General de Gaulle left us an important message which is at the heart of our foreign policy. |
Генерал де Голль оставил нам в наследие важную идею, которая составляет сердцевину нашей внешней политики. |
On some other subjects, the Committee reached a large measure of agreement but left some points for completion by the Conference. |
По некоторым другим вопросам Комитет достиг согласия по многим аспектам, однако оставил некоторые моменты на доработку Конференции. |
The economist and political writer Jean Bodin left us this thought: "The real wealth lies in the people". |
Экономист и политический писатель Жан Боден оставил нам такую мысль: "Настоящее богатство заключено в людях". |
Looks like someone just wanted the head, left the rest for the buzzards. |
Похоже, кому-то была нужна только голова - остальное оставил стервятникам. |
The idea that he left a meat suit alive is just so deliciously weak. |
То, что он оставил свой мясной костюм в живых... это так восхитительно жалко. |
Okay? I don't really have any money, but my grandparents left me stocks. |
Впрочем, денег у меня нет, но дедушка оставил мне акции. |
I left my partner behind because... |
Я оставил напарника, потому что... |
Someone left a newborn at my fire station. |
Кто-то оставил новорожденного у пожарной части. |
Well, Maris has finally deigned to call me back, after I've left no fewer than 20 messages. |
Марис наконец-то соизволила мне перезвонить после того, как я оставил не меньше 20 сообщений. |
I left him stone-dead on the bridge. |
Я оставил его мертвее мертвого на мосту. |
I... I left it in New York. |
Я... я оставил его в Нью-Йорке. |
No, I definitely left it in my desk when I came back from the prison. |
Нет... я точно оставил его в столе, когда вернулся из тюрьмы. |
So I left four messages for Detective McFadden, and I finally got one back... |
Так, я оставил четыре сообщения для детектива МакФаден и я, наконец, получил ответ... |
O.J. left a suicide note. |
О. Джей оставил предсмертную записку. |
You left some tears behind you, son. |
Ты оставил после себя слезы, сынок. |
He also left this message for Goldstein the day the fund flatlined. |
Он также оставил это сообщение для Гольдштейна в день разорения фонда. |
Looks like Mr. Metzger left you quite the legacy there. |
Похоже, мистер Метцгер оставил вам богатое наследство. |
The evil he had fled had left its mark upon him. |
Нечистый дух от которого он сбежал оставил на нём отметины. |
Made worse by the plague he left me. |
И оставил мне чуму в наследство. |
You must have used the last bit I left you to transfer into that body. |
Когда ты переселилась в это тело, ты наверняка использовала последний из тех, что я тебе оставил. |
Doctor, you remember you left me in 1066? |
Доктор, ты помнишь, что оставил меня в 1066? |
I brought along the antibiotics, which to no one's surprise you left on our kitchen table. |
Я принес антибиотики, которые, что неудивительно, ты оставил на кухонном столе. |
We should've left it buried. |
Мы должны были оставил его похоронили. |
Which is why Mr. Murphy left her here with us. |
И поэтому мистер Мёрфи оставил её с нами. |
He left that in my house. |
Он оставил это в моём доме. |