In such a situation, the dollar value of the host Governments' contributions is less than it was at the time of budgeting. |
В таком случае долларовая стоимость взносов правительств принимающих стран меньше, чем при составлении бюджета. |
This entails strong enforcement measures under environmental conditions that are less susceptible to contamination than found in an island ecology such as Jamaica. |
Это предполагает строгие меры контроля в природных условиях, которые меньше подвержены загрязнению, чем это имеет место в таких островных странах, как Ямайка. |
For other issues, however, there is less evidence that the assessment is influential. |
Однако по другим проблемам есть меньше признаков того, что оценка пользуется влиянием. |
The proportion was even less in metropolitan areas. |
В городских районах это соотношении было еще меньше. |
Among managers, women earn around 814 euros less than men. |
Среди управляющих женщины зарабатывают примерно на 814 евро меньше, чем мужчины. |
The women are allowed to keep only half or less of their fee. |
Женщинам разрешено оставлять себе только половину своего вознаграждения или меньше. |
This means that less than half of children reach and complete sixth grade. |
Это означает, что меньше половины детей доходят до шестого класса и заканчивают его. |
As noted, they are less likely to receive ante-natal and emergency obstetric care than women in urban areas. |
Как уже отмечалось, у них по сравнению с городскими женщинами меньше возможностей получить дородовой уход и неотложную акушерскую помощь. |
Even in countries where dwellings are insured, net premiums usually form less than one per cent of intermediate consumption. |
Даже в странах, в которых жилье страхуется, чистые страховые взносы, как правило, составляют меньше 1% промежуточного потребления. |
Women pay less premiums, so their benefit from the government is higher than that of men. |
Женщины платят меньше, в связи с чем получаемые ими от государства средства являются большими по сравнению с мужчинами. |
As food prices and energy costs rise, development finance is becoming even less available. |
По мере роста цен на продовольствие и энергоресурсы на цели развития выделяется все меньше финансовых средств. |
It is also disconcerting to note the attempts to put more emphasis on non-proliferation and to pay less attention to nuclear disarmament. |
Мы также с сожалением отмечаем стремление делать больший упор на нераспространении и уделять меньше внимания ядерному разоружению. |
The more difficult question of what precise responsibilities companies have in relation to rights has received far less attention. |
Гораздо меньше внимания было уделено более трудному вопросу о том, какие конкретно обязанности компании несут применительно к правам человека. |
Our multilateral institution is heavy on providing technical support and analytical data and less weighty with regard to on-the-ground activities. |
Наша многосторонняя организация многое делает в плане технической поддержки и предоставления аналитических данных и значительно меньше в плане практической деятельности на местах. |
On the contrary, the less governments do, the more they increase reputational and other risks to business. |
Наоборот, чем меньше правительства делают в этом направлении, тем больше они повышают угрозу репутации или вероятность других рисков для бизнеса. |
If I understand correctly, delegations will have less time available to formally present their draft resolutions than was provided in the past. |
Если я правильно понимаю, делегациям отводится меньше времени для официального представления своих проектов резолюций, чем раньше. |
Now that the United States was going to be forced to spend less, the world market would have to make certain adjustments. |
Теперь, когда Соединенные Штаты вынуждены тратить меньше, мировой рынок должен внести некоторые коррективы. |
The more accurate the fire on the military target, the less likely civilians will be affected. |
Чем точнее будет обстрел военного объекта, тем меньше может быть затронуто гражданское население. |
Accessible through the Internet - less paperwork. |
Доступна через Интернет - меньше бумажной работы. |
We simply want this Conference to make progress without problems - nothing more, nothing less. |
Мы просто хотим, чтобы наша Конференция безо всяких проблем достигла прогресса - ни больше ни меньше. |
Since there are no big enterprises, women have less possibility of employment. |
Из-за отсутствия крупных предприятий в месте их проживания женщины имеют меньше возможностей для трудоустройства. |
On some points respondents tend to support equality more than before, on other points less. |
По некоторым пунктам респонденты поддерживают равенство больше, чем раньше, а по другим пунктам - меньше. |
Moreover, immigrant women earn even 10 per cent less that 'Western' women . |
Более того, женщины-иммигрантки получают на 10 процентов меньше "западных" женщин». |
That way, the harmonization work could make good progress. Of course, some tasks would take less time than others. |
Тем самым работа по согласованию может продвинуться далеко вперед; некоторые задачи, конечно, займут меньше времени, чем другие. |
Women working in the health, social services and other service sectors are paid less than men working in jobs with comparable levels of education and responsibility. |
Женщины, которые трудятся в сфере здравоохранения, социального обслуживания и других секторах услуг, получают меньше, чем мужчины, работающие на должностях с сопоставимым уровнем образования и степенью ответственности. |