Английский - русский
Перевод слова Less

Перевод less с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менее (примеров 20000)
International relations, held for so long in uneasy equilibrium by the cold war, have become less stable. Международные отношения, столь длительное время находившиеся в состоянии неустойчивого равновесия в период "холодной войны", стали менее стабильными.
And while the benefits are obvious, the associated risks, though grave, are less evident. Преимущества этого очевидны, однако связанный с этим риск, хотя он и серьезный, менее очевиден.
My Government was again returned to office less than three weeks ago. Менее трех недель тому назад мое правительство снова вернулось к исполнению своих обязанностей.
The girl child is particularly vulnerable, although her labour is often less visible. Особенно уязвимы в этом отношении девочки, хотя их труд зачастую менее заметен.
However, less progress has been accomplished in obtaining supporting evidence, especially for claimed destruction of proscribed weapons and capabilities. Однако менее значительные результаты были достигнуты в получении доказательств, подтверждающих, прежде всего, заявления об уничтожении запрещенного оружия и потенциала.
Больше примеров...
Меньше (примеров 11740)
Girls therefore have less leisure time than boys. Поэтому у девочек меньше свободного времени, чем у мальчиков.
And the latter is less liable than the political decision-maker who asked for it. А последний отвечает меньше, чем принимающий решения политик, который потребовал ее провести.
but somehow a little less so 'cause she knew Но так или иначе немного меньше, потому что она знала
So he could go from here to here and back again to the Middlesex in less than an hour. Он мог пройти оттуда сюда и обратно в больницу меньше чем за час.
Then lately, there was less singing and more crying. Но, затем, немного позже, она стала меньше петь и больше плакать?
Больше примеров...
Меньший (примеров 347)
Aruba was more prosperous with its active tourist traffic and received less assistance. Аруба располагает более процветающим хозяйством, благодаря активному поступлению доходов от туризма, и получает меньший объем помощи.
JS 1 stated that compared to men, rural women had less access to information and new technologies and were therefore disadvantaged. В СП 1 указывается на то, что по сравнению с мужчинами женщины сельских районов имеют меньший доступ к информации и новым технологиям и поэтому находятся в неблагоприятном положении.
In general, later cut-off dates implied less consumption eligible for funding and, conversely, earlier cut-off dates implied smaller eligible HCFC consumption levels and lower funding needs. В целом более поздние предельные сроки означают, что право на финансирование будет давать меньший объем потребления и, наоборот, более ранние предельные сроки предполагают более низкие уровни потребления ГХФУ, подходящие для финансирования, и более низкие потребности в финансировании.
It may be set at less either at the request of the applicant or by mutual consent of all competent authorities of the states on whose territory passengers are picked up, set down or transited. По просьбе подателя заявки или по взаимному согласию всех компетентных органов государств, на территории которых происходит посадка, высадка или транзитное следование пассажиров, этот срок может составлять меньший период времени.
This is an important conclusion and counters the widespread image that elites monopolize government expenditures, and that, therefore, less government taxation and expenditure is more progressive than more. Это - важный вывод, который опровергает широко распространенное мнение о том, что элита монополизирует государственные ассигнования и что, следовательно, меньший размер налогов и государственных ассигнований обеспечивает более прогрессивный эффект, чем больший размер налогов и ассигнований.
Больше примеров...
Меньшей степени (примеров 1123)
It renders people living in poverty even more vulnerable to social, economic and environmental stresses in their societies and less resilient, i.e., less capable of dealing with these stresses and of rising out of the conditions of poverty in which they live. Из-за него люди, живущие в нищете, становятся еще более уязвимыми перед лицом социальных, экономических и экологических потрясений в своем обществе и менее устойчивыми, а значит в меньшей степени способными справиться с такими потрясениями и вырваться из нищеты, в которой они проживают.
