| Did you see who left the bottles of wine? | Ты видела, кто оставил ящики с вином? |
| And the voice mail Jones left for you? | А сообщение, которое тебе оставил Джонс? |
| Amit was the one who left the rémoulade stain on Moshe's ledger. | Амит оставил пятно соуса на книге Моши. |
| You left the annex in good hands, remember? | Ты оставил пристройку в надежных руках, помнишь? |
| You strung me up and left me for dead. | Да ты связал меня и оставил умирать! |
| I must've left it in the attic. | Видимо, я оставил ее на чердаке |
| As you should also be aware, Constable Morse, we are not the same little people Colonel Lawrence left behind. | Как вам тоже следует знать, Констебль Морс, мы давно уже не те маленькие людишки, которых оставил после себя Полковник Лоуренс. |
| Okay. Teddy left his toy giraffe here earlier today and now he's having a Chernobyl-level meltdown... | Тедди оставил тут своего жирафа и теперь устраивает истерику уровня Чернобыля. |
| He left you his whole fortune, - thousands strong reindeer herd | Он оставил тебе всё своё состояние... стадо из тысячи крепких оленей. |
| That's what he left, right? | Это все, что он оставил нам. |
| On this day of great loss, he and those he left behind will be in our thoughts. | В этот день огромной потери наши мысли будут с ним и теми, кого он оставил. |
| The Court thus left open the possibility that derogable human rights provisions could apply during armed conflict to the extent that IHL so provides. | Таким образом, Международный Суд оставил открытой возможность того, что допускающие отступления положения о правах человека могут применяться в период вооруженного конфликта в той степени, в какой это допускается международным гуманитарным правом. |
| I have left both in for the time being, although colleagues might like to reflect on the most appropriate place for this reference. | Временно я оставил упоминание об этом в обеих статьях, хотя коллеги могут пожелать рассмотреть вопрос об оптимальном расположении этой формулировки. |
| Well, you know, she left it in my car, and I kept it. | Она забыла его в машине, и я оставил себе. |
| His time at the United Nations was brief, but he left a profound imprint reflecting the capabilities of Lebanese diplomacy. | Он недолго проработал в Организации Объединенных Наций, но оставил после себя глубокий след, что отражает возможности дипломатии Ливана. |
| Your predecessor, Mr. Jan Eliasson, has left an indelible impression on the United Nations. | Ваш предшественник на этом посту г-н Ян Элиассон оставил неизгладимый след в работе Организации Объединенных Наций. |
| There could be no doubt but that one of the basic obstacles on this path was the difficult legacy left by apartheid for its successors. | Одним из основных препятствий на этом пути, несомненно, является тяжелое наследие, которое оставил за собой апартеид. |
| The global economic crisis has caused a spike in world hunger that has left more than a billion undernourished, United Nations agencies said in a new report. | Глобальный экономический кризис вызвал всплеск голода в мире, который оставил более миллиарда недоедающих, говорится в новом докладе учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Cyclops never forgave him for this and when, shortly afterwards, Jean Grey was killed, he angrily left the team. | За это Циклоп никогда его не простил, и когда вскоре после этого Джина Грей была убита, он в ярости оставил команду. |
| Savimbi left the FNLA in 1964 and founded UNITA in response to Roberto's unwillingness to spread the war outside the traditional Kingdom of Kongo. | Савимби оставил ФНЛА в 1964 году и основал УНИТА в ответ на нежелание Роберто распространить войну за пределы исторического Королевства Конго. |
| Unlike most of the other doges of the history of Genoa, Giovanni I di Murta left an excellent image of his time in office. | В отличие от большинства дожей в истории Генуи, Джованни де Мурта оставил отличное впечатление о своем правлении. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| At the end of the war with America, MacBride left the Artois, but in June was able to obtain command of the 32-gun HMS Druid. | В конце войны с Америкой Мак-Брайд оставил командование Artois, но в июне сумел получить 32-пушечный HMS Druid. |
| The Mogadishu Sultanate maintained a vast trading network, dominated the regional gold trade, minted its own currency, and left an extensive architectural legacy in present-day southern Somalia. | Султанат Могадишо поддерживал обширную торговую сеть, доминировал в региональной торговле золотом, чеканил свою собственную валюту Могадишо, и оставил обширное архитектурное наследие в современной южной части Сомали. |
| In his will, he left one third of his property to Livia, and the other two thirds to Tiberius. | По его завещанию треть своего состояния он оставил Ливии, а две трети - Тиберию. |