Английский - русский
Перевод слова Less

Перевод less с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менее (примеров 20000)
Today, major economies are increasingly feeling the impact of events taking place in less developed areas of the world. Сегодня крупнейшие экономики все больше находятся под влиянием событий в менее развитых уголках мира.
Commodity trade, as reflected in price developments, has been less buoyant and more volatile. Торговля сырьевыми товарами расширялась менее высокими и более неустойчивыми темпами, что нашло отражение в динамике цен.
The girl child is particularly vulnerable, although her labour is often less visible. Особенно уязвимы в этом отношении девочки, хотя их труд зачастую менее заметен.
However, less progress has been accomplished in obtaining supporting evidence, especially for claimed destruction of proscribed weapons and capabilities. Однако менее значительные результаты были достигнуты в получении доказательств, подтверждающих, прежде всего, заявления об уничтожении запрещенного оружия и потенциала.
The recovery in output occurred in an international economic context that was somewhat less favourable than in recent years. Подъем объемов производства происходил на фоне таких международных экономических условий, которые были несколько менее благоприятными, чем в предшествующие годы.
Больше примеров...
Меньше (примеров 11740)
Otherwise, the less doctor I see, the better I am. Если бы это зависело от меня, ...знаете, чем меньше я хожу к врачам, тем лучше себя чувствую.
These children are less likely to go to school than their peers. У этих детей меньше возможностей для получения образования, чем у их сверстников.
'Cause, like, it is possible for you to care less. Типа, ты можешь беспокоиться об этом еще меньше.
"We need to yell at the kids less." "Нам нужно кричать на детей меньше".
Well, I've got 100 bucks that says I can figure out where Essex is in less than a minute. Ставлю 100 баксов на то, что я смогу узнать, где Эссекс, меньше чем за минуту.
Больше примеров...
Меньший (примеров 347)
Women from rich families whose husbands can afford paid labour make less of a contribution to agriculture. Женщины из богатых семей, чьи мужья в состоянии нанять работников, вносят в сельское хозяйство меньший вклад.
The main goal of UNEP's energy programme is to bring about a global shift to energy systems that are less disruptive to the environment. Главной целью программы ЮНЕП по энергетики является обеспечение глобального перехода к энергетическим системам, наносящим меньший вред окружающей среде.
This is because women pensioners are currently less likely to have built up State Pension entitlement than men, and tend to have less private pension income. Это объясняется тем, что для женщин-пенсионерок в настоящее время меньше вероятность приобретения права на получение государственной пенсии, чем для мужчин, и они, как правило, получают меньший пенсионный доход из частных фондов.
You know, I wouldn't say I'm the smoothest person, but generally I'm a little less... Знаешь, я бы не сказала, что я мягкий человек, но обычно, я намного меньший...
Despite having a higher-pressure boiler, it was less efficient than the Krupp-Zoelly locomotive. Несмотря на высокое давление пара в котле, он имел меньший КПД, чем локомотив Крупп-Целли.
Больше примеров...
Меньшей степени (примеров 1123)
Afterward, the Spartan economy became less able to support professional soldiers, and inequalities between supposedly equal citizens increased. После этого спартанская экономика стала в меньшей степени способна поддерживать профессиональных военных, и неравенство в среде якобы равноправных граждан возросло.
The result is that these populations become less exposed to increases in energy prices. В результате люди в меньшей степени испытывают на себе последствия роста цен на энергоносители.
(This phenomenon is less concerned with justifying American uniqueness than with asserting its immunity to international law.) Это явление в меньшей степени связано с оправданием американской исключительности, чем с утверждением своего иммунитета по отношению к международному праву.
Women participate far less than men in political activities, and are very much in the minority in positions of responsibility and decision-making. Женщины в гораздо меньшей степени, чем мужчины, участвуют в политической деятельности и составляют явное меньшинство на ответственных и руководящих должностях.
