Английский - русский
Перевод слова Less

Перевод less с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менее (примеров 20000)
Even so, your future is less gloomy than mine. Тем не менее, ваше будущее менее мрачно, чем моё.
Bury the something with a little less violent history than that particular idiom. Зароем топор войны... или что-то с менее насильственной историей чем эту конкретную идиому.
However, the expected gains for the least developed countries from the stimulus to world trade arising from the Uruguay Round are less clear. Однако предполагаемые выгоды для наименее развитых стран от активизации мировой торговли в результате Уругвайского раунда становятся менее ясны.
Progress on other issues has been less notable. Прогресс в других вопросах был менее ощутимым.
Argentina augmented export volumes less (7 per cent) but had the advantage of appreciably higher prices. В Аргентине рост объема экспорта был менее значительным (7 процентов), однако она воспользовалась преимуществом существенно более высоких цен.
Больше примеров...
Меньше (примеров 11740)
We have less than 52 hours before they execute Katie. У нас меньше 52 часов, прежде, чем они казнят Кэти.
'Cause, like, it is possible for you to care less. Типа, ты можешь беспокоиться об этом еще меньше.
Great, that's two less old people to worry about, 'cause I'm done with my dad. Великолепно, на двух старых людей меньше беспокоиться, потому что я закончил с отцом.
And... if you are less than happy in your every day, I wonder if you might entertain a way out. И... если Вы меньше, чем счастливы в своей повседневной жизни, мне интересно, не захотите ли Вы подумать о том, чтобы сбежать от неё.
So he could go from here to here and back again to the Middlesex in less than an hour. Он мог пройти оттуда сюда и обратно в больницу меньше чем за час.
Больше примеров...
Меньший (примеров 347)
There has been less progress in the area of increasing aid predictability. В области повышения предсказуемости помощи был достигнут меньший прогресс.
The Government also participates in the EC eco-labelling scheme, established by regulation in 1992, which aims to encourage consumers to buy, and manufacturers to produce, products which do less damage to the environment than their alternatives. Правительство также участвует в официально принятой в 1992 году программе ЕЭС по экомаркировке, которая призвана стимулировать потребителей к приобретению, а производителей - к производству изделий, наносящих окружающей среде меньший ущерб по сравнению с заменяемыми аналогами.
The Middle East (7 per cent) and the Caribbean and Latin America (6 per cent) received far less funding during the reporting period. В течение отчетного периода страны Ближнего Востока (7 процентов) и Карибского бассейна и Латинской Америки (6 процентов) получили гораздо меньший объем финансирования.
Also, there is less risk of candida becoming resistant to the medications. К тому же, при местном лечении существует меньший риск развития резистентности к лекарствам.
The 1933 census recorded the state population at 580,949, which was less of an increase than other states due to the state's economic limitations. Перепись 1933 года показала население штата в 580949 человек, меньший прирост, чем в других штатах, что объяснялось экономическими трудностями региона.
Больше примеров...
Меньшей степени (примеров 1123)
The thematic scope of operational activities should be more closely aligned with the real needs of developing countries and less determined by the internal considerations of agencies. Тематическую направленность оперативной деятельности следует более тесно увязывать с реальными потребностями развивающихся стран и в меньшей степени определять внутренними соображениями учреждений.
The consequence would, however, be that the United Nations would become less and less capable of facing these common challenges to our security. Однако последствием этого станет то, что Организация Объединенных Наций будет все в меньшей степени способна решать общие задачи в области безопасности.
The use of those alternative procedures had made criminal proceedings speedier, more effective and less intrusive into people's rights. Использование таких альтернативных механизмов позволило сократить сроки судебных разбирательств по уголовным делам, сделать их более эффективными и в меньшей степени ограничивающими права людей.
