблизительно на 30% меньше, чем их коллеги мужчины. |
| In the General Administration, part-time employment is somewhat less common at higher levels. | В Общей администрации режим неполного рабочего дня несколько меньше распространен среди чиновников высшей категории. |