| I've left some stuff in my class... | Я оставил некоторые вещи в моем классе... |
| "As of yet I have left no fingerprints behind me,"contrary to what the police say. | До сих пор я не оставил своих отпечатков пальцев... вопреки тому, что говорит полиция. |
| Obviously, Daniel Price left this phone in Goldman's car. | Очевидно, Дэниел Прайс оставил телефон в машине Голдмана |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| Once the fighting commenced, Charles XI personally led a flanking maneuver to overwhelm the Danish left flank. | После того, как боевые действия начались, Карл XI лично возглавил фланговый манёвр, чтобы сокрушить левый фланг датчан. |
| Indeed, the proper functioning of EU institutions requires that no important constituency (left or right, East or West, and so forth) feels left out. | Действительно, надлежащее функционирование институтов ЕС требует, чтобы ни один важный избирательный округ (левый или правый, восточный или западный и т.д.) не чувствовал себя отстраненным. |
| Those eyes... left, right, swaying like a granddaddy clock. | Эти глаза... левый, правый, скачут как дедушкины часы. |
| you're bruised all up and down your left side. | Ваш левый бок с верху до низу в синяках. |
| Left lower quadrant looks clean. | Нижний левый сектор кажется чист. |
| And he has a good 11 minutes left. | У него осталось целых 11 минут. |
| Even prisoners with only one or two months left to serve have recently attempted to escape. | За последнее время бежать пытаются даже заключенные, которым осталось провести в тюрьме всего лишь один-два месяца. |
| Now, how many insurgents do you have left? | А теперь, сколько партизан у нас осталось? |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| Well, only two more days left of rationing the water. | Воды осталось на два дня. |
| Well, perhaps she left a trail. | Что ж, возможно, она оставила след. |
| I was visiting cousins in Birmingham, so I left the key for her over the door. | Я все равно отправлялась навестить родственников в Бирмингеме, я оставила ключ возле ее двери. |
| Haven't touched the food I left out. | Не притронулись еде, которую я оставила. |
| Last time I rescued you, I left you with nothing. | В прошлый раз, когда я спасла тебя, я оставила тебя ни с чем. |
| I left your stuff there. | Я оставила твои вещи там |
| She was here when I left. | Она была здесь, когда я ушел. |
| I was a burden on them, and that is why I left. | Я буквально сидел у них на шее, поэтому я ушел . |
| Remember last week I left here and I went to meet with Alex's father? | Помнишь, на прошлой неделе я ушел от тебя и пошел на встречу с отцом Алекса? |
| Left home when he was 15; | Ушел из дома, когда ему было 15 лет. |
| Ahmed is 12 years old and left home when he was just six because his father in law didn't want him in the house. | Ахмеду 12 лет, и он ушел из дома, когда ему было только шесть, потому что его отчим не хотел его видеть. |
| And my private account since I left school. | И мой собственный счет, так как я покинул школу. |
| When you left me, I left Earth. | Когда ты покинула меня, я покинул Землю. |
| In his heart, he's already left us. | В его сердце, он уже покинул нас. |
| However, prior to the start of the 2008 season, Johnson moved to Fulham of the Premier League, while following Dwayne De Rosario's signing by Toronto FC in January 2009, Ruiz was released by the club and left MLS to play for Olimpia Asunción. | Тем не менее, до начала сезона 2008 года Джонсон перешёл в «Фулхэм» из Премьер-лиги, а после подписания «Торонто» Дуэйна Де Розарио в январе 2009 года Руис был уволен и покинул MLS, чтобы играть за «Олимпия Асунсьон». |
| On November 16, 2016, Entertainment Tonight reported that Stone Temple Pilots had recruited Gutt to be their new lead singer, replacing Chester Bennington, who had left the band one year earlier. | 16 ноября 2016 года в издании Entertainment Tonight было указано, что Stone Temple Pilots взяли Гутта на место нового вокалиста на смену Честеру Беннингтону, который покинул группу годом ранее. |
| My parents left me that house. | Мои родители оставили мне этот дом. |
| The irony is, if your team members had just left it alone, you could've gotten away with all of it. | Ирония в том, что если бы ваши спортсмены просто оставили все как есть, им бы все сошло с рук. |
| And we evidently have left an imprint on youth amidst of Nizhny Novgorod. They have learnt who we are, learnt what our lives are about and what is the reason of our "abundant life". | Мы явно оставили след в молодежной среде Нижнего Новгорода - люди узнали, кто мы, узнали, как мы живем и в чем суть нашей "жизни с избытком". |
| We left him alive. | Мы оставили его там живым. |
| After we have left ice continent it was difficult for all members of the expedition to acclimatizate. | Акклиматизация, которая началась как только мы оставили позади ледяной континент, проходит тяжело для всех членов экспедиции. |
| At the top of this road, turn left on the crossroads and we are on the left. | В начале этой дороги на перекрестке поверните налево, и мы будем находиться слева. |
| They were always present and stood to my left. | Они всегда присутствовали со мной и стояли слева от меня. |
| Conference room 8 is to the left of the staircase; | Зал заседаний 8 находится слева от лестницы; |
| Cruz, you stay left. | Круз, ты - слева. |
| That means that the brains are synced up more closely in terms of simultaneous activity, and the arrows flow clearly from left to right. | Это значит, что оба мозга лучше синхронизированы в плане одновременной активности, и стрелки идут слева направо. |
| Then one day, The Rocky Mountains rose and the ocean left. | А потом из океана выступили Скалистые Горы и вода ушла. |
| You left without leaving a routing plan, without signing with the gate. | Ты и так ушла, не сообщив маршрут, не отметившись на входе. |
| I think she left already. | Думаю, она уже ушла. |
| You dropped off the key and left and | Ты оставила ключи и ушла |