Consumption by individual families could also be increased if they had less need for precautionary savings because Governments were providing greater security through stronger systems of social protection. Можно также добиться увеличения потребления индивидуальных семей, если они будут в меньшей степени нуждаться в накоплении сбережений на покрытие непредвиденных расходов благодаря обеспечению правительствами большей защиты за счет укрепления систем социального страхования.
The crisis has had less impact on employment in sectors where many women tend to work, for example the care sector and teaching. Кризис в меньшей степени повлиял на занятость в секторах, в которых традиционно работают женщины, например сектор услуг по уходу и сектор обучения.
In carrying out country visits, the Special Rapporteur is able to assess the situation and its context first hand, in particular by directly meeting leaders or members of religious communities who are less accessible by other forms of communication. При проведении страновых поездок Специальный докладчик имеет возможность непосредственно проводить оценку положения по данному вопросу и его контекста, в частности благодаря непосредственным встречам с руководителями или представителями религиозных общин, которые в меньшей степени доступны для других средств коммуникации.
Around two-thirds of South-South development cooperation is provided as loans on concessional terms in line with programme country policies and therefore carrying less risk of making debt unsustainable. Согласно оценкам, около двух третьих объема сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг осуществляется в форме льготных займов в соответствии с политикой стран осуществления программ, и поэтому оно в меньшей степени чревато опасностью перерасти в неприемлемое бремя задолженности.
Больше примеров...
Реже (примеров 744)
However, lamb and goat are less commonly used than in the cuisines of northern or western China. Однако баранина и козлятина используются реже, чем в кухнях северного или западного Китая.
Taking into account that women are less economically active and with lower average incomes than those of men are (see, table added to paragraph 151), a lower proportion of women than men request and receive loans of various types. В силу того, что женщины менее активны в экономическом плане и имеют меньший средний доход, чем мужчины (см. таблицу, помещенную после пункта 151), женщины реже, чем мужчины, запрашивают и получают кредиты различного рода.
He promised to travel less now. Теперь он обещает уезжать реже.
Epiphytic growth in G. littoralis is less common but does occur in wetter climates. Эпифитный образ жизни у G.littoralis встречается реже, однако его можно обнаружить во влажном климате.
The results showed that each group exposed to the "test" banner rated the ad more favorably than other ads shown less frequently or not at all. Результаты показали, что каждая группа, которая подверглась «испытанию», оценила часто появлявшиеся баннеры выше, чем те, что показывались реже или не показывались вовсе.
Больше примеров...
Наименее (примеров 584)
That would "release" sufficient funds to offset, through aid and material resources, the disadvantages suffered by the less privileged sectors of the population. Все это позволило бы "высвободить" материальные ресурсы, достаточные для компенсации - помощью и материальными ресурсами вспомогательного характера в области образования - наименее обеспеченным группам населения.
The average proportion of children under age 15 in the heavily affected countries is significantly higher than that of the less developed regions as a whole, while the proportions of adults and older persons are lower. Средняя доля детей в возрасте до 15 лет в глубоко пораженных странах значительно выше, чем доля в наименее развитых регионах в целом, а доля взрослого населения и людей более старшего возраста ниже.
Public spending on agriculture as a share of agricultural GDP was just 4.2 per cent in the least developed countries in 2004, less than half the level in other developing countries. Доля государственных расходов на сельское хозяйство в ВВП в сельскохозяйственном секторе в наименее развитых странах в 2004 году составляла всего лишь 4,2 процента, т.е.
With regard to facilitating regional distribution of CDM project activities, the Board has further facilitated the development of methodologies for project activities suitable for less developed regions in sectors such as agriculture, transport, domestic use of renewable energy, water purification and biofuels. Что касается содействия региональному распределению деятельности по проектам МЧР, то Совет продолжал оказывать содействие разработке методологий для деятельности по проектам, пригодной для наименее развитых регионов в таких секторах, как сельское хозяйство, транспорт, бытовое использование возобновляемой энергии, очистка воды и биотопливо.