Former policy objectives such as energy security and energy supply diversification are giving way to EU-wide energy supply and demand forces and becoming less dependent on strictly national circumstances. Место существовавших в прошлом целевых показателей в области энергетической политики, таких, как энергетическая безопасность и диверсификация энергоснабжения, в настоящее время занимают действующие в масштабах ЕС факторы, касающиеся энергетического снабжения и спроса, которые в меньшей степени зависят от чисто национальных обстоятельств.
Больше примеров...
Реже (примеров 744)
I'll see him less and less, right? Я буду видеть его реже и реже, так?
Headquarters staff report being most likely to work jointly with other agencies on research and training projects and less likely to work together on programme development and implementation. Сотрудники штаб-квартир указывают, что чаще всего они сотрудничают с сотрудниками других учреждений в рамках исследовательских и учебных проектов, и реже - в контексте разработки и осуществления программ.
The risk of unemployment is far higher for women, yet they make far less use of available assistance facilities. Риск остаться безработным выше у женщин, но они значительно реже, чем мужчины, обращаются в структуры, созданные для оказания помощи безработным.
Women are less likely than men to own radios and televisions, or to access them when they want to, in the case of household possession of the technology. Женщины реже, чем мужчины, имеют радио- и телевизионные приемники или могут пользоваться ими тогда, когда захотят, если они вообще имеются в семье.
Most are alluvial, sandy and shallow soils, while less frequent entisol types include clay and waterlogged soils. Наиболее часто среди энтисолей встречаются аллювиальные, песчаные и маломощные почвы, и реже - глинистые и переувлажненные почвы.
Больше примеров...
Наименее (примеров 584)
Small and vulnerable economies and least developed countries would be eligible for less restrictive higher ceilings. Малые страны с уязвимой экономикой и наименее развитые страны могут использовать менее строгие верхние пределы.
I feel that further intensification of South-South cooperation has become more necessary, in order to harness their resources for purposes of assisting the less developed of the developing countries and encouraging developmental efforts on the basis of collective self-reliance. Я считаю, что дальнейшая активизация сотрудничества в рамках Юг-Юг становится тем более необходимой для того, чтобы мобилизовать ресурсы государств с целью оказания помощи наименее развитым из развивающихся стран и поощрения усилий в области развития на основе коллективной самостоятельности.
In that regard, the European Union saw the integration of Africa, which accounted for less than 1 per cent of world trade, and the least developed countries into the world economy as of special importance. В этой области Европейский союз считает особенно важной интеграцию в мировую экономику Африки, на которую приходится менее 1 процента мировой торговли, и наименее развитых стран.
Although data are not available for all these countries, the share of paved roads in total roads is less than 15 per cent in most least developed countries, including Afghanistan, Bangladesh, Cambodia, Myanmar and Solomon Islands. Хотя данные представлены не по всем этим странам, доля асфальтированных дорог в большинстве наименее развитых стран, включая Афганистан, Бангладеш, Камбоджу, Мьянму и Соломоновы Острова, не превышает 15 процентов от общей протяженности дорог.
Under international trade agreements, technical assistance was provided to less developed countries with a view to dealing with issues such as technical barriers and sanitary and phyto-sanitary measures in the application of regulations and standards. В соответствии с международными соглашениями о торговле техническая помощь пре-доставляется наименее развитым странам для решения таких проблем, как преодоление технических барьеров и принятие санитарных и фитоса-нитарных мер при выполнении установленных правил и стандартов.
Больше примеров...
Минус (примеров 292)
The heading "Acquisitions less disposals of valuables" does not exist in the old accounting systems. Позиция "Приобретение минус выбытие ценностей" не существовала в предыдущих системах национальных счетов.
Acquisitions less disposals of non-produced non-financial assets. приобретение минус выбытие нефинансовых непроизведенных активов.
Less: Number of IASs since withdrawn Минус: Число отозванных МСБУ
Less: cost of goods sold Минус: стоимость проданных товаров
Subtotal 1293600 Less equipment available from UNTAC Минус оборудование, которое будет получено от ЮНТАК
Больше примеров...
Столь (примеров 780)
In other sectors their participation was less but still significant. В других секторах их участие было не столь весомым, но все же заметным.
I prefer my wine with a little less... body. Я предпочитаю вино не столь... богатое по содержанию.
Other conclusions, drawn from questionnaires answered by the interpreters, were less positive. Другие выводы, сделанные на основе вопросников, заполненных устными переводчиками, были не столь положительными.
Twenty million live less directly and permanently off its resources. Еще 20 млн. конголезцев пользуются ресурсами фауны и флоры в меньшей степени и не на столь постоянной основе.
The energy tax was less cost-effective at reducing CO2 emissions and could introduce distortions that must had to be corrected with by countervailing policies, further reducing the cost-effectiveness of the original measure. Энергетический же налог оказался не столь экономически эффективным для снижения выбросов СО2 и к тому же чреватым деформациями, требующими корректировочных действий, что ведет к еще большему снижению экономической эффективности первоначальных мер.
Больше примеров...
Дешевле (примеров 262)
30 cents less than in Argenteuil. На 30 центов дешевле, чем в Аржантёе.
It was stressed, however, that conservation is less costly than reuse technologies. Вместе с тем было подчеркнуто, что беречь воду дешевле, чем применять технологии рециркуляции.
Indeed, shale-gas extraction is so economically favorable that even American gas exported to Europe would cost 30% less than what the Russian energy giant Gazprom currently charges. Действительно, добыча сланцевого газа настолько экономически выгодна, что даже экспортируемый Америкой в Европу газ будет на 30% дешевле, чем поставляемый на данный момент российским энергетическим гигантом Газпром.
Other officials stated that concession areas were too large and granted for too long, especially for unknown companies, and that it was less expensive for companies to obtain land than it was for the citizens of the country. Другие должностные лица заявляли, что лицензионные территории являются слишком большими и отдаются на слишком длительные периоды времени и что приобретение земли обходится дешевле компаниям, чем гражданам страны.
It is so much easier - and often less costly - to avoid individuals' tragic circumstances than it is to adjust your policies to their needs. Гораздо легче (и часто дешевле) не замечать трагические последствия для жизни людей, чем согласовывать свою политику с их потребностями.
Больше примеров...
Поменьше (примеров 195)
Once there are less soldiers on the streets. Как только снаружи будет поменьше солдат.
Yes, but a little less "French Revolution," and a lot more "Face down on the floor." Да, только давай поменьше "Французской революции" и побольше "На пол, лицом вниз".
It is time for a change in how the European Commission thinks, for less of an obsession with deficits and more attention to government spending. Сейчас самое время поменять образ мышления Европейской комиссии, чтобы она поменьше навязчиво беспокоилась о дефиците, и побольше уделяла внимания правительственным расходам.
So far you're 3-for-3, so how about a little less complaining and a little more forward motion? Так что ты исключение, поэтому как насчет того, чтобы поменьше хныкать, а побольше шевелится.
Less ice this time. Поменьше льда на этот раз.
Больше примеров...
Снижение (примеров 260)
The resulting decreases in real income and the ability to command food would have been less consequential had the individuals been more adequately shielded by social protection systems. Итоговое снижение реального дохода и возможности для заказа продуктов питания имели бы меньшие последствия, если бы указанные лица более адекватно защищались системами социальной защиты.
Results training: less fuel consumption and less CO2 emission; Результаты обучения: сокращение расхода топлива и снижение выбросов СО2;
The Emerging Market Bond Index shows a clear declining trend in interest rate spreads, reflecting less risk and higher equity prices for most developing regions, with the exception of the Middle East. Индекс облигаций стран с формирующейся рыночной экономикой демонстрирует явную тенденцию к сужению диапазона процентных ставок, что отражает снижение рисков и повышение стоимости ценных бумаг в большинстве развивающихся регионов, кроме Ближнего Востока.