Consumption within the household is less determined by the income brought in by a member than by cultural and social factors determining who can bring in income and how the goods available for consumption are shared, factors which often favour men. Потребление в рамках домашнего хозяйства в меньшей степени определяется доходом его члена и в большей степени - теми культурными и социальными факторами, которые определяют, кто в состоянии получать доходы и как распределяются предназначенные для потребления товары.
Being less informed and less aware of the dangerous health consequences of tobacco use, and more concerned with present pleasures than with their future consequences, these age groups are likely to experiment with tobacco and quickly become addicted smokers. Поскольку представители этих возрастных групп являются менее осведомленными, в меньшей степени сознают опасные последствия употребления табака для здоровья людей и думают не столько о будущих последствиях, сколько о немедленном получении удовольствия, они часто пробуют табак и быстро становятся заядлыми курильщиками.
Больше примеров...
Реже (примеров 744)
I have wives I see less than you. Я жен своих реже вижу чем тебя.
I just meant he's been a lot less... Я имел в виду, что он намного реже...
Regulations, standards and guidelines were less often mentioned by Parties in this sector. Предписания, стандарты и руководящие принципы, применяемые в этом секторе, упоминались Сторонами реже.
The lowest levels of youth unemployment occurred in Eastern Asia, where young women were less likely to be unemployed than young men. Самый низкий уровень безработицы среди молодежи отмечается в Восточной Азии, где молодые женщины реже оказываются безработными, чем молодые мужчины.
The first consists of comments on the draft articles as a whole, with observations on the overall economy of the text, or proposing the deletion of certain topics or issues, or, less often, the inclusion of new topics. Первая категория - это комментарии по проектам статей в целом с соображениями в отношении общей структуры текста или предложениями об исключении некоторых тем или вопросов или, что реже, о включении новых тем.
Больше примеров...
Наименее (примеров 584)
In the context of regional connectivity, business associations and networks can help businesses in less developed countries to connect to businesses in other countries. В контексте региональной соединяемости бизнес-ассоциации и сети могут содействовать компаниям в наименее развитых странах в деле налаживания связей с компаниями в других странах.
The situation of the less advanced sectors of mankind, where poverty and resulting hunger prevail, where there is illness and illiteracy, this continues to be an unacceptable idea. В обстановке наименее развитых областей человечества, где царят нищета и голод, болезни и неграмотность, это продолжает быть неприемлемой идеей.
In March 2012, Algeria also approved a contribution of US$ 500,000 to OHCHR for the organization of seminars and training workshops for less developed countries. В марте 2012 года Алжир также выделил УВКПЧ 500 тыс. долл. США на проведение семинаров и практикумов в интересах наименее развитых стран.
The industrialization of the less developed countries was essential for reducing global inequities and decreasing the potential for tension and conflict between nations. Устранить существующее в мире неравенство и ограничить возможность возникновения напря-женности и конфликтов между государствами можно путем индустриализации наименее развитых стран.
The Manila Light Rail Transit System is one of the least expensive rapid transit systems in Southeast Asia, costing significantly less to ride than other systems in the region. Манильская система метрополитена является одной из наименее дорогостоящих систем метро в Юго-Восточной Азии, стоимость проезда значительно ниже, чем в других системах региона.
Больше примеров...
Минус (примеров 292)
C. Difference (A less B) С. Разница (А минус В)
Less provision already made for repatriation benefits Минус: уже выделенные ассигнования на выплату пособий в связи с репатриацией
Less: Staff assessment (2696) Минус: налогообложение персонала (2696)
Less: Repatriation grant accruals already provided for (note 15) Subtotal Минус: уже предусмотренные начисленные суммы субсидий на репатриацию (примечание 15)
Less income from support cost Минус поступления по линии возмещения вспомогательных расходов
Больше примеров...
Столь (примеров 780)
What's less clear is why. Но причина этого не столь ясна.
In particular, the Press Law jury system and the existing arrangements for the approval of book and film scripts need to be made less arbitrary. В частности, предусмотренная Законом о прессе система рассмотрения дел судом присяжных и существующие процедуры одобрения книг и сценариев фильмов не должны носить столь произвольный характер.
