| Questions of sampling and item selection have been given less attention. | Вопросам формирования выборки и отбора товаров уделялось меньше внимания. |
| Although somewhat less documented, this too is a practice carried out worldwide. | Хотя объем документальных данных об этой практике несколько меньше, она также получила широкое распространение во всем мире. |
| Partnership implies solidarity, standing shoulder to shoulder and helping those less equipped to cope with a more competitive global economy. | Партнерство предполагает солидарность, готовность стоять плечом к плечу и помогать тем, кто меньше других готов выдержать возрастание конкуренции в глобальной экономике. |
| Thus some regions and municipalities might be assigned more resources than the average and others less. | Таким образом, некоторые регионы и муниципальные округа могут получить больше ресурсов, чем в среднем, а другие - меньше. |
| But when supply is less than demand, prices rise sharply. | Но когда предложение меньше спроса, цены резко взлетают. |
| In a little less than one year, our Heads of State or Government will participate in the millennium summit. | Чуть меньше чем через год наши главы государств и правительств примут участие в Ассамблее тысячелетия на высшем уровне. |
| China requires nothing less than another radical re-engineering to become a more balanced, socially equitable, and sustainable economy. | Китаю требуется не меньше, чем еще одна радикальная реорганизация, для того чтобы стать более сбалансированной, социально справедливой и устойчивой экономикой. |
| It is alarming that children and adolescents borrowed 25 per cent less than earlier. | Вызывает тревогу тот факт, что дети и подростки взяли в библиотеках на 25% книг меньше, чем ранее. |
| Convenient, efficient and attractive public transportation systems allow people to use their cars less. | Удобные, эффективные и привлекательные виды общественного транспорта позволяют людям меньше пользоваться собственными автомобилями. |
| Nevertheless, that is less than the 65 reports the Committee reviewed during previous 90-day periods. | Вместе с тем, это меньше, чем 65 докладов, которые Комитет рассматривал в течение предыдущих 90-дневных периодов. |
| Women also have less opportunities than men to participate in recreational, cultural and sports activities. | Женщины также имеют меньше возможностей, чем мужчины, для участия в рекреационных, спортивных и культурных мероприятиях. |
| The production of fissile material for nuclear weapons is less meaningful to the man in the street than explosions are. | Да, для простого человека производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия значит меньше, чем взрывы. |
| Six hundred, according to India, perhaps even less, Kashmiri Mujahideen pitted against the entire Indian air force - 30,000 Indian troops. | Шестьсот, как утверждает Индия, а может быть, даже и меньше, кашмирских муджахидинов противостоят целой индийской воздушной армии - 30-тысячному индийскому контингенту. |
| However, women without a working partner were less likely to hold jobs. | Однако женщины без работающего партнера имели меньше шансов получить работу. |
| Moreover, women earned 30 to 40 per cent less than men for doing equal work. | Кроме того, женщины зарабатывают на 30-40 процентов меньше, чем мужчины, за равный труд. |
| In general, the more complex methods were less likely to be fully documented or independently verifiable. | В целом при использовании более сложных методов возможность получения полного пакета документации или проведения независимой проверки была меньше. |
| Sixty percent of humanity lives on less than $2 a day. | Шестьдесят процентов человечества живет меньше, чем на 2 доллара в день. |
| In 10 years or less, prevalence rates have risen very rapidly in some areas. | За десять или даже меньше лет показатели заболеваемости в некоторых районах выросли весьма значительно. |
| In a number of instances, it had recommended less than requested. | В ряде случаев он рекомендовал выделить ассигнования в объеме меньше испрашиваемого. |
| The report is much shorter than recent versions and inevitably is a less complete record of the myriad activities of the Organization. | Этот доклад намного меньше по объему, чем предыдущие доклады, и, естественно, содержит менее полное описание многочисленных видов деятельности Организации. |
| Female workers generally earned less because they were engaged in domestic work but sent a greater share of their earnings home. | Трудящиеся-женщины, как правило, зарабатывают меньше, поскольку они занимаются домашним трудом, однако тратят более высокую долю своих сбережений дома. |
| Her delegation was also concerned that the Fifth Committee had actually received less information from the Advisory Committee than in previous bienniums. | Ее делегация озабочена также тем, что Пятый комитет получил в этот раз от Консультативного комитета меньше информации, чем в предыдущие двухгодичные периоды. |
| We certainly know very little about them and have tried to find out even less. | Разумеется, мы знаем о них очень мало, и еще меньше пытаемся получить эту информацию. |
| Accordingly, defence counsel costs were less than was originally envisaged. | В связи с этим расходы на оплату услуг защитника были меньше, чем предполагалось первоначально. |
| There is less experience in regard to subjective poverty owing to the fact that measurements are more recent. | В области использования показателя субъективной нищеты накоплено меньше опыта, что объясняется тем, что такие измерения стали проводиться недавно. |