Individual farmers do not need any bureaucratic directive to decide whether to plant more potatoes: an increase in prices creates an incentive to plant more potatoes; a decrease in prices is a signal that they should plant less. Индивидуальным фермерам не нужно бюрократических директив, чтобы решить посадить больше картошки: увеличение цены создает стимул для того, чтобы посадить больше картофеля, снижение цен является сигналом того, что им нужно посадить меньше.
The recovery policy adopted by the Executive Board in 2003 reconfirmed the lower transaction costs by setting a lower level for thematic contributions - 5 per cent less than the highest recovery cost of 12 per cent for government contributions. Процедуры возмещения расходов, утвержденные Исполнительным советом в 2003 году, подтвердили снижение операционных издержек за счет установления более низкого показателя применительно ко взносам на финансирование тематической деятельности, который на 5 процентов ниже самого высокого показателя возмещения расходов в отношении взносов правительств, составляющего 12 процентов.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 168)
Open borders with fewer customs formalities have translated to faster, less costly delivery. Открытие границ и уменьшение таможенных формальностей позволило сократить время и затраты на доставку.
Various options were looked at including conducting censuses less frequently and reducing the content or coverage of the census. Были рассмотрены различные варианты, включая более редкое проведение переписей и уменьшение их охвата и содержания.
To diminish, marginalize or ignore the State would also be bad practice, because the weaker the State is rendered, the less it shall be able to promote the interests of its citizens. Уменьшение, маргинализация или свертывание функций государства в равной степени представляет собой негативную практику, поскольку чем больше ослаблено государство, тем в меньшей степени оно способно защищать интересы своих граждан.
Fewer Africans working in rich countries will automatically translate into less money circulating in African countries. Уменьшение количества африканцев, работающих в богатых странах, автоматически приведет к уменьшению объема средств, переводимых в африканские страны.
This would mean a cost to the State of somewhat more than 2,668 million pesos for the maternity sector, which in fact would represent a transfer of resources from the federal Government to employers, who would bear less of a burden. Это означает, что бюджетные расходы на цели оплаты расходов по беременности и родам составят выше 2668 млн. песо, что фактически представляло бы собой передачу ресурсов федерального правительства работодателям, а тем самым и уменьшение обязательств работодателей, что в нынешних экономических и финансовых обстоятельствах МИСО нереально.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 124)
Several delegations pointed out, that there are more advanced mine detectors available than the usual metal detectors that could make humanitarian mine clearing more effective and less costly. Как отметили несколько делегаций, по сравнению с обычными металлоискателями имеются в наличии более прогрессивные минные детекторы, которые позволили бы повысить эффективность и уменьшить издержки гуманитарной минной расчистки.
A two-week diary completed by individual household members would give greater precision than the NFS and, assuming a similar respondent burden to the FES, less under-recording of food eaten out. Двухнедельный дневник, заполняемый индивидуальными членами домохозяйства, обеспечил бы большую точность по сравнению с ОРС и при аналогичном с ООПП бремени по предоставлению ответов позволил бы уменьшить занижение потребления продовольствия.
There was also a need for fewer meetings, as well as for more manageable agendas and less documentation; Кроме того, необходимо уменьшить число заседаний, а также не допускать перегрузки повесток дня и разбухания документации;
Access to affordable modern energy carriers is a prerequisite of implementing the following goal accepted by the international community: to halve the proportion of people living on less than US$1/day by the year 2015. Доступ к недорогостоящим современным энергоносителям является необходимым условием достижения следующей принятой международным сообществом цели: к 2015 году уменьшить в два раза долю людей, живущих меньше чем на 1 долл. США в день.
But it would be equally senseless to push for less ambitious policies, thereby stalling progress in the fight against climate change, without being sure that doing so would improve European competitiveness. Но также неразумно было бы уменьшить амбициозные планы по снижению выбросов, замедляя прогресс в борьбе с изменениями климата, без полной уверенности в том, что снижение планов по выбросам действительно повысит конкурентоспособность европейской промышленности.
Больше примеров...
Иначе (примеров 58)
His delegation therefore wished to register its alarm and dismay at the closure of the UNODC Caribbean Field Office, which it considered nothing less than an abandonment of the region. Поэтому делегация Сент-Винсента и Гренадин хотела бы выразить тревогу и недоумение по поводу закрытия Карибского местного отделения ЮНОДК, которое нельзя расценить иначе, чем дезертирство из этого региона.
This ban is nothing less than an illegal act of interference in the activities of civil aviation and a violation of the principles of ensuring the safety of international civil aviation and the freedom of movement of aircraft; these are basic principles of modern civil aviation law. Его нельзя квалифицировать иначе как незаконный акт вмешательства в деятельность гражданской авиации, нарушение принципов обеспечения безопасности международной гражданской авиации и свободы полетов воздушных судов - краеугольных принципов современного воздушного права.
The key to increased sustainability is not necessarily to produce less, but rather to produce differently. Ключ к повышению устойчивости не обязательно заключается в том, чтобы производить меньше, а скорее в том, чтобы производить иначе.
In fact, 54 per cent of those jobs are held by commuters. In other words, in Brussels less than one out of two jobs is held by a Brussels resident. Это объясняется тем, что среди этих 650000 человек 54,0% составляют лица, ежедневно приезжающие на работу из других районов; иначе говоря, даже не каждый второй работающий в Брюсселе является брюссельцем.
Some ketchup might make it less icky. И побольше кетчупа, иначе это есть нельзя.
Больше примеров...
Снизить (примеров 140)
In a competitive environment, this should narrow margins for intermediaries and hence result in less costly finance for SMEs. В условиях конкуренции это должно ограничить поле деятельности для посредников и, следовательно, снизить стоимость финансирования для МСП.
This will result in smoother transition from the old to the new, positive perception of the changes advocated, less resistance to change, and improved cooperation. Это позволит сгладить переход от старого к новому, улучшить восприятие предлагаемых изменений и снизить противодействие им, а также расширить сотрудничество.
Specifically, President Ollanta Humala recently won legislative approval of a set of "realistic" procedures to reduce the red tape perceived to be hampering investment in the extractive industries - the very industries on which the economy should become less dependent. В частности, президент Ольянта Умала недавно получил законодательное одобрение для набора «реалистичных» процедур, направленных на сокращение бюрократической волокиты, которая воспринимается как препятствие инвестициям в добывающих отраслях - тех самых отраслях, от которых экономике необходимо снизить зависимость.
Only such support can bring the government budget deficit, expected to reach 4.4% of GDP in 2005, down to the EU's benchmark of less than 3% of GDP within the next two years. Только такая поддержка может снизить бюджетный дефицит правительства, который, вероятно, достигнет 4,4% от ВВП в 2005 г., до показателя ЕС, составляющего менее 3% от ВВП, в течение последующих двух лет.
The men often recounted their doctor's recommendations to cut salt in their diet or to eat less fried foods or to stop smoking or to reduce stress. Мужчины часто пересказывали советы врачей: поменьше соли в рационе, поменьше жаренного, бросить курить или снизить стресс.
Больше примеров...
Без (примеров 554)
Without universal education, countries are less likely to achieve the other development goals. Без всеобщего образования меньше вероятность того, что страны достигнут других целей в области развития.
Equally, farmer field schools have aimed to give farmers a better grasp of those factors which they are less able to monitor without proper equipment. Точно так же фермерские полевые школы преследуют цель лучше ознакомить фермеров с теми факторами, действие которых они вряд ли могут наблюдать без специального оборудования.
