Английский - русский
Перевод слова Less

Перевод less с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менее (примеров 20000)
I wish the circumstances were less critical. Я бы желал, чтоб обстоятельства были менее критическими.
Limiting emissions would impose costs disproportionately on oil-exporting countries, and on consumers in emerging countries, where technology is less sophisticated. Ограничение выбросов будет налагать расходы на страны-экспортеры нефти непропорционально, а также на потребителей в развивающихся странах, в которых технологии менее современные.
Yet there is considerable empirical evidence that taxation is a less important determinant of FDI than infrastructure, skills, and market size. В то же время существует множество эмпирических данных, свидетельствующих о том, что налогообложение является менее важным определяющим фактором для ПИИ, чем инфраструктура, квалификация и емкость рынка.
As of August, the persons belonging to this latter category numbered less than 20. По состоянию на август лиц, принадлежащих к этой последней категории, насчитывалось менее 20.
However, the expected gains for the least developed countries from the stimulus to world trade arising from the Uruguay Round are less clear. Однако предполагаемые выгоды для наименее развитых стран от активизации мировой торговли в результате Уругвайского раунда становятся менее ясны.
Больше примеров...
Меньше (примеров 11740)
It's the classic dilemma where the founders make less. Это же классика, когда основатели получают меньше.
No, she said she got a new job, less hours, more money. Нет, она сказала, что у нее новая работа: меньше часов, больше денег.
With less than an hour till the wedding, all that was left were a few tiny details. До свадьбы меньше, чем час, и все, что осталось это несколько крошечных деталей.
If I work for less than minimum, can I start today? Если я соглашусь на меньше, чем минимум, можно мне приступить сегодня?
Great, that's two less old people to worry about, 'cause I'm done with my dad. Великолепно, на двух старых людей меньше беспокоиться, потому что я закончил с отцом.
Больше примеров...
Меньший (примеров 347)
A situation in which creditors who did more subsidized those who did less was unacceptable. Ситуация, в которой кредиторы, внесшие больший вклад, субсидируют тех, кто внес меньший вклад, является неприемлемой.
This approach to estimating social costs requires less information than alternative modelling tools, including partial or general equilibrium analyses. При таком подходе к определению затрат для общественности требуется меньший объем информации, чем в случае применения альтернативных методов моделирования, в том числе анализа частичного или полного равновесия.
Significantly, this remaining aggregate production capacity is less than the approximately 2.6 million tonnes actually decommissioned during the period 2005 - 2010, as noted above. В значительной мере, как отмечалось выше, эти сохраняющиеся совокупные производственные мощности составят меньший показатель, чем приблизительно 2,6 млн. тонн, фактически выведенных из эксплуатации в период 20052010 годов.
Less progress is reported for the integration of gender concerns into development policies. Меньший прогресс отмечается в области обеспечения учета гендерной проблематики при разработке политики в области развития.
Taking into account that women are less economically active and with lower average incomes than those of men are (see, table added to paragraph 151), a lower proportion of women than men request and receive loans of various types. В силу того, что женщины менее активны в экономическом плане и имеют меньший средний доход, чем мужчины (см. таблицу, помещенную после пункта 151), женщины реже, чем мужчины, запрашивают и получают кредиты различного рода.
Больше примеров...
Меньшей степени (примеров 1123)
Some TNCs, he observed, were less interested in fostering learning and transferring technology or knowledge to SME partners. Он отметил, что некоторые ТНК в меньшей степени заинтересованы в содействии обучению партнеров из сектора МСП и передаче им технологии или знаний.
On the other hand, the following topics found less support: С другой стороны, следующие темы были поддержаны в меньшей степени:
For instance, compared to conflict-affected environments, natural disasters tend to have less negative impact on the human, social, physical and institutional capital of the affected societies. Так, от стихийных бедствий, как правило, в меньшей степени страдают человеческий, социальный, физический и институциональный капитал пострадавших стран, чем от конфликтных ситуаций.