In his summing up, the Director acknowledged that the Asia region had a good record with regard to hosting large number of refugees, but less so when addressing the challenges of individual asylum-seekers. Подводя итоги, Директор признал, что в Азиатском регионе накоплен богатый опыт в сфере приема большого числа беженцев, однако при решении проблем индивидуальных просителей убежища этот опыт является не столь значительным.
Technology that worked well in languages that used the roman alphabet might work less well in those which did not. Технологии, эффективно функционирующие на языках, основанных на латинице, работают не столь эффективно там, где применяются другие алфавиты.
Recent analysis indicates that the number of conflicts has indeed declined by 40 per cent since 1989, yet we have been far less successful in affecting the conduct of hostilities and in altering the impact of conflict. Недавно проведенный анализ показал, что количество конфликтов действительно уменьшилось на 40 процентов по сравнению с 1989 годом, однако наши успехи в изменении характера боевых действий и воздействия конфликтов были не столь заметными.
Больше примеров...
Дешевле (примеров 262)
It'll cost you less than one of your shopping sprees on Rodeo Drive. Ремонт будет стоить дешевле, чем твой заход в любой магазин на Родео-Драйв.
By the end of this year, we'll be able to sequence the three million bits of information in your genome in less than a day and for less than 1,000 euros. К концу этого года мы сможем секвенировать три миллиона бит информации в вашем геноме менее чем за один день и дешевле чем за 1000 евро.
It is usually less expensive to change tilling, planting and fertilization practices than to invest in industry to control point source emissions. Как правило, дешевле изменить методы вспашки, посадки и внесения удобрений, нежели вкладывать средства в работу по контролю за выбросами из точечных источников.
There is also a demand for low-skilled, cheap and docile labour; children are less aware of their rights, are cheaper to employ, are more willing to take orders and do monotonous work without complaining, and are more easily exploitable. Вместе с тем сохраняется также спрос на низкоквалифицированную, дешевую и послушную рабочую силу; дети в меньшей степени осознают свои права, обходятся дешевле, более послушны к приказам и без жалоб выполняют монотонную работу и легче поддаются эксплуатации.
The Department nevertheless does its best to make use of home translation (less expensive than bringing freelance translators in to work in the Registry) and remote translation (performed by other linguistic departments within the United Nations system). Вместе с тем Департамент делает всё, чтобы использовать надомный (он обходится дешевле, чем привлечение переводчиков-фрилансеров на работу в сам Секретариат) и дистанционный (он выполняется другими лингвистическими департаментами в системе Организации Объединенных Наций) письменный перевод.
Больше примеров...
Поменьше (примеров 195)
Well, I could say we should talk about this when you're less angry, but that would be... Ну, могу ли сказать, что нам лучше поговорить, когда у тебя поменьше гнева, но это может быть...
Well, there are plenty of investment advisors in town willing to work with less, В городе есть консультанты, работающие с суммами поменьше.
Or somewhere with less windows. Тогда комнату, где окна поменьше.
Perhaps... If you were to spend more time concentrating on our clients and less mooning around on sennor with Deirdre and the deer... Возможно... если бы вы проводили больше времени у наших клиентов и поменьше слонялись по окрестностям Сеннора с Дейрдре и оленями...
Wouldn't you rather have me around for less years and I'm incredibly happy, than longer and miserable? Если бы я прожил с тобой поменьше, но счастливым, это лучше, чем долго и мучительно.
Больше примеров...
Снижение (примеров 260)
Fertility has continued to fall in the vast majority of countries in the less developed regions. В значительном большинстве стран менее развитых регионов продолжалось снижение уровня рождаемости.
