They said you were on a break, so I left a message with the info and my cell number. |
Там сказали, у тебя обед, и я оставил сообщение и свой мобильный. |
Mr. Emoto printed out words... taped them to bottles of distilled left them out overnight. |
Мистер Эмото напечатал слова, приклеил их к бутылкам с дистиллированной водой > и оставил их так на ночь. |
So... with everything else that's been going on, I'm afraid I left it behind. |
Так-что... всё что произошло, боюсь я оставил далеко позади. |
In his later years he had built up a collection of old master paintings and he left the greater proportion of these to the National Gallery, London. |
В последние годы жизни он создал коллекцию картин старинных мастеров, и оставил большую часть из них Национальной галерее в Лондоне. |
Yuji Carlos Kosugi will be taking over the helm of the GWN, continuing where I left off and improving things going forward. |
Yuji Carlos Kosugi займет кресло редактора GWN, и продолжит с того места где я все оставил, продолжая вносить улучшения и двигаться вперед. |
In 2006, Paul Moreira left Canal Plus to create an independent TV production company: Premieres Lignes (First Lines). |
В 2006 году Морейра оставил Canal+ и создал независимую телестудию «Premières Lignes» («Первые строки»). |
Wiped them out clean, left a mess behind. |
Забрал всё до цента, оставил после себя хаос. |
In Putin's speech following the annexation of Crimea, he charged that the West's refusal "to engage in dialogue" left Russia with no choice. |
В своей речи после аннексии Крыма Путин заявил, что отказ Запада «от диалога» не оставил России другого выбора. |
Walkyier left in 1990 along with Craske, with Walkyier going off to form Skyclad. |
Уолкиер оставил группу в 1990 году одновременно с Краске, и сформировал Skyclad. |
I left it out for... something, I can't remember what. |
Я их зачем-то... там оставил, не могу вспомнить. |
And by the time you turn around, everyone you left on shore seems too far away to help. |
И к тому моменту когда ты оглядываешься все, кого ты оставил на берегу, кажутся слишком далеко, чтобы помочь. |
Apparently, I left a phone message for Nellie last night, and I need you to find out what I said. |
Видимо, прошлой ночью я оставил Нэлли телефонное сообщение, и мне нужно, чтобы ты узнала его содержание. |
If Hook had never attacked me, you never would have left the shop. |
Если бы Крюк не напал на меня, ты бы ни за что не оставил магазин. |
You make it sound like I'm Dr. Adam Seltzner, who, by the way, just left me a message. |
Вы говорите, как будто я -доктор Адам Зельцнер, который, кстати, только что оставил мне сообщение. |
Some people will tell you it's measured by the ones left behind. |
Кто-то говорит, что мерилом жизни являются те, кого ты себе оставил. |
Wait, you left your stuff alone with Freck? |
Оставил свои вещи наедине с Фреком? |
And you left a not-so-subtle trail of bread crumbs on your way over here for the quick change. |
Да, и следов из крошек по пути сюда ты оставил столько... кхм. |
Larry left you, didn't he? |
Ларри оставил тебя, разве не так? |
Look, I left the Book on your ship, and that's the last I saw of it. |
Послушай, я оставил книгу на корабле. и это последний раз когда я видел её. |
Remember the last time you left me alone with Eve? |
Вспомни тот раз, когда ты оставил меня одну с Евой. |
But at least Max left his cake. |
Но по крайней мере, Макс оставил свой пирог |
The night of "The Spectator" launch, I left the engagement ring I bought you on their doorstep and walked away. |
В ночь, когда был вечер в честь "Наблюдателя", я оставил обручальное кольцо, которое купил для тебя, на пороге салона и ушел. |
First of all, I would like to advise, that he left no debts. |
Во-первых, хочу сообщить вам, что Владимир Иванович не оставил долгов. |
Her father never forgave her, left her to be brought up by the servants. |
Отец не простил ей этого и оставил на попечении слуг. |
Like that time you left the bolt undone on the back door and they stole us blind down at the shop. |
Как в тот раз, когда ты оставил засов не задвинутым на задней двери, и у нас украли жалюзи в магазине. |