Английский - русский
Перевод слова Less

Перевод less с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менее (примеров 20000)
The question is how international actors can work better with such groups, rather than creating disruptive or potentially less effective parallel systems. Вопрос заключается в том, каким образом международные субъекты могут повысить эффективность взаимодействия с субъектами этой группы, не создавая привносящие неразбериху или потенциально менее эффективные параллельные системы.
Or to try and be a little less lonely. Или попытки быть немного менее одиноким.
Progress on other issues has been less notable. Прогресс в других вопросах был менее ощутимым.
Today, major economies are increasingly feeling the impact of events taking place in less developed areas of the world. Сегодня крупнейшие экономики все больше находятся под влиянием событий в менее развитых уголках мира.
And while the benefits are obvious, the associated risks, though grave, are less evident. Преимущества этого очевидны, однако связанный с этим риск, хотя он и серьезный, менее очевиден.
Больше примеров...
Меньше (примеров 11740)
The plant begins operation in less than 24 hours. Завод начинает работать меньше чем через сутки.
In most countries of the world, women earn on average one third less than men, so that household and individual return on investment in girls is less than for boys. В большинстве стран мира женщины зарабатывают в среднем на одну треть меньше, чем мужчины, в результате чего отдача от инвестиций в девочек для семьи и для конкретной личности меньше, чем от инвестиций в мальчиков.
See, babies move less right before you go into labor, so it's possible you're closer to delivering than we think. Младенцы двигаются меньше перед самыми родами, так что возможно, они ближе, чем мы думали.
I'm saying is however much you care, I could care less than you. Нет. Я говорю, что как бы тебя это ни волновало, я буду париться меньше твоего.
I wasn't even aware of this, that it's like 30% less oxygen. Я об этом даже не знал, что здесь, типа, на 30 процентов меньше кислорода.
Больше примеров...
Меньший (примеров 347)
Often, women have less access to property and inheritance and a lower social status than men. Зачастую женщины имеют меньший доступ к имуществу и наследству и более низкий социальный статус по сравнению с мужчинами.
Data from high-prevalence countries indicate some progress in the development of child-focused policy frameworks on AIDS but substantially less success in delivering essential services to children orphaned or made vulnerable by AIDS. Данные по странам с высокими показателями распространения свидетельствуют об определенном прогрессе в деле разработки политических рамок в интересах детей по вопросам СПИДа, однако наблюдается гораздо меньший успех в деле предоставления основных услуг детям, ставшим сиротами или попавшим в уязвимое положение в результате эпидемии СПИДа.
Indicate registrable rights less than ownership (such as a mortgage); указать подлежащие регистрации права, имеющие меньший объем по сравнению с правом собственности (например, залог);
In general, later cut-off dates implied less consumption eligible for funding and, conversely, earlier cut-off dates implied smaller eligible HCFC consumption levels and lower funding needs. В целом более поздние предельные сроки означают, что право на финансирование будет давать меньший объем потребления и, наоборот, более ранние предельные сроки предполагают более низкие уровни потребления ГХФУ, подходящие для финансирования, и более низкие потребности в финансировании.
Despite having a higher-pressure boiler, it was less efficient than the Krupp-Zoelly locomotive. Несмотря на высокое давление пара в котле, он имел меньший КПД, чем локомотив Крупп-Целли.
Больше примеров...
Меньшей степени (примеров 1123)
Given the Council's expanding role, established protocol might not always be available, rendering the Division's advice less dependent on past precedent than on its own political judgement. С учетом расширяющейся роли Совета закрепленные правила протокола существуют, возможно, не во всех случаях, вследствие чего консультации со стороны Отдела зависят в меньшей степени от прошлых прецедентов, чем от его собственного политического суждения.
Thus, the greatest gender disparities are seen in households which rely on unemployment benefits, those headed by men are less poor than those where women are in charge (Annex 12). Так, наибольшие гендерные различия характерны для домашних хозяйств, живущих за счет пособий по безработице, причем те из них, которые возглавляют мужчины, нуждаются в меньшей степени, чем те, которые возглавляют женщины (приложение 12).