Although many developing countries enjoyed economic growth, data show that the poorest benefit less from growth than the rest of the society. В период с 1990 по 2004 год доля в общем потреблении наименее обеспеченной пятой части населения развивающихся стран сократилась с 4,6 до 3,9 процента22.
Больше примеров...
Минус (примеров 292)
However, the individual submissions by main organizational units of the budget reflect net salary scales (i.e., gross salary less the applicable staff assessment), a procedure that would allow budgetary comparability with other organizations of the United Nations system. Однако в индивидуальных данных по основным организационным подразделениям, представленным в бюджете, отражены шкалы чистых окладов (т.е. валовой оклад минус соответствующая сумма, взимаемая по плану налогообложения персонала), благодаря чему обеспечивалась бы сопоставимость с бюджетами других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Less: returns to donors of unused contributions Минус: возврат неиспользованной части взносов донорам
When the hard-money value of these men you killed less my commission, adds up to $500! А между тем, штраф за убитых вами людей,... минус процент мне, составляет 500$!
Less current commitment authorization Commitment authorization Минус текущий объем обязательств, полномочия на принятие которых предоставлены
Less expenses against revenue 6450.28085.71635.5 Минус расходы за счет поступлений 6450,28085,71635,5
Больше примеров...
Столь (примеров 780)
Prisons were also improving. They were cleaner and better maintained, less overcrowded than before. Он также отметил улучшение работы пенитенциарных учреждений, которые уже не столь переполнены, находятся в более приемлемом состоянии и функционируют более эффективно.
You might be surprised how things you once thought were so important become less so when you get older. Ты удивишься, но некоторые вещи, которые казались столь важными, становятся незначительны с возрастом.
Reporting of sectoral projections was less complete than the elements shown in the table. Представление данных о прогнозах по секторам было не столь полным по сравнению с данной таблицей.
Such discrimination is undeniable, but should not overshadow another fact, namely that once they have been accepted into the labour market, the conditions of their employment are less discriminatory. Эта дискриминация является бесспорной, однако при этом нельзя забывать и о другой реальности, заключающейся в том, что после получения доступа на рынок труда женщины не оказываются в столь же дискриминационных условиях.
While the protection of forest ecosystems was also expected to improve, a better scientific understanding of deposition processes and finer resolved atmospheric modelling rendered less optimistic projections than those available for the analysis of the Gothenburg Protocol. Хотя, согласно прогнозам, произойдет улучшение состояния экосистем лесов, более глубокие научные представления о процессах осаждения и полученные с помощью моделей атмосферных процессов с более высокой степенью разрешения данные не дают основания для подготовки столь же оптимистичных прогнозов, которые были подготовлены в рамках анализа Гётеборгского протокола.
Больше примеров...
Дешевле (примеров 262)
This camera is less expensive than that one. Эта камера дешевле, чем та.
It'll cost you less than one of your shopping sprees on Rodeo Drive. Ремонт будет стоить дешевле, чем твой заход в любой магазин на Родео-Драйв.
It's less expensive and healthier. Это дешевле и лучше для здоровья.
For example, economists estimate that the food section of Wal-Mart charges 25% less than a typical large supermarket chain. Например, по оценкам экономистов, продукты питания в «Wal-Mart» стоят на 25% дешевле, чем в типичной крупной сети супермаркетов.
The data from the sentinel sites were of great value, as they were regularly available and were less costly to collect than data from a national survey representative of the general population. Данные, поступающие из таких служб, представляют большую ценность, потому что имеют регулярный характер, а их сбор обходится дешевле, нежели проведение репрезентативного общенационального исследования по населению в целом.
Больше примеров...
Поменьше (примеров 195)
Styles, let's have less griping there. тайлз, давай поменьше ворчи там.
Can we go somewhere with a few less eyes? Можем мы пойти куда-нибудь, где поменьше глаз?
You know, can't we go out when it's a little less wavy? Знаешь, а мы можем поити когда волны будут поменьше?
ERIC, A LITTLE LESS TALK AND A LITTLE MORE RUBBING. Эрик, поменьше болтовни, побольше дела.
