| If the proceeds of sale are less than those costs, the carrier may claim the difference. | Если выручка от продажи груза меньше, чем расходы, перевозчик может потребовать уплаты разницы. |
| The gender gap is not marginal, and becomes larger in countries with less overall support for gender equality. | По общим показателям гендерный разрыв немалый, а в странах, которые в целом меньше поддерживают принцип гендерного равенства, он становится еще больше. |
| Production from aquaculture may be economically profitable in the short term, but biologically wasteful processes may use more biomass to produce less. | Производство за счет аквакультуры может быть экономически выгодным в краткосрочной перспективе, однако расточительные с биологической точки зрения процессы могут использовать больше биомассы, а производить меньше. |
| Bureau personnel have received less attention and technical and financial support than the other Liberian security agencies in the post-war years. | В послевоенные годы персоналу Бюро уделялось меньше внимания и оказывалось меньше технической и финансовой поддержки, чем остальным либерийским службам безопасности. |
| There was less discussion of the relationship of the Council with regional and subregional arrangements than at past workshops. | Меньше, чем на предыдущих семинарах, обсуждался вопрос о взаимоотношениях Совета с региональными и субрегиональными механизмами. |
| Compared with arbitration, alternative dispute resolution methods, such as conciliation and mediation, place less emphasis on legal rights and obligations. | По сравнению с арбитражным разбирательством при применении альтернативных методов урегулирования споров, таких, например, как примирение и посредничество, меньше внимания уделяется юридическим правам и обязанностям. |
| For this reason, processes aimed at strengthening chemical management which are generally based in Environment Ministries sometimes give less attention to pesticide management. | По этой причине в деятельности, направленной на укрепление регулирования использования химических веществ, которая обычно осуществляется в рамках министерств окружающей среды, иногда меньше внимания уделяется вопросам обращения с пестицидами. |
| Tom has less money than his brother does. | У Тома меньше денег, чем у его брата. |
| Once gold was less valuable than silver in Japan. | Когда-то золото в Японии ценилось меньше серебра. |
| The older we grow, the less we dream. | Чем старше мы становимся, тем меньше мечтаем. |
| We have less than five minutes to evacuate the whole building. | У нас меньше пяти минут, чтобы эвакуировать всё здание. |
| If you would talk less and listen more you might learn something. | Если бы ты меньше говорил, а больше слушал, ты бы чему-нибудь научился. |
| The more I think about it, the less I like it. | Чем больше я об этом думаю, тем меньше мне это нравится. |
| Let's spend less time arguing and more time working. | Давайте будем меньше времени спорить и больше работать. |
| They say that eating more slowly is one way to eat less. | Говорят, что есть медленнее - это способ есть меньше. |
| Tom eats less than you might think. | Том ест меньше, чем ты можешь подумать. |
| Tom definitely won't work for less than $300 an hour. | Том точно не станет работать за меньше, чем 300$ в час. |
| As of next week I am eating less. | Со следующей недели я буду меньше есть. |
| Investments classified as cash equivalents have a maturity of three months or less from the date of purchase. | Инвестиции, относящиеся к категории денежных эквивалентов, имеют срок погашения три месяца с момента приобретения или меньше. |
| Nevertheless, they tend to have narrow competencies and even less power to direct than stand-alone specialized official institutions. | Тем не менее сфера их компетенции, как правило, узка, и у них даже меньше полномочий в плане руководства, чем у автономных специализированных официальных учреждений. |
| However, his delegation was concerned that there was far less content on the Spanish site than on the English one. | Однако делегация его страны озабочена тем, что на испаноязычном веб-сайте размещено намного меньше контента, чем на англоязычном. |
| Far too often, women are paid substantially less than their male counterparts for the same amount of work. | Слишком часто женщинам платят значительно меньше, чем их коллегам-мужчинам, за один и тот же объем работы. |
| The Policy Framework proposes effective economic tools that would create incentives for the community to recycle more and discard less. | Рамочная концепция предлагает эффективные экономические инструменты, которые могли бы создать стимулы для общества перерабатывать больше и отправлять в отходы меньше. |
| The more Governments exercised control and intervention, the less room there was for development. | Чем шире правительства используют меры контроля и интервенции, тем меньше остается возможностей для развития. |
| Poorly nourished people, including women, have low nutrient levels and spend less time working. | Страдающие от недоедания люди, в том числе женщины, получают меньше питательных веществ и могут работать в течение меньшего количества времени. |