In general, however, cuts in government expenditure on HRD were less severe in Africa than in Latin America, and a number of African countries were able to increase expenditure in these areas during the decade. В целом, однако, сокращение правительственных расходов на РЛР в меньшей степени коснулось африканских, чем латиноамериканских государств, и ряду африканских стран удалось увеличить расходы в этих областях на протяжении рассматриваемого десятилетия.
The numbers of expatriates and immigrants are certain to increase, as living or working abroad becomes less difficult - and, as business becomes more international and less constrained by national boundaries. Число иммигрантов и эмигрантов, очевидно, будет увеличиваться по мере того, как возможности для получения работы и для проживания за границей будут расширяться, коммерческая деятельность во всё большей мере будет приобретать международный характер, и национальные границы во всё меньшей степени будут препятствовать её ведению.
Больше примеров...
Реже (примеров 744)
The assessment and results parts of the specification are less widely used. В оценочной же части и части результатов спецификация используется много реже.
Although this rule is less frequently used than rule 92, it can still contribute to a substantial shortening of the trial. Хотя это правило применяется реже, чем правило 92, оно все же может существенным образом содействовать сокращению сроков разбирательств.
The adverse effects of illiteracy go beyond the limitations of livelihood to negatively affect the total health and well-being of older persons. For example, those who are illiterate or have little education seek health care provision less frequently. Пагубные последствия неграмотности выходят за рамки ограничений в области получения средств к существованию и негативным образом отражаются на общем состоянии здоровья и на благополучии пожилых людей, поскольку известно, что неграмотные или малограмотные реже обращаются за медицинской помощью.
However, representative population-based surveys of drug use conducted on a regular basis are uncommon, in particular in developing countries, and it is even less common that estimates of the extent of drug dependence among the population are completed. Однако репрезентативные демографические обследования по проблеме наркопотребления, проводимые на регулярной основе, - большая редкость, особенно в развивающихся странах, а оценки степени распространенности наркозависимости среди населения готовятся еще реже.
In urban areas, the poorest households are 12 times less likely than the richest to have a piped drinking water supply on the premises. В городских районах беднейшие домашние хозяйства обеспечены питьевой водой из водопровода в 12 раз реже, чем состоятельные домашние хозяйства.
Больше примеров...
Наименее (примеров 584)
A successful outcome to the Doha Round that curbed protectionism and addressed the concerns of the less developed countries would benefit all. Успешные результаты Дохинского раунда, которые касаются сокращения масштабов протекционизма и в которых отражена обеспокоенность наименее развитых стран, будут полезны для всех.
(e) Rapid population growth in the less developed rural areas. е) быстрый рост населения в наименее развитых сельских районах.
Through the instrumentality of the Ministry of Gender and Development, the New Partnership for African Development, NEPAD Project and Colloquium loans program provided micro loans to 6,500 less privileged and vulnerable women. По инициативе Министерства Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) в рамках своей программы кредитования "Проект и обсуждение" предоставило микрокредиты 6500 наименее обеспеченным и социально уязвимым женщинам.
Prices of manufactured exports have also increased, but less than commodity prices, so that the majority of least developed countries have seen their terms of trade improve. Цены на экспортируемую продукцию обрабатывающей промышленности также выросли, однако в меньшей степени, чем на цены на сырье, поэтому условия торговли для большинства наименее развитых стран улучшились.
Despite the importance of trade for growth and sustainable development, the share of the LDCs in world trade remained marginal in 2004: less than 0.7 per cent, including oil exports but only slightly above 0.3 per cent if oil exports are excluded. Несмотря на важное значение торговли для экономического роста и устойчивого развития, в 2004 году доля наименее развитых стран в мировой торговле по-прежнему была незначительной и составляла менее 0,7 процента, если учитывать экспорт нефти, и чуть выше 0,3 процента без учета экспорта нефти.
Больше примеров...