In the light of the current economic slowdown, the goal of halving the number of people living on less than one dollar a day by 2015 could not be achieved without real political commitment in terms of financial resources. В условиях нынешнего экономического спада цель сокращения наполовину к 2015 году численности людей, прожиточный минимум которых составляет менее 1 доллара в день, не может быть достигнута без реального политического обязательства в отношении финансовых ресурсов.
The Committee notes that children who are sick or disabled are less likely to be registered in some regions and emphasizes that all children should be registered at birth, without discrimination of any kind (art. 2). Комитет отмечает, что больные дети или дети-инвалиды в некоторых районах имеют наименьшую вероятность быть зарегистрированными, и подчеркивает, что рождение всех детей должно регистрироваться без какой-либо дискриминации (статья 2).
A cheaper but less sensitive approach utilizes a 4-chloronaphthol stain with 1% hydrogen peroxide; the reaction of peroxide radicals with 4-chloronaphthol produces a dark purple stain that can be photographed without using specialized photographic film. Более дешевый, но менее чувствительный подход с использованием 4-хлоронафтольного окрашивания в смеси с 1 % перекисью водорода; реакция пероксидного радикала с 4-хлоронафтолом дает темно-коричневое окрашивание, которое регистрируется без использования специальной фотографической пленки.
Больше примеров...
За вычетом (примеров 332)
Such advances are recognized as an asset and are stated at historical cost less an allowance for impairment. Такие авансы учитываются как активы и отражаются в отчетности по первоначальной стоимости за вычетом резервных средств на покрытие обесценения.
Loans are carried at the original cost to construct office or housing premises, less any recovery to date. Займы принимаются к учету по первоначальной стоимости строительства служебных или жилых помещений за вычетом любой возвращенной до настоящего момента суммы.
It is also interesting to look at RBE from the point of view of agency expenditures only (i.e., NFTCE less expenditures by UNFPA). Представляется также интересным проанализировать РРБ с точки зрения только расходов учреждений (т.е. НФРТС за вычетом расходов ЮНФПА).
Lost earnings from the date of summary dismissal to the date of reinstatement, less $2,600 per month Утраченный доход с даты увольнения в дисциплинарном порядке до даты восстановления, за вычетом 2600 долл. США в месяц
1 The budget represents the original budget less $20.1m recovered through Programme Support Costs (PSC). 1 Данный бюджет представляет собой первоначальный бюджет за вычетом 20,1 млн. долл. США, взысканных в качестве компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ.
Больше примеров...
Меньшее количество (примеров 50)
This means that the less direct experience people have with an issue, the greater is the news media's influence on public opinion on that issue. Это означает, что чем меньшее количество людей имело прямой опыт взаимодействия с проблемой, тем большее влияние на общественное мнение по данной проблеме оказывают СМИ.
However, the term MEMU separates them from the others, because an EX/III vehicle is permitted to carry a maximum of 16000 kg goods of Class 1, but a MEMU clearly less. Однако термин СЗМ отделяет их от других транспортных средств, поскольку на транспортном средстве EX/III разрешается перевозить не более 16000 кг грузов класса 1, а на СЗМ явно меньшее количество.
In this case, more work effectively exchanges for less work, and a greater value exchanges for a lesser value, because some possess a stronger market position, and others a weaker one. В этом случае, бóльшее количество труда обменивается на меньшее количество труда, а большая стоимость - на меньшую, поскольку у одних рыночные позиции сильнее, в то время как у других - слабее.
This makes the method more efficient, since less p/ c {\displaystyle p/c} pairs are required. Это делает этот метод более эффективным, так как нам требуется меньшее количество пар р/ с {\displaystyle p/c}.
No revenues and no expenses means less need for organisation and concomitant hassles. Отсутствие доходов и расходов, означает меньшее количество организационных проблем.
Больше примеров...