Prices of manufactured exports have also increased, but less than commodity prices, so that the majority of least developed countries have seen their terms of trade improve. Цены на экспортируемую продукцию обрабатывающей промышленности также выросли, однако в меньшей степени, чем на цены на сырье, поэтому условия торговли для большинства наименее развитых стран улучшились.
On the other hand, these groups are less willing to spend a substantial proportion of their income on housing (although the proportion is increasing); С другой стороны, эти группы населения в меньшей степени склонны расходовать существенную часть своих доходов на жилье (несмотря на то, что доля таких расходов продолжает увеличиваться);
Such an approach should be adopted with a view to increasing energy efficiency and developing sustainable energy polices that were less reliant on carbon-based fuels. Такой подход следует принять в целях повышения эффективности энергетики и разработки рациональных стратегий энергопользования, которые в меньшей степени опирались бы на использование углеводородных видов топлива.
Больше примеров...
Реже (примеров 744)
Fresh milk was overall less common than other dairy products because of the lack of technology to keep it from spoiling. Свежее молоко встречалось реже, чем остальные молочные продукты ввиду отсутствия технологии его сохранения.
Training programmes, for example those designed to encourage practice that results in limiting greenhouse gas emissions among specialized audiences, such as engineers and architects, have been reported less frequently. Реже представлялась информация о программах подготовки кадров, например о программах, предназначенных для специализированных аудиторий, например для инженеров и архитекторов, и направленных на поощрение таких видов практики, которые приводят к ограничению выбросов парниковых газов.
However, technical support was provided to judicial authorities on a weekly or more frequent basis in 8 departments and less frequently in 2 departments Однако в восьми департаментах техническая поддержка оказывалась судебным органам каждую неделю или чаще, а в двух департаментах - несколько реже
Accordingly, they are more mineralized and less hydrous. Основание чаще сооружается насыпным способом и реже гидронамывным.
Less than once a month Реже, чем один раз в месяц
Больше примеров...
Наименее (примеров 584)
The Social Report 1994 reflects the housing situation for the less privileged groups in Sweden. В докладе о социальном положении за 1994 год представлена информация о жилищных условиях наименее привилегированных групп в Швеции.
Among the less highly evaluated publications for this group of countries is the "Green Homes". В числе публикаций, заслуживших наименее высокую оценку по качеству от этой группы стран, оказалась публикация "Зеленые дома".
In March 2012, Algeria also approved a contribution of US$ 500,000 to OHCHR for the organization of seminars and training workshops for less developed countries. В марте 2012 года Алжир также выделил УВКПЧ 500 тыс. долл. США на проведение семинаров и практикумов в интересах наименее развитых стран.
The continent, with the largest share of least developed countries, is less endowed than other regions with the adaptive capacities - technology, institutions, and financial resources - to buffer and cope with climate impacts. Континент, на котором расположено наибольшее число наименее развитых государств, обладает меньшей по сравнению с другими регионами адаптивной способностью - технологиями, институциональной базой и финансовыми ресурсами - для того, чтобы противостоять и противодействовать последствиям изменения климата.
102.117. Consider less restrictive alternatives to blanket detention of migrants and guarantee to all migrants the right to seek judicial review of the lawfulness of their detention and to obtain a determination without delay and release if detention is determined unlawful (United States of America); 102.117 рассмотреть наименее ограничительные альтернативы массовому задержанию мигрантов и гарантировать всем мигрантам право ходатайствовать о судебном пересмотре законности их задержания и добиваться оперативного вынесения решений и освобождения, если задержание признано противозаконным (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Минус (примеров 292)
Less: normal wear and tear, obsolescence, dispositions and other Минус: текущий износ, устаревание, ликвидация и прочее
Less: Payments received (213611554) Минус: полученные платежи (213611554)
Less: Provision in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, section 6, Legal affairs Минус: ассигнования, предусмотренные в разделе 6 "Правовые вопросы" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов
Less: Increase in investment portfolio Минус: увеличение инвестиционного портфеля
Less: strategic deployment stock replenishments recorded in peacekeeping missions and UNLB (44523) Минус: расходы на пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания, проводимые по бюджетам миссий по поддержанию мира и БСООН
Больше примеров...