| She promises a hospice to a woman who has left her husband and meddles in dark arts. | Она обещает приют женщине, которая ушла от мужа и имеет дело с темными силами |
| Look, Harvey, I appreciate the gesture, but... everyone left that firm because of me. | Слушай, Харви, я ценю этот жест, но... все покинули фирму из-за меня. |
| Hundreds of thousands of persons have been displaced within the city, have left it for other parts of the country or have become refugees. | Сотни тысяч человек являются лицами, перемещенными в пределах города, или покинули его, уехав в другие районы страны или став беженцами. |
| At the same time, estimates show a constantly increasing flow of refugees, who have left their countries of origin in search of a place to live and of opportunities, however modest, that would enable them to start a new life. | В то же время оценки свидетельствуют о постоянно нарастающем потоке беженцев, которые покинули страны своего происхождения в поисках нового места жительства и новых возможностей, сколь угодно скромных, которые позволили бы им начать новую жизнь. |
| All 14 complainants were allegedly impregnated by peacekeepers who then left the Mission in February 2002. | Все 14 подательниц жалоб оказались беременными, а представители миротворческих сил, на которых, как утверждается, лежит ответственность за это, покинули Миссию в феврале 2002 года. |
| With respect to the 32 persons allegedly arrested at the Dutch Embassy, they had left the embassy voluntarily and the Government had not taken any action against them. | В отношении 32 лиц, которые, как утверждается, были арестованы у нидерландского посольства, сообщается, что они добровольно покинули место демонстрации без принятия против них каких-либо мер со стороны представителей органов власти. |
| Then you take the first left, then the next left, | Потом первый поворот налево, потом следующий поворот налево. |
| A bit will pass as to corridor, Later will turn to the right, To the left and further straight away. | Немного пройдёте по коридору, потом повернёте направо, налево и дальше прямо. |
| Back there to the left. | Пройти назад и налево. |
| I have to go from right to left. | Я двигаюсь справа налево. |
| Straight ahead to the left. | Прямо, потом налево. |
| Did you hide more fugitives after I left? | Ты прятал еще беженцев после того, как я уехал? |
| He left Singapore three months ago. | Он уехал из Сингапура три месяца назад. |
| I showed up at Mass Medical and they said you left. | Я была в клинике, там сказали, что ты уехал. |
| 2.3 The petitioner left Somalia in 1991 because his father, who had been a police officer in the former Siad Barre Government, was being sought by the United Somalia Congress (USC) militia. | 2.3 В 1991 году заявитель уехал из Сомали, поскольку его отца, служившего в полиции при бывшем правительстве Сиада Барре, разыскивала милиция Объединенного сомалийского конгресса (ОСК). |
| Left two days ago. | Уехал на два дня. |
| Food should have been left for us, but it never came. | Нам должны были оставить еду, но ее не было. |
| Mr. ABOUL-NASR said that the matter could be left to the Chairman to act as he saw fit. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что решение вопроса можно оставить на усмотрение Председателя. |
| Henry requests that a lantern be left nearby in case she revives. | Генри просит оставить неподалёку фонарь - на случай, если девушка очнётся. |
| It was evident that the concept of vital needs was very sensitive, and the wording of the article should be left unchanged. | Вполне очевидно, что с понятием насущных нужд следует обращаться весьма острожно, и г-н Бродар предлагает оставить текст этой статьи без изменений. |
| In conclusion, I would like to emphasize once again that the United Nations is the best legacy that the founding fathers could have left for the peoples of the world. | В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций - это самое важное наследие, которое ее основатели могли оставить народам мира. |
| They have only one option left to them, to become West Bankers, from a city of the West Bank. | У них остается единственный выбор - стать жителями Западного берега, т.е. проживать в одном из городов на Западном берегу. |
| The railroad may be America's dream, but what's left behind in Governor Campbell's Cheyenne is a nightmare. | "Железная дорога может быть мечтой Америки, но то, что остается в Шайенне, которым управляет губернатор Кэмпбелл, это кошмар". |
| Thanks to current law and legal practice, no child either may be or is left without means of subsistence, or without care and custody. | Ни один ребенок, согласно действующему закону и правоприменительной практике, не может быть и не остается без необходимых средств для существования, а также опеки и попечительства. |
| I've made my case, and the latest polls have it as a dead heat, so there's nothing left to do but wait. | Я сделала свое дело, и последние опросы говорят о том, что все очень плотно, так что всё, что нам остается - просто ждать. |
| The opening of markets of countries of the North to goods from the South and measures taken to alleviate the debt of poor countries still left much to be desired. | Многого остается желать и в плане открытия рынков стран Севера для товаров, поступающих от Юга, а также в области мер, осуществляемых в целях ликвидации задолженности бедных стран. |
| Then turn to the left and stop at seven. | Тогда поворачивай влево до цифры семь. |
| And steer, arms slightly forward, pull gently to the left. | Держи руки прямо, теперь осторожно веди влево. |
| It feint to the right, left... | Он делает финт вправо. Влево. |
| Left, and down a gear Bit of brake | Влево, рычаг вниз. Тормозим. |
| Your nose got saggy, it went to the left. | Ваш нос отвис и ушёл влево. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| He further asserts that after he left the doctor's cabinet, he returned home for the remainder of the day. | Далее он утверждает, что после посещения врача он возвратился домой и находился там весь оставшийся день. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |