| General de Gaulle left us an important message which is at the heart of our foreign policy. | Генерал де Голль оставил нам в наследие важную идею, которая составляет сердцевину нашей внешней политики. |
| On some other subjects, the Committee reached a large measure of agreement but left some points for completion by the Conference. | По некоторым другим вопросам Комитет достиг согласия по многим аспектам, однако оставил некоторые моменты на доработку Конференции. |
| The economist and political writer Jean Bodin left us this thought: "The real wealth lies in the people". | Экономист и политический писатель Жан Боден оставил нам такую мысль: "Настоящее богатство заключено в людях". |
| Looks like someone just wanted the head, left the rest for the buzzards. | Похоже, кому-то была нужна только голова - остальное оставил стервятникам. |
| The idea that he left a meat suit alive is just so deliciously weak. | То, что он оставил свой мясной костюм в живых... это так восхитительно жалко. |
| Okay? I don't really have any money, but my grandparents left me stocks. | Впрочем, денег у меня нет, но дедушка оставил мне акции. |
| I left my partner behind because... | Я оставил напарника, потому что... |
| Someone left a newborn at my fire station. | Кто-то оставил новорожденного у пожарной части. |
| Well, Maris has finally deigned to call me back, after I've left no fewer than 20 messages. | Марис наконец-то соизволила мне перезвонить после того, как я оставил не меньше 20 сообщений. |
| I left him stone-dead on the bridge. | Я оставил его мертвее мертвого на мосту. |
| I... I left it in New York. | Я... я оставил его в Нью-Йорке. |
| No, I definitely left it in my desk when I came back from the prison. | Нет... я точно оставил его в столе, когда вернулся из тюрьмы. |
| So I left four messages for Detective McFadden, and I finally got one back... | Так, я оставил четыре сообщения для детектива МакФаден и я, наконец, получил ответ... |
| O.J. left a suicide note. | О. Джей оставил предсмертную записку. |
| You left some tears behind you, son. | Ты оставил после себя слезы, сынок. |
| He also left this message for Goldstein the day the fund flatlined. | Он также оставил это сообщение для Гольдштейна в день разорения фонда. |
| Looks like Mr. Metzger left you quite the legacy there. | Похоже, мистер Метцгер оставил вам богатое наследство. |
| The evil he had fled had left its mark upon him. | Нечистый дух от которого он сбежал оставил на нём отметины. |
| Made worse by the plague he left me. | И оставил мне чуму в наследство. |
| You must have used the last bit I left you to transfer into that body. | Когда ты переселилась в это тело, ты наверняка использовала последний из тех, что я тебе оставил. |
| Doctor, you remember you left me in 1066? | Доктор, ты помнишь, что оставил меня в 1066? |
| I brought along the antibiotics, which to no one's surprise you left on our kitchen table. | Я принес антибиотики, которые, что неудивительно, ты оставил на кухонном столе. |
| We should've left it buried. | Мы должны были оставил его похоронили. |
| Which is why Mr. Murphy left her here with us. | И поэтому мистер Мёрфи оставил её с нами. |
| He left that in my house. | Он оставил это в моём доме. |