Минус (примеров 292)
C. Total, A less B С. Всего, А минус В
Total, line 1 less line 2 Итого, раздел 1 минус раздел 2
Less: Recovery from packing and assembly activities Минус: возмещение расходов на упаковку и комплектование
Less increase in construction work in progress Минус: увеличение стоимости незавершенного строительства
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Предполагаемую рыночную доходность составляет это количество плюс или минус ожидаемые изменения в отношениях рыночной цены к номиналу: заработают ли акции больше по мере роста отношения курса акций к доходу или меньше по мере падения отношения курса акций к доходу?
Больше примеров...
Столь (примеров 780)
The benefits of balanced fertilization for ammonia abatement are less immediate although good management of fertilizers and manures can make a useful contribution. Если выгоды сбалансированного применения удобрений с точки зрения ограничения выбросов аммиака не столь ощутимы непосредственно, то применение надлежащих методов обращения с удобрениями и навозом может внести полезный вклад в этой области.
They were developed in the 1980s and have become quite popular in Europe, although less so in the United States and Canada. Эти печи были разработаны в 1980-х годах и приобрели большую популярность в Европе, хотя она и не столь высока, как в Соединенных Штатах и Канаде.
It is less easy to rationalize why the US government is continuing to run budget deficits despite a cyclical boom. Не столь легко придумать рациональное объяснение тому, почему правительство США продолжает закрывать бюджет с дефицитом, несмотря на циклический бум.
With so much income going to the top, there was less demand for goods, just as in the years before the Great Depression. В условиях, когда столь высокая доля дохода остается «наверху», снижается спрос на товары точно так же, как это происходило в годы, предшествовавшие Великой депрессии.
The mandates of such operations had usually consisted of monitoring or supervising cease-fires, truces or armistice agreements, so that peace-keepers had been less likely to experience serious casualties. Мандаты таких операций обычно включали в себя наблюдение или контроль за выполнением соглашений о прекращении огня, о прекращении враждебных действий или о перемирии, так что вероятность того, чтобы участникам операций по поддержанию мира наносились серьезные ранения, была не столь высокой.
Больше примеров...
Дешевле (примеров 262)
Fortunately, reliable diagnostic tests for HIV infection in infants have become less expensive and are now being used at remote sites. К счастью, надежные анализы для диагностики ВИЧ у детей стали дешевле, и в настоящее время используются и в отдаленных районах.
Most multinational corporations had moved their operations to other countries where labour was less expensive, so the issue of labour rights in free trade areas was moot. Большинство транснациональных корпораций перевели свои предприятия в другие страны, где труд обходится дешевле, поэтому вопрос о трудовых правах в зонах свободной торговли является спорным.
The new thing for us was although we built faster and cheaper we earned less. Новым для нас было то, что мы, строя быстрее и дешевле, стали меньше зарабатывать.
It costs less to pay wages than to replace defectors, or worse yet, to pay guards to watch my door as I sleep. Дешевле платить людям, чем постоянно заменять сбежавших или нанимать охрану, чтобы оберегала мой сон.
'You can get a willow grain upgrade for less than the price 'of a daily cup of coffee, and three decades of backup for free. Обновление чипа теперь стоит дешевле чашки кофе, при этом вы получаете гарантию на тридцать лет.
Больше примеров...
Поменьше (примеров 195)
Could you just talk less, please? Ты не могла бы говорить поменьше?
Well, at this age, maybe we need less friends. Ну, нам в наши-то годы, может, нужно иметь поменьше друзей.
Although I told her if she wants to get to the love part, she'd better do a lot more praying and a lot less eating. Хотя я говорил ей, что если она желает получить ту часть, где любовь, ей нужно больше молиться и поменьше есть.
You'll be working closely with the Accounting department, looking for ways to optimize revenue - shorter shipping routes, less palms to grease, that kind of thing. Ты будешь плотно сотрудничать с бухгалтерией, в поисках путей оптимизации доходов... маршруты покороче, подмазывать поменьше... всё такое.