Столь (примеров 780)
The record of our Organization is, I am afraid, rather less compelling. Здесь, я боюсь, достижения нашей Организации уже не являются столь убедительными.
At the same time, the control of Governments over many international developments, financial or other, is less complete than previously. В то же время контроль правительств над многими международными событиями, финансовыми и другими, является не столь жестким, как раньше.
In reality, the issue is unquestionably less complicated than is generally presented by commentators - which does not mean that the situation is entirely satisfactory. На самом деле положение дел, безусловно, не столь сложно, как об этом обычно пишут, что не означает, что ситуация является абсолютно удовлетворительной.
Although less widely reported than piracy off the coast of Somalia, piracy in the Gulf of Guinea has become so prevalent that it is now the second most defined piracy problem on the African continent. Пиратство в Гвинейском заливе, хотя сообщения о нем появляются не так часто, как о пиратстве у берегов Сомали, получило столь широкое распространение, что превратилось во вторую злободневную проблему пиратства на Африканском континенте.
Trying to mimic a diving eagle, the flying looks spectacular, but the helmet-cam shots are less so. В попытках повторить пикирующий полёт орла, Аарон совершает эффектный спуск, но кадры с закреплённой на голове камеры не столь впечатляют.
Больше примеров...
Дешевле (примеров 262)
External experts are usually less expensive than headquarters staff; Внешние эксперты обычно обходятся дешевле, чем персонал из штаб-квартиры;
In Cuba this service would have been far less expensive; На Кубе это лечение обошлось бы значительно дешевле;
His delegation found it hard to accept the justification that had been offered for that practice to the effect that local recruitment cost less than the international recruitment of temporary staff. Его делегации трудно согласиться с аргументом, приводимым в оправдание этой практики, что набор сотрудников на местах обходится дешевле, чем набор временного персонала на международной основе.
The alternatives have also proved to be considerably less expensive than detention, not only in direct costs but also when it comes to longer-term costs associated with detention, such as the impact on health services, integration problems and other social challenges. Альтернативные меры также оказались значительно дешевле содержания под стражей, не только в плане непосредственных расходов, но и с точки зрения долгосрочных расходов, вызванных содержанием под стражей, в частности нагрузки на систему здравоохранения, проблем в области интеграции и прочих социальных проблем.
Brazilian sugar-cane alcohol could beat its substitutes using a variety of criteria: it was cheaper, it created more jobs, it polluted less and it attained a higher energetic balance. Бразильский этанол на основе сахарного тростника превосходит свои заме-нители по целому ряду критериев: он дешевле, обеспечивает большее число рабочих мест, в мень-шей степени загрязняет окружающую среду и имеет более высокие энергетические показатели.
Больше примеров...
Поменьше (примеров 195)
She must spend less time with her brothers... and more time with me. Ей нужно поменьше бывать с братьями и побольше - со мной.
And if there was someone you less? А не найдется ли т вас кого поменьше?
But you must so as I say on one less, laugh less Но вот тебе мой совет: поменьше говори, и старайся не смеяться.
Less ice this time. Поменьше льда на этот раз.
Maybe you should focus a little less on the talking and a little more on the cooking А может быть, тебе стоило поменьше болтать и больше готовить.
Больше примеров...
Снижение (примеров 260)
It was alleged that, over time, the requirements for experience had become less stringent, leading to an even less qualified and ultimately a less independent judicial body. Как утверждалось, со временем требования, касающиеся опыта, стали менее строгими, что влечет за собой дальнейшее снижение уровня квалификации и в конечном счете независимости судейского корпуса.
On the demand side, a more balanced approach to development implied less reliance on export growth to developed countries and a larger role for domestic and regional markets and South-South integration. С точки зрения спроса более сбалансированный подход к процессу развития предполагает снижение зависимости от увеличения экспорта в развитые страны и повышение роли внутренних и региональных рынков и интеграции Юг-Юг.