We can eat less steak. Мы можем есть поменьше стейков.
Больше примеров...
Снижение (примеров 260)
Since developing countries have in general higher initial bound tariffs, under these proposals they will get a coefficient leading to less ambitious cuts. Поскольку развивающиеся страны в целом имеют более высокие исходные связанные ставки, то в соответствии с этими предложениями для них устанавливается коэффициент, предусматривающий менее значительное снижение ставок.
Moreover for women, the drop below the national mean is somewhat less precipitate for higher age groups than is the case for men. Кроме того, снижение уровня грамотности женщин более старших возрастных групп выглядит менее заметным, чем в случае мужчин.
Reagan's campaign stressed some of his fundamental principles: lower taxes to stimulate the economy, less government interference in people's lives, states' rights, and a strong national defense. Рейган подчёркивал свои фундаментальные принципы: снижение налогов для стимулирования экономики, сокращения влияния правительства на жизнь простых граждан, права штатов и сильная национальная оборона.
Authorities and decision-makers may be more motivated to carry out an effective public participation process if the process can be seen to provide clear benefits, e.g. less work in the long-term, less conflict and a better public image. Власти и директивные органы, возможно, будут в большей степени заинтересованы в организации эффективного процесса участия общественности в случае, когда очевидны его преимущества, например уменьшение объема работы в долгосрочной перспективе, снижение вероятности конфликта и улучшение имиджа организации в глазах общественности.
Falling remittances mean less revenue for these governments and so less cash to spend on basic goods and services. Снижение объёма денежных переводов приводит к уменьшению доходов правительств этих стран и, следовательно, сокращению трат на основные товары и услуги.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 168)
The reduction is possible through advancements in terms of hardware that is more robust and less expensive. Это уменьшение обусловлено модернизацией аппаратного обеспечения, которое становится более надежным и менее дорогостоящим.
For example, specific demographic characteristics that used to accompany distinctive configurations of social and economic development are less common than in the past; in some cases, fertility declines have not been accompanied by improvements in the standard of living of their populations. Например, конкретные демографические характеристики, которые, как правило, соответствовали различным моделям социально-экономического развития, стали носить менее общий характер, чем в прошлом; в последнее время отмечается ряд случаев, когда уменьшение показателей фертильности не сопровождалось повышением уровня жизни населения.
Various options were looked at including conducting censuses less frequently and reducing the content or coverage of the census. Были рассмотрены различные варианты, включая более редкое проведение переписей и уменьшение их охвата и содержания.
A straightforward calculation shows that mitigation is better than business as usual - that is, the present value of the benefits exceeds the present value of the costs - for any social rate of time preference less than 8.5%. Непосредственные подсчеты показывают, что уменьшение выбросов лучше, чем политика обычного ведения дел - это говорит о том, что сегодняшний уровень выгод превосходит сегодняшний уровень затрат - для любого социального уровня временного предпочтения меньше, чем 8,5%.
Less cases of legal and financial disputes from vendors Уменьшение случаев правовых и финансовых разногласий с продавцами
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 124)
Could you make less noise? Не могли бы вы уменьшить шум?
But, I will see that you do less time. Но я попытаюсь уменьшить его.
And so incidentally, if you want to reduce the amount of smell, clear-cutting your armpits is a very effective way of reducing the habitat for bacteria, and you'll find they remain less smelly for much longer. Между прочим, если вы хотите подавить запах, бритьё подмышек - очень эффективный способ уменьшить среду обитания бактерий - вы заметите, что подмышки начинают пахнуть гораздо позже.
Currently, investment to reduce or mitigate degradation is often less than one tenth the actual economic cost of degradation. Оно позволит уменьшить дублирование программ и обеспечит действенные и эффективные инвестиции.
