Therefore, Consumers International had continued advocating less concentration and more competition in the sector. |
В этих условиях организация "Консьюмерз интернэшнл" продолжала выступать за снижение концентрации и усиление конкуренции в данном секторе. |
The tardiness in resolving cases leads to more disgruntled staff and less responsible managers. |
Результатом проволочек с рассмотрением дел является рост недовольства сотрудников и снижение ответственности руководителей. |
Improved delivery, tracking system, less cost |
Повышение эффективности поставок, система слежения за грузами, снижение издержек |
Reduced population growth means less pressure on land, water, and biodiversity. |
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие. |
Negative values in percentage denote less removals in 2000 and beyond than in 1990, or an increase in net emissions. |
Отрицательные величины в процентах означают снижение абсорбции в 2000 году и далее по сравнению с уровнем 1990 года или увеличение чистых выбросов. |
Access to digital education will also mean civic emancipation, greater transparency and less corruption. |
Доступ к образованию в области новейших технологий будет также означать гражданскую эмансипацию, укрепление транспарентности и снижение коррупции. |
The system is expected to result in 10 per cent less CO2 emissions. |
Система сулит снижение выбросов углекислого газа на 10 процентов. |
Increasing productivity could mean increased competitiveness on world markets but could mean less demand for the factor labour. |
Повышение производительности может подразумевать повышение конкурентоспособности на мировых рынках, но может означать и снижение спроса на рабочую силу. |
In contrast, Canada expects less inflation backed by a strong domestic currency. |
В противоположность этому в Канаде ожидается снижение темпов инфляции, чему способствует высокий курс национальной валюты этой страны. |
Shorter distance for Asia - Europe trade and less fuel consumption |
Более короткие маршруты, связывающие Азию и Европу, и снижение потребления топлива |
That lack of progress was owing to a number of causes, including lack of coordination; high costs; less interest from organizations; and the level of education of laboratory staff. |
Подобное отсутствие прогресса было обусловлено рядом причин, включая недостаточную координацию; значительные затраты; снижение интереса со стороны организаций; и уровень образования сотрудников лабораторий. |
New MICHELIN Agilis offers up to 30% more mileage, and 2% less fuel consumption on average. |
Новый MICHELIN Agilis имеет почти на 30% больший пробег, и обеспечивает снижение расхода топлива на 2%. |
Any move to increase the cost of transport services or make them less accessible would cause additional political tension and introduce a further destabilizing factor into the economy. |
Сейчас какие-либо меры, направленные на повышение стоимости транспортных услуг, снижение их доступности, вызовут дополнительную политическую напряженность и внесут дополнительный дестабилизирующий фактор в экономику. |
These involve measures that aim not only at reducing the consequences of possible armed conflicts, but at rendering such conflicts themselves less likely. |
Они включают меры, нацеленные не только на уменьшение последствий возможных вооруженных конфликтов, но и на снижение вероятности возникновения самих конфликтов. |
The technical result of the claimed invention is less labour intensive manufacture of the beam, a reduction in the weight thereof and an improvement in the insulating properties. |
Техническим результатом заявляемого изобретения является снижение трудоемкости изготовления бруса, снижение его веса и улучшение теплоизоляционных свойств. |
Soiling comprises, inter alia, the disagreeable appearance of old buildings, the increased cleaning of greenhouses and less energy from solar cells. |
Загрязнение означает, среди прочего, ухудшение внешнего вида старых зданий, необходимость дополнительной чистки теплиц и снижение производительности солнечных батарей. |
For starters, China's shift from heavy industry to services implies less output per worker and less control by the central government. |
Сдвиг Китая от тяжёлой промышленности в сторону сектора услуг означает снижение объемов производства в пересчёте на каждого занятого, а также снижение контроля со стороны центрального правительства. |
Improved information, quicker delivery, less damages, less cost |
Улучшение информационного обслуживания, ускорение поставок, снижение убытков, снижение расходов |
Functional separation for health and safety reasons became less critical in societies with declining heavy industry. |
Функциональное разделение, мотивированное соображениями здравоохранения и безопасности, утратило свое ведущее значение в обществах, в которых происходит снижение роли тяжелой промышленности. |
A panellist from OECD referred to a declining level of trust in Government and even less trust in political parties. |
Представитель ОЭСР отметил снижение уровня доверия населения к правительству и особенно к политическим партиям. |
Since 1990, the less developed regions have witnessed a drop in the proportion of women among all migrants. |
Начиная с 1990 года в менее развитых регионах наблюдается снижение доли женщин среди всех мигрантов. |
Since developing countries have in general higher initial bound tariffs, under these proposals they will get a coefficient leading to less ambitious cuts. |
Поскольку развивающиеся страны в целом имеют более высокие исходные связанные ставки, то в соответствии с этими предложениями для них устанавливается коэффициент, предусматривающий менее значительное снижение ставок. |
In 2001, over half of the countries in the less developed regions had policies to lower their rate of population growth. |
В 2001 году более половины стран в менее развитых регионах проводили политику, направленную на снижение темпов прироста населения. |
The long-term objective for safety was a target of less than 400 people killed by 2002. |
Долгосрочной целью в области безопасности является снижение показателя смертности в результате дорожно-транспортных происшествий и доведение его к 2002 году до уровня менее 400 человек. |
The technical result consists in making a process for placing a protective coating and removing it together with oil depositions less labour-intensive. |
Техническим результатом является снижение трудоемкости установки защитного покрытия и удаления его вместе с нефтяными отложениями. |