Beyond selection criteria, a most important step in the management of UN-Habitat country-level activities is to reform the way regional offices are funded and make them less dependant on overhead income. Помимо критериев отбора, наиболее важным этапом в управлении деятельностью ООН-Хабитат на уровне отдельных стран является реформирование методов финансирования региональных отделений и снижение их зависимости от поступлений по статье возмещения накладных расходов.
Performance indicators will include better communications, enhanced staff/management trust, a less confrontational atmosphere in the Secretariat, and an improvement in staff morale. Показателями результатов деятельности станут улучшение коммуникации, повышение взаимного доверия между персоналом и администрацией, снижение напряженности во взаимоотношениях в Секретариате и повышение морального духа сотрудников.
Parties would have to weigh up the advantages and disadvantages of adopting an article on suspension of the limitation period, as it would bring adverse consequences, namely, less flexibility and more need for additional stipulations. Сторонам пред-стоит взвесить преимущества и недостатки принятия статьи о приостановлении течения исковой давно-сти, учитывая, что это будет иметь такие отрицатель-ные последствия, как снижение степени гибкости и повышение необходимости дополнительных усло-вий.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 168)
The decreased axon size reflects a higher packing density of neurofilaments in this region, which are less heavily phosphorylated and are transported more slowly. Уменьшение размера аксона отражает более высокую плотность упаковки нейрофиламентов в этой области, которые менее фосфорилируются и транспортируются медленнее.
In the continuing effort to "do more with less", the review should result in lower inventory levels, shorter lead times, increased customer satisfaction and higher overall productivity. В рамках продолжающихся усилий по выполнению большего объема работы при меньших ресурсах результатом проведения обзора должно стать уменьшение объема запасов, сокращение сроков поставки, повышение степени удовлетворенности клиентов и рост общей производительности.
The Organic Statute was certainly somewhat less protective than the regime currently in force, but Portugal had sought to ensure that any reduction in the protection afforded would be minimal. Правда, что Органический закон будет обеспечивать несколько меньшую защиту, чем правовой режим, действующий в настоящее время, но Португалия постаралась сделать так, чтобы уменьшение степени защиты было минимальным.
Second, in the past few years the Netherlands has opted to strengthen general policy and focus less on target-group policies. Во-вторых, в последние несколько лет Нидерланды выступали за укрепление общей стратегии и уменьшение акцента на политических курсах, ориентированных на конкретные целевые группы.
The region has the highest proportion of people living on less than $1 a day and it is the only continent not on track to meet the Millennium Declaration target of halving poverty by 2015. Большой процент населения в регионе живет менее чем на один доллар в день, и Африка - это единственный континент, который не сможет достичь сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, предусматривающей уменьшение уровня нищеты к 2015 году в два раза.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 124)
In the Camacho Valley of Bolivia, for instance, out-migration resulted in less intensive grazing and improvement of the environment. Например, в долине Камачо в Боливии отток населения позволил уменьшить интенсивность использования пастбищ и улучшить состояние окружающей среды.
A two-week diary completed by individual household members would give greater precision than the NFS and, assuming a similar respondent burden to the FES, less under-recording of food eaten out. Двухнедельный дневник, заполняемый индивидуальными членами домохозяйства, обеспечил бы большую точность по сравнению с ОРС и при аналогичном с ООПП бремени по предоставлению ответов позволил бы уменьшить занижение потребления продовольствия.
Those processes are slow and cumbersome; expediting and improving those measures may lead to fewer cases being brought to the Tribunal and result in less costly decisions and procedures. Эти процедуры являются медленными и громоздкими, и за счет их ускорения и совершенствования можно уменьшить число случаев, представляемых на рассмотрение в Трибунал, и уменьшить расходы, связанные с принятием решений и осуществлением процедур.
Did the PER result in a less adverse impact of occupation on prospects for development (more policy space)? Смог ли ПЭО уменьшить отрицательные последствия оккупации для перспектив развития (благодаря предоставлению более значительного пространства для маневра в политике)?