I've had less. А, ну, бывало и поменьше.
Больше примеров...
Снижение (примеров 260)
The maternal health programme, which is a component of RCH programme, aims at reducing maternal mortality rate to less than 180 by 2010. Программа охраны здоровья матери, являющаяся одном из компонентов РЗЗД, нацелена на снижение материнской смертности до уровня менее 180 случаев к 2010 году.
Though it is clear that the reform impetus is weakening as the global economy recovers, it may be expected that a new, more transparent banking model will be developed, with less incentive for risk-taking and lower levels of leveraging. Хотя по мере восстановления глобальной экономики происходит снижение значимости реформенных стимулов, можно ожидать создания новой более транспарентной банковской модели, которая будет в меньшей степени поощрять рискованные действия и инвестирование заемных средств.
Other countries depended less on short-term capital to finance their current-account deficits. В других странах произошло снижение зависимости покрытия дефицита по статьям баланса текущих операций от притока краткосрочного капитала.
The aim of said invention is to improve the performance characteristics of the device, to make the production process less labour-intensive and to extend the temperature range thereof. Цель изобретения- улучшение эксплуатационных характеристик изделия, снижение - трудоемкости его изготовления, расширение температурного диапазона.
Assuming a 50 per cent reduction in intra-African tariffs, and also in NTBs (which often result from infrastructure deficiencies), simulation results show that African countries would trade more with each other and import less from outside. Согласно результатам моделирования, 50-процентное снижение внутриафриканских тарифов, а также нетарифных барьеров (которые нередко связаны с инфраструктурными недостатками) приведет к росту товарооборота между африканскими странами и сокращению импорта из других регионов.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 168)
The RJX series used Honeywell AS977 turbofans for greater efficiency (15% less fuel burn, 17% increased range), quieter performance, and 20% lower maintenance costs. RJX использовал турбовентиляторные двигатели Honeywell AS977 повышенной эффективности (уменьшение расхода горючего на 15 %, увеличение дальности на 17 %), имел более низкую шумность и на 20 % меньшие эксплуатационные затраты.
Perhaps most significantly, less of the Organization's resources will be used for non-programme purposes, freeing resources for substantive efforts. Возможно, самым важным будет уменьшение объема ресурсов Организации, используемых на непрограммные цели, что позволит высвободить ресурсы для основных видов деятельности.
Efficiencies by holding the meetings "back to back" with the APLC, would include less cost for travel and being able to take advantage of the expertise already gathered for the APLC Meeting. Факторы эффективности проведения совещаний "встык" с КППНМ включали бы уменьшение путевых расходов и возможность востребовать квалификацию, уже накопленную в связи с совещаниями по КППНМ.
In addition, we have reorganized our maternity clinics and provided wards with resuscitation equipment for newborns weighing less than one kilogram. Разработано и выполняется несколько государственных целевых программ, нацеленных на уменьшение детской и материнской смертности.
(Less): decrease in due to/(from) Area Staff Provident Fund (Минус): уменьшение сумм, причитающихся в Фонд обеспечения персонала на местах/(из) Фонда обеспечения персонала на местах
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 124)
In my experience, most people don't ask for less money in a divorce. Не помню тех, кто при разводе просит уменьшить им выплаты.
Those processes are slow and cumbersome; expediting and improving those measures may lead to fewer cases being brought to the Tribunal and result in less costly decisions and procedures. Эти процедуры являются медленными и громоздкими, и за счет их ускорения и совершенствования можно уменьшить число случаев, представляемых на рассмотрение в Трибунал, и уменьшить расходы, связанные с принятием решений и осуществлением процедур.
These measures can reduce dust concentrations to 20 mg/m3, or less. Эти меры могут уменьшить концентрации пыли до 20 мг/м3 или более низкого уровня.