After execution, some buffers were left outstanding. Some transform is hanging onto buffer references and if it freed them we would use a lot less memory. The logged text includes information about the transform that owned the buffer, and the ID of the buffer. После выполнения некоторые буферы остались занятыми. Какое-то преобразование не освободило ссылки на буферы. Если оно их освободит, размер используемой памяти можно будет значительно уменьшить. Текст журнала содержит сведения о преобразовании, которому принадлежал буфер, и идентификатор буфера.
Больше примеров...
Иначе (примеров 58)
Movies are both more and less than theater captured on film. Кинофильм по сути представляет собой так или иначе запись спектакля на пленке.
The crimes committed on the soil of my country by the Armenian warmongers can be categorized as nothing less than brazen defiance of the international community. Преступления, которые творит на земле моей страны армянская военщина, нельзя расценивать иначе, как наглый вызов мировому сообществу.
NFC's maximum working distance of less than 20 cm reduces the likelihood of unwanted interception, making it particularly suitable for crowded areas that complicate correlating a signal with its transmitting physical device (and by extension, its user). У NFC меньший радиус действия (менее 20 см), который обеспечивает бо́льшую степень безопасности и делает NFC подходящей для переполненных пространств, где установление соответствия между сигналом и передавшим его физическим устройством (и как следствие, его пользователем) могло бы иначе оказаться невозможным.
They're left with about £1.50 after all that. it is arguably unfair to men who work harder and longer for less money over all. Так или иначе, сейчас теннисисты и теннисистки зарабатывают одинаковые призовые. И совершенно несправедливо, что мужчинам приходится работать тяжелее и дольше, чтобы в итоге заработать меньше.
In fact, 54 per cent of those jobs are held by commuters. In other words, in Brussels less than one out of two jobs is held by a Brussels resident. Это объясняется тем, что среди этих 650000 человек 54,0% составляют лица, ежедневно приезжающие на работу из других районов; иначе говоря, даже не каждый второй работающий в Брюсселе является брюссельцем.
Больше примеров...
Снизить (примеров 140)
Actively seeking to promote social partnerships assists in lowering the costs of production through economies of scale and scope which SMEs are otherwise less able to achieve. Активное поощрение социального партнерства помогает снизить производственные издержки благодаря эффекту масштаба, который в противном случае для МСП труднее обеспечить.
The National Literacy Programme has set itself the goal of reducing the illiteracy rate among the indigenous population in 1,600 districts from 11.4 per cent (in 2005) to less than 4 per cent (in 2011). В Национальной программе мобилизации на борьбу с неграмотностью (ПРОНАМА) поставлена задача к 2011 году снизить уровень неграмотности коренного населения, проживающего в 1600 районах страны, который в 2005 году составлял 11,4%, до менее 4%.
Only such support can bring the government budget deficit, expected to reach 4.4% of GDP in 2005, down to the EU's benchmark of less than 3% of GDP within the next two years. Только такая поддержка может снизить бюджетный дефицит правительства, который, вероятно, достигнет 4,4% от ВВП в 2005 г., до показателя ЕС, составляющего менее 3% от ВВП, в течение последующих двух лет.
At the global level, the countries that spent too much - the United States, the United Kingdom, Spain, Greece, and elsewhere - now need to deleverage and are spending, consuming, and importing less. В глобальном масштабе, страны, которые тратят слишком много - США, Великобритания, Испания, Греция и другие - должны снизить уровень заемных средств, сократить расходы, затраты и импорт.
Agricultural subsidies needed to be eliminated and tariffs needed to be cut deeply with less than full reciprocity by developing countries, and vulnerable countries should enjoy special and preferential treatment. Необходимо покончить с сельскохозяйственными субсидиями и значительно снизить таможенные пошлины, причем не следует требовать от развивающихся стран полной взаимности, а уязвимым странам должен быть предоставлен особый и преференциальный режим.
Больше примеров...
Без (примеров 554)
Nor may the employer apply less favourable conditions of work on the basis of the duration of employment or working hours, without a justified reason. Работодатель не может также без обоснованной причины применять менее благоприятные условия труда на основе продолжительности найма или рабочего времени.