Therefore, we are of the view that respect for Mother Earth is a form of respect for our fellow humans, as it is the source of life that will allow us to live in a world with less hunger and greater well-being. Поэтому мы считаем, что уважение к Матери-Земле является формой уважения к людям, поскольку именно этот источник жизни поможет нам жить в мире, в котором удастся уменьшить масштабы голода и повысить уровень благополучия.
Больше примеров...
Иначе (примеров 58)
Because I would be lying if I said less. И я бы соврала, если бы сказала иначе.
He was none the less confident that the Conference on Disarmament would rise to the challenge and complete its work successfully. Так или иначе, он уверен, что Конференция по разоружению примет вызов и успешно завершит свою работу.
Books are both more and less than verbal accounts captured on paper. Книга по сути представляет собой так или иначе запись речи на бумаге. Фонограмма по сути представляет собой так или иначе запись концерта на компакт-диске.
but somehow a little less so 'cause she knew Но так или иначе немного меньше, потому что она знала
This is another approach: Less direct, but same effect. Немного иначе, не так прямолинейно, но тоже эффективно.
Больше примеров...
Снизить (примеров 140)
In other LDCs, including countries in which exports of goods still exceed exports of services, the rise of service exports has been the result of efforts to diversify the economy into less preference-dependent activities. В других НРС, в том числе в странах, где экспорт товаров по-прежнему опережает торговлю услугами, рост экспорта услуг стал результатом стремления к диверсификации экономики, с тем чтобы снизить ее зависимость от преференций.
(w) Continue to implement the social programmes of the Social Integration and Assistance Network to eliminate extreme poverty and reduce poverty to less than 10 per cent, and continue to reduce inequalities in income distribution; ш) продолжать осуществлять социальные программы Сети помощи и социальной интеграции в целях борьбы с нищетой и снизить показатели бедности до менее чем 10%, а также продолжать сглаживать неравенство в распределении доходов;
Economical aspects: Less control aspects in ADR can reduce costs of inspections. Экономические аспекты: наличие в ДОПОГ меньшего числа мер контроля может позволить снизить расходы, связанные с проведением проверок.
We can't afford to ask less. Я не могу снизить цену.
Using this approach has reduced the percentage of hog reports not issued from about 30 percent to less than 3 percent and all cattle reports have been able to be issued except for daily forward contract sales. Использование этого подхода позволило снизить процент неопубликованных отчетов об убое свиней примерно с 30% до менее 3% и публиковать все отчеты о крупном рогатом скоте, за исключением ежедневных продаж по форвардным контрактам.
Больше примеров...
Без (примеров 554)
Having a high reporting rate without precise and accurate information is of less use. Высокие показатели отчетности не представляют особой пользы без четкости и точности информации.
Notwithstanding that the author's case before the European Commission was summarily dismissed as inadmissible under the Convention, it had none the less been 'submitted' thereto. Несмотря на то, что жалоба автора была отклонена Европейской комиссией без разбирательства и признана неприемлемой согласно Конвенции, она, тем не менее, была "представлена" на рассмотрение Комиссии.
Without contributo of Axe To sound, surely that she would have been another one, different and less rich, the trajectory of the Zeca and the Adriano, which recorded, by the way, many compositions of Axe To sound . Без contributo оси, котор нужно звучать, уверенно то она была бы другие одним, по-разному и меньше богатые люди, траектория Zeca и Adriano, которое записало, by the way, много составов оси, котор нужно звучать «.
Without this body, of which we are all a part, the world would be more unstable, less predictable and a place where the universal dream of peace and freedom would be no more than a mirage on a far-off horizon. Без этой Организации, членами которой все мы являемся, мы жили бы в менее стабильном, менее предсказуемом мире, в котором всеобщие чаяния о мире и свободе были бы лишь миражом на далеком горизонте.
At the 2004 Moldovan Census, Armenians were not among the 8 major reported ethnic groups, hence they numbered less than 2,000 in the territory controlled by the central government. Перепись населения Молдавии 2004 года показывает, что армяне не находились среди 8 крупных этнических групп населения, а их численность составляла 2 тысячи человек на территории Молдавии без учёта ПМР.