Although Africa experienced less contagion from the financial crisis (with the exception of South Africa), declining primary commodity prices, slower world trade growth and the prospect of increased competition from countries with depreciated exchange rates contribute to increases in poverty. Хотя Африка в меньшей степени ощутила на себе последствия финансового кризиса (за исключением Южной Африки), росту масштабов нищеты способствуют снижение цен на основные сырьевые товары, замедление темпов роста мировой торговли и увеличивающаяся конкуренция со стороны стран с низким курсом валют.
Could it be that the countries shouldering the major part of contributions to the United Nations regular budget, peacekeeping budgets and voluntary contributions especially in the field of development see less of a reason for multilateral international cooperation? Могло ли так произойти, что страны, несущие основную часть взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, в бюджеты операций по поддержанию мира и в фонды добровольных взносов, особенно в области развития, усмотрели снижение значимости многостороннего международного сотрудничества?
According to Dr Iftikar Ahmad, Head of the National IPM Programme, farmers now are using less pesticide: Our national data show a dramatic decline in pesticide use in Pakistan. По мнению господина Ифтикара Ахмеда, руководителя «Государственной программы комплексной борьбы с вредителями», фермеры стали использовать меньше пестицидов. «Факты говорят о том, что в Пакистане наблюдается резкое снижение уровня использования пестицидов.
Recent stabilization in the global environment should make an impact on the domestic steel sector. Less negative news on the property market in China and positive movements regarding European debt concerns give domestic steel-makers a chance to end the year not so bad. В течении недели котировки кредитно-дефолтных свопов сбавили темпы роста, начатого две недели назад, а концу недели даже показали снижение на 13.5 пунктов, достигнув 544 пунктов.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 168)
Tax hikes will not solve the government's fiscal problems, because weakening growth ultimately means less tax revenues. Повышение налогов не решит финансовых проблем правительства, поскольку последующее за этим ослабление темпов экономического роста в конечном итоге означает уменьшение налоговых сборов.
Less national resources dedicated to development cooperation in general Уменьшение доли национальных ресурсов, выделенных на сотрудничество в целях развития в целом
Despite growing demand for increases in the volume and scope of such activities, the core resources allocated to programmes and funds had fallen to dangerously low levels and the United Nations risked becoming less and less capable of fulfilling its mandate in the field of development. На фоне постоянно растущих потребностей в наращивании масштабов и результатов такой деятельности имеет место опасное уменьшение основных ресурсов, выделяемых фондам и программам, и налицо угроза того, что неспособность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат в области развития будет нарастать.
Feminist organizations and ethnic groups have been calling for greater participation in policy decisions and there have also been demands that the Electoral Law should be made less rigid. Женские организации и этнические группы добиваются расширения своего участия в управлении делами государства и также выступают за уменьшение ограничений, предусмотренных в избирательном законе.
(Less): decrease in due to/(from) Area Staff Provident Fund (Минус): уменьшение сумм, причитающихся в Фонд обеспечения персонала на местах/(из) Фонда обеспечения персонала на местах
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 124)
It was time to enter a new period of cooperation with the non-governmental organizations, so that the international monitoring would become less necessary as States parties fulfilled all the provisions of the Covenant. Пришло время открывать новый этап в сотрудничестве с неправительственными организациями, с тем чтобы уменьшить необходимость в международном контроле по мере того, как государства-участники начнут соблюдать все положения Пакта.
These are perhaps less important than the interpretive/integrative reports and their frequency should be reduced. Вероятно, эти материалы являются менее важными, чем информационные/комплексные доклады, и периодичность их публикации следует уменьшить.
Expanding trade opportunities and improving market access would help developing countries to become less dependent on capital inflows and hence less vulnerable to external shocks originating from international capital markets and policy shifts in the developed countries. Расширение торговых возможностей и доступа на рынки поможет развивающимся странам уменьшить зависимость от притока капиталов и соответственно понизить степень уязвимости к воздействию внешних потрясений, зарождающихся на международных рынках капитала, и сдвигов в политике развитых стран.
But, I will see that you do less time. Но я попытаюсь уменьшить его.