Affected populations in southern Sudan have shown less resilience to cope without outside food intervention than drought-affected populations in northern Sudan. Население пострадавших районов на юге Судана оказалось менее способным преодолеть кризис без внешней продовольственной помощи, чем население районов, пострадавших от засухи на севере Судана.
Consequently, much of prison education is devoted to providing fundamental literacy, numeracy and other basic social skills, without which offenders are less likely to find jobs on their release from prison. Поэтому важным элементом обучения в тюрьмах являются начальная грамотность, счет и другие базисные социальные навыки, без которых правонарушителям будет сложнее найти работу после освобождения из тюрьмы.
Less developed countries and donors now realize that financial innovation and competition may enable financial markets to meet many needs without government interference. Менее развитые страны и доноры осознают в настоящее время, что модернизация финансовой системы и конкуренция могут позволить финансовым рынкам удовлетворять многие потребности без государственного вмешательства.
In that battle the divisions were commanded by Generals Williams and Christopher C. Augur; loss, 302 killed, 1,320 wounded, and 594 missing; total, 2,216, out of less than 6,000 engaged. В этом сражении дивизиями корпуса командовали Уильямс и Кристофер Огур, корпус потерял 302 человека убитыми, 1320 ранеными и 594 пропавшими без вести, всего 2216 из 6000 начального состава.
Больше примеров...
За вычетом (примеров 332)
(c) Living costs - $150 per week times the length of the course (less any entitlement to student allowances). с) расходы на прожиточный минимум - 150 долл. в неделю в течение всего курса (за вычетом любых пособий на образование).
The resources provided to ONUCA and ONUSAL less the operating costs, as at 31 December 1995, have resulted in a cumulative unencumbered balance amount of $15,712,958 gross. Благодаря ресурсам, предоставленным на финансирование ГНООН в ЦА и МНООНС, за вычетом оперативных расходов, общий неизрасходованный остаток средств по состоянию на 31 декабря 1995 года составил 15712958 долл. США брутто.
Less personal transitional allowance savings За вычетом экономии по индивидуальной временной надбавке
Less: Transferred to other missions За вычетом: переведено в другие миссии
Total revenues less expenses Net exchange rate movements Общий объем поступлений за вычетом расходов
Больше примеров...
Меньшее количество (примеров 50)
Then this new information about how less brain cells are being made... so that people get kind of- In all addictions they get stuck in old patterns. Потом рассказала эти новые данные о том, что производится меньшее количество клеток мозга, так что люди становятся чем-то наподобие... при всех типах зависимостей они застревают в своих старых способах реагирования.
This makes the method more efficient, since less p/ c {\displaystyle p/c} pairs are required. Это делает этот метод более эффективным, так как нам требуется меньшее количество пар р/ с {\displaystyle p/c}.
I mean, the longer it takes to make a drink, the less drinks you make, and time is money. Чем дольше ты делаешь напиток, тем меньшее количество ты успеешь сделать, а время - деньги.
With respect to ODS banks, Mr. Ashford noted that waste streams from short-lived products (e.g., refrigerators) were already less ODS-rich than previously, resulting in lower climate benefit from bank management and reduced cost-effectiveness. По вопросу о банках ОРВ г-н Ашфорд отметил, что потоки отходов, образуемые продуктами с непродолжительным сроком службы (например, холодильники), уже содержат меньшее количество ОРВ, нежели раньше, что означает менее значительные выгоды для климата, связанные с регулированием банков и сокращением затратоэффективности.
Economic stagnation on this scale has alarming implications, because it means less and less tax revenues to fund all the reform projects and infrastructural investments Europe badly needs to regain its productivity and high-tech competitive edge. Экономический застой такого масштаба будет иметь тревожные последствия, поскольку означает меньшее количество налоговых поступлений для финансирования всех проектов реформ и инвестиций в инфраструктуру, в которых Европа остро нуждается для восстановления производительности труда и конкурентного преимущества за счет высоких технологий.
Больше примеров...