Больше примеров...
За вычетом (примеров 332)
Liabilities are stated at the invoice amounts less the payment discounts if eligible at the reporting date. Величина обязательств учитывается по суммам, указываемым в счетах-фактурах за вычетом скидок на оплату, если они действуют на отчетную дату.
Other development expenditure is recognized in the statement of financial performance as incurred: capitalized development expenditure is measured at cost, less accumulated amortization and accumulated impairment losses. Прочие затраты на разработку отражаются в ведомости финансовых результатов по мере их возникновения: капитализированные затраты на разработку оцениваются по фактической стоимости за вычетом начисленной амортизации и любых накопленных убытков от обесценения.
However, when there is a surviving spouse or one or more dependent children, a lump sum of three months' gross salary less staff assessment shall be paid to the surviving spouse and any dependent children, to be divided equally among those beneficiaries. Однако при наличии вдовы/вдовца или одного или более находившихся на иждивении сотрудника детей вдове-вдовцу и всем находившимся на иждивении сотрудника детям выплачивается подлежащая равному распределению среди этих бенефициаров единовременная сумма в размере трех валовых месячных окладов за вычетом суммы налогообложения персонала.
Common services at the rate of $11.45 per square metre for 2,430 square metres to be occupied by UNOAU (less rent as UNOAU is part of Secretariat) Общее обслуживание площадей размером 2430 кв. м, которые будет занимать ОООНАС, по ставке 11,45 долл. США за кв. м (за вычетом арендной платы, поскольку ОООНАС является частью Секретариата)
The Panel finds that Chiyoda provided sufficient evidence in support of its claim for IQD 235,000, representing 95 per cent of the work which Chiyoda had contracted to perform, less the amount of IQD 50,000 already paid to Chiyoda. Группа приходит к выводу о том, что "Чиода" представила достаточные подтверждения в обоснование своего требования в сумме 235000 иракских динаров, что соответствует 95% объема работ, подлежавших выполнению компанией, за вычетом уже полученной суммы в размере 50000 иракских динаров.
Больше примеров...
Меньшее количество (примеров 50)
Better policing of dealers can help, but ensuring that Liberia has its own credible certification scheme will ensure that less Liberian rough are deliberately mixed with rough of neighbouring countries. Более эффективный контроль за торговцами со стороны полиции может оказаться полезным, однако для того, чтобы меньшее количество либерийских необработанных алмазов умышленно смешивалось с необработанными алмазами из соседних стран, в Либерии необходимо создать ее собственную надежную систему сертификации.
However, the term MEMU separates them from the others, because an EX/III vehicle is permitted to carry a maximum of 16000 kg goods of Class 1, but a MEMU clearly less. Однако термин СЗМ отделяет их от других транспортных средств, поскольку на транспортном средстве EX/III разрешается перевозить не более 16000 кг грузов класса 1, а на СЗМ явно меньшее количество.
As a result, there are fewer infections, less demand for antiretroviral treatment and fewer deaths. В результате этого отмечается меньшее количество случаев заражения, сокращается потребность в противоретровирусной терапии и снижается смертность.
The study on "Climate neutral cities: how to make UNECE cities less carbon intensive and more resilient to climatic changes" will be further developed, taking into account the outcome of the discussion of its extended outline at the seventy-first session of the Committee. Будет продолжаться работа по подготовке исследования "Климатически нейтральные города: как обеспечить меньшее количество выбросов углерода в городах стран ЕЭК ООН и сделать их более устойчивыми к изменению климата" с учетом результатов обсуждения его расширенного плана на семьдесят первой сессии Комитета.
Drugs are used less frequently by street children than by other groups at risk: only nine child drug users were counted (6.7 per cent in Dushanbe and 8.3 per cent in Khujand). Среди уличных детей меньшее количество занималось потреблением наркотиков в сравнении с другими группами риска, только 9 детей (6,7% в городе Душанбе и 8,3% в городе Худжанде).
Больше примеров...