The goal of the processes was to reduce the volatility and solubility of mercury and mercury-containing products so that they posed less risk to human health and the environment when handled and stored. Цель этих процессов заключается в уменьшении летучести и растворимости ртути и ртутьсодержащих продуктов, с тем чтобы уменьшить их опасность для людей и окружающей среды при работе с ними и их хранении.
Developing countries find such higher percentage cuts by themselves contradictory to the principle of "less than full reciprocity", arguing that this mandate requires that developing countries undertake smaller percentage reduction of bound tariffs than developed countries. Развивающиеся страны считают, что такое непропорционально большое сокращение противоречит принципу «неполной взаимности», и утверждают, что соответствующий мандат требует от развивающихся стран уменьшить связанные тарифные ставки на меньшую величину по сравнению с развитыми странами.
Больше примеров...
Иначе (примеров 58)
Movies are both more and less than theater captured on film. Кинофильм по сути представляет собой так или иначе запись спектакля на пленке.
His delegation therefore wished to register its alarm and dismay at the closure of the UNODC Caribbean Field Office, which it considered nothing less than an abandonment of the region. Поэтому делегация Сент-Винсента и Гренадин хотела бы выразить тревогу и недоумение по поводу закрытия Карибского местного отделения ЮНОДК, которое нельзя расценить иначе, чем дезертирство из этого региона.
This ban is nothing less than an illegal act of interference in the activities of civil aviation and a violation of the principles of ensuring the safety of international civil aviation and the freedom of movement of aircraft; these are basic principles of modern civil aviation law. Его нельзя квалифицировать иначе как незаконный акт вмешательства в деятельность гражданской авиации, нарушение принципов обеспечения безопасности международной гражданской авиации и свободы полетов воздушных судов - краеугольных принципов современного воздушного права.
But this is less often the case for the general regulatory environment and government administration of business regulation. Однако в случае общих нормативных условий и государственного регулирования предпринимательской деятельности дело чаще обстоит несколько иначе.
You couldn't care less about me, or you wouldn't be trying to stop me from seeing a doctor, which is exactly what you are doing right now. Вам на меня плевать, иначе бы не пытались запретить мне ходить к психотерапевту, а вы сейчас заняты именно этим.
Больше примеров...
Снизить (примеров 140)
A few decades ago, punch cards were welcomed as an innovation to make data processing less labour intensive. Несколько десятилетий назад люди с энтузиазмом встретили перфокарты как нововведение, позволяющее снизить трудоемкость обработки данных.
Some 50,000 volunteers helped to reduce child mortality in the country by one third over 20 years, to less than 230 deaths per 100,000 live births. Около 50000 добровольцев в течение 20 лет помогли снизить уровень детской смертности в стране на одну треть - до менее 230 смертей на 100000 живорождений.
This would result in lower costs and less need for human resources that could be stable over time; Это позволит снизить расходы, а также потребность в людских ресурсах, которые могут быть стабильными во времени;
Further, inflation has decelerated sharply, from 98 per cent in 1995 to less than 30 per cent by the end of 1996. Более того, удалось резко снизить уровень инфляции - с 98 процентов в 1995 году до менее 30 процентов к концу 1996 года.
In the short and medium term, it seeks to increase life expectancy at birth to more than 80 years and reduce child mortality for children under 5 to less than 5 per thousand live births. В обозримой перспективе она стремится увеличить среднюю продолжительность жизни до 80 лет и снизить коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет до показателя, не превышающего пяти промилле.
Больше примеров...
Без (примеров 554)
Deprivation of custody may only be sought if it is not possible to apply less severe measures or if such measures have been tried without acceptable results. Лишения опеки можно добиваться только в том случае, если невозможно применить менее суровые меры или если такие меры уже опробовались без приемлемых результатов.
In addition, it would result in savings from less frequent recourse to the hiring of retirees and would enhance equity, cohesion and mobility among United Nations agencies by giving all staff the possibility of retiring at the same age, without infringing their acquired rights. Кроме того, она позволит сэкономить средства за счет менее частого найма пенсионеров и будет способствовать укреплению равенства, слаженности и мобильности в учреждениях Организации Объединенных Наций благодаря предоставлению всем сотрудникам возможности выхода на пенсию в одном и том же возрасте без ущемления их приобретенных прав.
The Committee expressed concern that without such indicators in programme narratives, the usefulness of the performance evaluation function was less than it should be and that, therefore, evaluations could not fully determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities. Комитет выразил озабоченность по поводу того, что без таких показателей в описательной части функция оценки исполнения становится менее полезной чем она должна быть и что при таком подходе оценки не позволят в полной мере определить актуальность, эффективность, действенность и результативность мероприятий Организации.
A little less pedal wouldn't go amiss. Здесь можно обойтись без педали.
Parties without a healer are possible, but are typically more challenging and, some say, less fun. Можно обойтись и без него, но это сложнее и, как говорят, утомительно.
Больше примеров...
За вычетом (примеров 332)
Nucky arrives and gets Rothstein to leave with his winnings, less the cost of the whiskey shipment. Наки прибывает и выпроваживает Ротштейна с его выигрышем, за вычетом стоимости пересылки виски.
For staff in the Professional and higher categories, the payment shall be calculated on the basis of the staff member's gross salary less staff assessment according to the schedule of rates set forth in staff regulation 3.3 (b) (i). Для сотрудников категории специалистов и выше эта сумма рассчитывается на основе валового оклада сотрудника за вычетом выплат по плану налогообложения персонала в соответствии со шкалой ставок, содержащейся в положении 3.3(b)(i) Положений о персонале.
a Net transfers are defined as loan disbursements less principal repayments/prepayments and interest/charges received. а Чистая передача финансовых ресурсов определяется как заем за вычетом выплаты долга/авансовых выплат и полученных процентов/сборов.
Retained earnings of a corporation or quasi-corporation are equal to the distributable income less the dividends payable or withdrawal of income from the corporation or quasi-corporation respectively. Нераспределенные доходы корпорации или квазикорпорации равны подлежащему распределению доходу за вычетом подлежащих выплате дивидендов или соответственно изъятия доходов из корпораций или квазикорпораций.
Less prior-period obligations released Net total За вычетом списанных обязательств, относящихся к предыдущим периодам
Больше примеров...
Меньшее количество (примеров 50)
France considers that international cooperation is essential in the design of a new generation of safer, more competitive reactors, which will be more resistant to proliferation and generate less long-lasting radioactive waste. Франция считает, что международное сотрудничество имеет существенно важное значение для разработки нового поколения реакторов, которые будут более конкурентоспособными, более безопасными, более устойчивыми к распространению и будут производить на протяжении своего жизненного цикла меньшее количество радиоактивных отходов.
German civil servants' work hours were less than those of the United States federal civil service, while vacation periods were longer. Гражданские служащие в Германии работают меньшее количество часов, чем гражданские служащие в Соединенных Штатах, и имеют более продолжительные отпуска.
These methods are, essentially, labor-saving devices - they make management of the animals easier and enable units with thousands or tens of thousands of animals to employ fewer and less skilled workers. Такие методы позволяют существенно снизить трудозатраты - они упрощают процесс ухаживания за животными и позволяют нанимать меньшее количество менее квалифицированного персонала для обслуживания тысяч или десятков тысяч животных.
Drugs are used less frequently by street children than by other groups at risk: only nine child drug users were counted (6.7 per cent in Dushanbe and 8.3 per cent in Khujand). Среди уличных детей меньшее количество занималось потреблением наркотиков в сравнении с другими группами риска, только 9 детей (6,7% в городе Душанбе и 8,3% в городе Худжанде).
Because people live longer and procreate less, raising and caring for children requires less of a parent's life than it used to. Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Больше примеров...