The Report maintained that South-South trade was desirable due to the lower degree of exposure developing countries had to pressure from industrialized countries, implying that South-South trade was freer and less likely to come with any political strings attached. В Докладе утверждается, что расширение торговли Юг-Юг желательно, поскольку это позволяет уменьшить степень давления, которое оказывается на развивающиеся страны со стороны промышленно развитых стран, т.е. предполагается, что торговля Юг-Юг является более свободной и в меньшей степени подвержена выдвижению политических условий.
Больше примеров...
Иначе (примеров 58)
The United Nations of today is perceived differently from what it was less than a decade ago. Организация Объединенных Наций воспринимается сегодня иначе, чем десять лет назад.
In addition, it is assumed that competition officials whose terms are not renewable and cannot be removed from office except by legal procedure have less of an incentive to please those who appointed them. Помимо этого, те должностные лица, срок полномочий которых не подлежит продлению и которые не могут быть смещены с занимаемой должности иначе, как в рамках юридической процедуры, по общему мнению, в меньшей степени склонны идти на поводу тех, кто их назначил.
In contrast, of the partnerships focusing on desertification and drought, less than one tenth of all partnerships have implemented all four mechanisms. Иначе дело обстоит с партнерствами, занимающимися вопросами опустынивания и борьбы с засухой, где доля партнерств, использующих все четыре механизма, составляет менее одной десятой.
Some ketchup might make it less icky. И побольше кетчупа, иначе это есть нельзя.
Will engineering ourselves make us less human? Но опять-таки, что такое человечество, иначе как некогда звёздное вещество, обретшее сознание?
Больше примеров...
Снизить (примеров 140)
The lesson to be drawn from the crisis was not that financial institutions were too complex or dangerous but that they must be modernized and less susceptible to misuse. Урок, который должен быть извлечен из кризиса, состоит не в том, что финансовые учреждения являются слишком сложными или опасными, а в том, что они должны быть модернизированы, с тем чтобы снизить риск их неправильного использования.
Purification of gases using fabric filters will reduce the dust content to less than 20 mg/m3, whereas electrostatic precipitators and scrubbers will reduce the dust content to 50 mg/m3 (as an hourly average). Очистка газов с помощью тканевых фильтров позволяет снизить содержание пыли до уровня менее 20 мг/м3, а применение электростатических осадителей и скрубберов - до 50 мг/м3 (среднечасовая концентрация).
(w) Continue to implement the social programmes of the Social Integration and Assistance Network to eliminate extreme poverty and reduce poverty to less than 10 per cent, and continue to reduce inequalities in income distribution; ш) продолжать осуществлять социальные программы Сети помощи и социальной интеграции в целях борьбы с нищетой и снизить показатели бедности до менее чем 10%, а также продолжать сглаживать неравенство в распределении доходов;
Some gains may be generated from trade in EPPs. Tariffs are less of a problem for these products, except for value-added agricultural and natural-resource-based goods. However, progress can be made in lowering NTBs, especially those relating to certification requirements. Кроме того, можно было бы снизить и НТБ, особенно те из них, которые связаны с требованиями в области сертификации.
Also, more robust growth in 1997 than forecast at the beginning of that year helped reduce the deficit-to-GDP ratio: tax revenues rose and some government expenditures were less than they would have been. Кроме того, достижение в 1997 году более значительного - по сравнению с прогнозируемым в начале того же года - экономического роста позволило снизить уровень бюджетного дефицита к ВВП: увеличились налоговые поступления, в ряде стран государственные расходы были ниже предусмотренного уровня.
Больше примеров...
Без (примеров 554)
It is increasingly clear that, without an integrated programmatic structure, a continuation of mere listing of the requirements for each location in the budget leaves open the likelihood that such "scattered appropriations" will be used less effectively. Становится все более очевидным тот факт, что без комплексной программной структуры сохранение практики простого перечисления потребностей каждого места службы в бюджете создает вероятность менее эффективного использования таких «разрозненных» ассигнований.
