Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Less - Меньше"

Примеры: Less - Меньше
Another issue that had received less attention was the process of modifying global knowledge so that it could be used effectively in local contexts. Еще один вопрос, которому было уделено меньше внимания, касается процесса модификации глобальных знаний таким образом, чтобы они могли эффективно использоваться на местах.
However, high salary jobs often imply long working hours and less leisure time and measures that ignore home production and leisure may be misleading. В то же время высокооплачиваемые рабочие места часто предполагают длинный рабочий день и меньше времени для досуга, причем показатели, в которых не учитываются домашнее производство и досуг, могут вводить в заблуждение.
Despite substantial change over the last half century, women still do much more unpaid work and less paid work than men. Несмотря на значительные перемены за последние полвека, женщины по-прежнему намного больше занимаются неоплачиваемым трудом и меньше оплачиваемым, чем мужчины.
A particular manifestation of vulnerable employment is the working poor, such as workers earning less than the poverty line. В контексте уязвимой занятости особое внимание на себя обращают рабочие из числа малоимущего населения, например рабочие, зарабатывающие меньше, чем составляет прожиточный минимум.
The less urbanized a country or a region, the greater the role that rural-urban migration was likely to play in its development. Чем меньше уровень урбанизации в стране или регионе, тем большую роль может играть миграция сельского населения в города в развитии этой территории.
Once these trade-offs are taken into account, this research shows, there is significantly less cropland available for future expansion than has been traditionally assumed in most scenarios. С учетом этих плюсов и минусов данное исследование показывает, для будущего расширения в наличии имеется значительно меньше пахотных земель, чем это принималось традиционно в качестве допущения в большинстве сценариев.
This is considerably less than the 3.6 kg that the broker claims to have taken to Dubai on one single occasion in 2012. Это значительно меньше, чем указанный брокер, по его утверждению, доставил в Дубаи (3,6 кг) только за одну поездку в 2012 году.
Other mercenary generals interviewed by the Panel in July and September 2013 noted that they had been paid substantially less: about $2,000 each (1 million CFA francs). Другие наемники-генералы, с которыми Группа беседовала в июле и сентябре 2013 года, отметили, что им заплатили гораздо меньше - примерно по 2000 долл. США каждому (1 млн. франков КФА).
Indeed, discriminatory social institutions which undermine women's position in the family may mean that women are less able to negotiate paid work with caring responsibilities. Так, из-за дискриминационных социальных институтов, которые подрывают позиции женщин в семье, женщины имеют меньше возможностей сочетать оплачиваемую работу с обязанностями по дому.
The greater the number of details that are clearly regulated through a bilateral agreement, the less procedural problems countries may face when they enter into a transboundary procedure concerning a concrete activity. Чем больше подробностей чётко урегулировано посредством двустороннего соглашения, тем меньше проблем процедурного характера могут возникнуть у стран, когда они вступят в трансграничную процедуру относительно конкретной деятельности.
As a result, electricity services were obtained at a price 10 percent less than the previous contract, even though electricity costs are rising. В результате, услуги электроснабжения были обеспечены по цене на 10 процентов меньше, по сравнению с предыдущим договором, даже несмотря на рост затрат на электроэнергию.
Despite these recent trends, inequality in the ECE economies is still less than in any of the major regions of the world. Несмотря на эти недавние тенденции, степень неравенства в странах региона ЕЭК по-прежнему меньше, чем в любом другом крупном регионе.
Thus relative to real national income, the United States minimum wage is less than a third of what it was in 1968. Таким образом, относительно реального национального дохода минимальный размер заработной платы в США меньше трети того размера, который был в 1968 году.
For women who have multiple caring responsibilities, local government can also be easier to access, requiring less travel time and more flexible working hours, for example. Женщинам, выполняющим различные обязанности по уходу, удобнее всего работать в местных органах власти, поскольку, например, поездка до них занимает меньше времени, а график работы этих органов отличается большей гибкостью.
Within the family, they are typically served less food, stale food and they do not receive nurture during illnesses. В семье их обычно меньше кормят, им дается несвежая еда и за ними не ухаживают во время болезни.
In 2014, in France, women's average remuneration was 19.4 less than men's. Наблюдение: в 2014 году во Франции женщины зарабатывали в среднем на 19,4 процента меньше, чем мужчины.
Women occupying positions of responsibility in the public and private sectors are paid on average 25 per cent less than their male counterparts. В государственном секторе, так же как и в частном, женщины на руководящих должностях зарабатывают в среднем на 25 процентов меньше, чем их коллеги мужского пола.
It appears that households headed by women are more prone to food insecurity, that they diversify their production less and rarely grow products for export. Складывается впечатление, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, чаще сталкиваются с отсутствием продовольственной безопасности, что они меньше диверсифицируют свое производство и редко выращивают продукты на экспорт.
People living in camps for displaced persons and returnees in transit camps are less well provided for. Людям, живущим в лагерях для вынужденных переселенцев, а также репатриантам, находящимся в транзитных лагерях, в этом отношении повезло меньше.
Women born abroad, especially persons in need of protection and close relative immigrants, participate less in introduction activities and take more time than men born abroad to enter the labour market. Женщины, родившиеся за рубежом, в особенности лица, нуждающиеся в защите, и близкие родственники иммигрантов, принимают меньше участия в интеграционных мероприятиях и тратят больше времени, чем мужчины, для того чтобы выйти на рынок труда.
Also, unemployed women are less likely to seek help than those who are employed for cash (24% and 36%, respectively). Вероятность того, что за помощью обратятся безработные женщины, меньше, чем в случае женщин, работающих за наличный расчет (24 процента и 36 процентов соответственно).
Children from poorer families are far less likely to attend secondary school than the better off, though the gap is closing. Дети из малообеспеченных семей имеют меньше возможностей посещать среднюю школу, чем дети из обеспеченных семей, хотя этот разрыв продолжает сокращаться.
Reading, writing and mathematics are not a complete indication of all learning achievements, and even less of what has been learned by a child. Оценка умения читать, писать и считать не дает полного представления о всех результатах обучения и еще меньше обо всем том, что усвоено ребенком.
In addition, caregivers may have less opportunity to observe the abuse and intervene then they would if the abuse took place in a physical environment. В дополнение к этому у попечителей имеется меньше возможностей заметить проблему и вовремя вмешаться, чем в случае, если бы травля происходила в реальном мире.
WFP distributed proportionally more food to its beneficiaries in 2013 but spent less on deliveries, particularly in large operations where economies of scale could be exploited. В 2013 году ВПП распределила пропорционально больше продуктов питания среди своих бенефициаров, но затратила меньше средств на их доставку, особенно в рамках крупных операций, где может быть использована экономия за счет масштабов деятельности.