| Some time-use surveys even show that mothers who stay at home spend less time with their children than those working outside. | Некоторые обследования использования времени даже показывают, что находящиеся дома матери проводят меньше времени со своими детьми, нежели те, которые работают вне дома. |
| Providing the disabled with benefits equivalent to the national poverty line would cost far less than 1 per cent of GDP in the Asia-Pacific region. | Обеспечение инвалидов льготами, эквивалентными уровню национальной черты бедности, будет в Азиатско-Тихоокеанском регионе стоить гораздо меньше одного процента от ВВП. |
| First, the sooner the implementation of policies starts, the greater the technological flexibility and the less costly the actions required. | Во-первых, чем раньше начнется процесс осуществления стратегий, тем большей будет технологическая гибкость и тем меньше будут затраты на проведение соответствующих мероприятий. |
| Developing countries that are less locked into existing technologies and the infrastructure that supports them will be in the best position to leapfrog. | Развивающиеся страны, которые меньше завязаны на использовании существующих технологий и инфраструктуры, обеспечивающей их функционирование, будут иметь больше шансов для такого прыжка. |
| A total of 10242 terminations were performed, i.e. 2 per cent less than in the previous year. | Было произведено в общей сложности 10242 операции по прерыванию беременности, т.е. на 2% меньше, чем в предыдущем году. |
| Women work in feminized sectors and professions, and tend to occupy lower categories and have less access to direction or management positions, despite the high academic background rate among women. | Женщины работают в феминизированных секторах и профессиях и имеют тенденцию занимать низовые категории и иметь меньше доступа к директорским или управленческим должностям, несмотря на высокий уровень образовательной подготовки среди женщин. |
| The very low level of female representation within the Parliament, Provincial Assemblies and high levels of the public service results in less attention being paid to women's issues. | Очень низкий уровень представительства женщин в парламенте, провинциальных ассамблеях и на высоких должностях государственной службы приводит к тому, что вопросам женщин уделяется меньше внимания. |
| They are however becoming less common: The smallest number for ten years was registered for 2011, at a total of 1,239 anti-Semitic criminal offences. | Их, правда, становится меньше: самый низкий за десять лет уровень был отмечен в 2011 году, когда в общей сложности было зарегистрировано 1239 уголовных правонарушений на почве антисемитизма. |
| Why should artistic expression be given less space than, for example, advertising? | Почему художественному творчеству выделяется меньше пространства, чем, например, рекламе? |
| The answer is "less than a fiftieth of one percent." | Ответ: меньше одной пятидесятой процента. |
| But after last night, maybe it hurts a little less? | Но после этой ночи, может болит немного меньше? |
| Not a cent less than $200! | Меньше чем за $200 в жизни не продам! |
| No, you are less than nothing. | Нет, ты меньше, чем ничто! |
| You think you stand out less in that? | Ты думаешь, что меньше выделяешься в этом? |
| The result of each war is less people, but more government! | Результат каждой войны - меньше людей, но всё больше правительства! |
| Perhaps the noble Baroness would be a little less willing to make a joke if in fact rocket bombs were falling on Dover. | Возможно, знатной баронессе меньше бы захотелось шутить, если бы на Дувр действительно летели ракеты. |
| It also notes that there are often serious discrepancies regarding such autonomous decision-making, with children who are particularly vulnerable to discrimination often less able to exercise this autonomy. | Он также отмечает, что зачастую существуют серьезные несоответствия в отношении такого самостоятельного принятия решений, когда в особенности уязвимые для дискриминации дети часто имеют меньше возможностей для реализации такой самостоятельности. |
| There have been lots of times I wish I knew less about what he does. | Множество раз я желала, чтобы знать как можно меньше о том, что он делает. |
| But I don't think it's about doing less. | Но я не думаю, что надо меньше чего-то делать. |
| More than 2 years, less than 10. | Больше 2 лет, но меньше 10. |
| I ran away from home to eat less! | Я удрал из дому, чтобы меньше есть. |
| Every client I ever have will expect the same magic, nothing less. | Увидимся. Мои клиенты требуют такого же чуда, не меньше. |
| No, but I do have an appointment with him in less than half an hour. | Нет, но у нас запланирована встреча меньше, чем через полчаса. |
| Mr. La Forge, Doctor, they'll be at their destination in less than a minute. | Мистер Ла Фордж, доктор, они будут в месте назначения меньше чем через минуту. |
| That's right, because the more guilty people who commit suicide, the less will crowd the courts. | Так правильно, потому что чем больше виновных людей покончит с собой, тем меньше они будут толпиться в судах. |