Without migration, the population of the rich countries would start declining and by 2050 it is estimated to be 126 millions less than what it is today, with two older persons for every child. Без такого фактора, как миграция, население богатых стран стало бы сокращаться, и, согласно оценкам, к 2050 году его численность снизилась бы на 126 млн.
As noted by the Commission, the idea was not to encourage a policy of dual or multiple nationality, but rather to recognize that, for the persons concerned, dual nationality was probably less detrimental than statelessness. Как указывает КМП, речь не идет о том, чтобы поощрять проведение политики двойного гражданства или множественного гражданства, но лишь признать, что для затрагиваемых лиц, по всей вероятности, более выгодно иметь возможность претендовать на двойное гражданство, нежели стать лицом без гражданства.
For offences that may entail imprisonment for four years but less than six years, the time limit of eight weeks is retained. В связи с преступлениями, которые могут влечь за собой тюремное заключение от четырех до шести лет, максимальный срок одиночного заключения, составлявший ранее восемь недель, был оставлен без изменения.
Why to compromise with anything less than a 100% as a joining Bonus of upto $/£/€300 awaits you from the world class casino? Интернет казино каждую неделю проводит турниры и акции, а новичкам даёт бонус без депозита!
Больше примеров...
За вычетом (примеров 332)
Of this amount, $4,102,473 represents the net fee (funds received less costs incurred) for 1998. Из этой суммы 4102473 долл. США представляют собой чистую плату (полученные средства за вычетом понесенных расходов) за 1998 год.
In practice, resources available may be defined as cash, amounts receivable from UNCCD less liabilities and balances owed to IFAD and other funds administered by IFAD. На практике имеющиеся ресурсы можно определить как денежную наличность и дебиторскую задолженность Сторон КБОООН за вычетом обязательств и остающихся задолженностей перед МФСР и другими фондами, находящимися в ведении МФСР.
The outlay (purchases and own account production) of a railway company on additions of new and used capital goods (commodities) to their stocks of fixed capital assets less their net sales of similar second-hand and scrapped goods. Расходы (закупки и производство за собственный счет) железнодорожной компании на расширение своего основного капитала за счет новых и бывших в употреблении средств производства (товаров производственного назначения) за вычетом чистого дохода, полученного от продаж аналогичных подержанных и отбракованных товаров.
Less, of course, the agreed expenses. Разумеется, за вычетом трат, как договаривались.
This value is calculated by taking your Account Equity less the Used Margin. Резерв маржи вычисляется как актив Вашего счёта за вычетом используемой маржи.
Больше примеров...
Меньшее количество (примеров 50)
The system is much more economical in use as it includes less filter cartridges. Аппарат требует намного меньших эксплуатационных расходов, так как содержит меньшее количество фильтрующих патронов.
Allplan is the open platform for interdisciplinary working. This means greater efficiency, less information loss and fewer errors. Allplan - открытая платформа для междисциплинарной работы, которая обеспечит Вам меньшее количество ошибок, меньшую потерю информации и большую эффективность работы.
High-level machine instructions, made possible by microcode, helped further, as fewer more complex machine instructions require less memory bandwidth. Использование микрокода здесь очень помогло, поскольку меньшее количество более сложных инструкций требовали меньшего обмена с памятью.
Drugs are used less frequently by street children than by other groups at risk: only nine child drug users were counted (6.7 per cent in Dushanbe and 8.3 per cent in Khujand). Среди уличных детей меньшее количество занималось потреблением наркотиков в сравнении с другими группами риска, только 9 детей (6,7% в городе Душанбе и 8,3% в городе Худжанде).
Upgrading the manufacturing facilities with systems using less mercury per lamp and releasing less mercury to the environment will require a significant investment. Для модернизации производственных мощностей и их оснащения системами, позволяющими использовать меньшее количество ртути на одну лампу и производить меньше выбросов ртути в окружающую среду, потребуются значительные капиталовложения.
Больше примеров...