| [29] Mugisha left the Ugandan armed forces as a colonel in 2009. | [29] Мугиша оставил службу в вооруженных силах Уганды в звании полковника в 2009 году. |
| But you left all of that behind. | Но ты оставил все это в прошлом. |
| He left me a voice mail to meet him here. | Он оставил мне сообщение, что мы встретимся тут. |
| I left it here this morning, when I was making alterations to the dioramas. | Я утром его здесь оставил, когда кое-что переделывал в макетах. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Listen. Their left defenseman is a very weak skater. | Слушай, их левый защитник плохо стоит на коньках. |
| If I concentrate, shift the radiation out of my body and into one spot - say, my left shoe. | Если я сконцентрируюсь, перемещу радиацию из моего тела в одну точку... скажем, в мой левый ботинок... |
| Right, left, backup. | Правый, левый, запасной. |
| McCloskey counters with a left jab trying to get set with that deadly right He lets it go and it lands on the point of Jerry Moore's chin. | МакКлоски отвечает левый хуком, он вкладывает в это всю свою силу, и снизу достает до подбородка Джерри Мура. |
| If M is a left R-module, then M is an R-Z-bimodule, where Z is the ring of integers. | Если М - левый R-модуль, то M является (R, Z)-бимодулем, где Z - кольцо целых чисел. |
| What's left of the Legion is yours to command. | Все, что осталось от легиона, теперь под твоей командой. |
| And all I am left with is Robert Timmins and his thoughts. | И всё, что мне осталось, это Роберт Тимминс и его мысли. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
| She left the final determination up to me. | Она оставила окончательное решение за мной. |
| And I left something special for you in the hallway closet. | И я оставила кое-что особенное для тебя в комнате. |
| She's left me no choice but to hire her to fix it. | Она не оставила мне иного выбора, кроме как нанять ее, чтобы это исправить. |
| You left me all alone. | Ты меня одну оставила. |
| She left her husband after 72 days. | Она оставила мужа через 72 дня |
| I left for work at 4:00 a.m. | Я ушел на работу в 4 утра. |
| I know you are inside, you left office an hour back. | я знаю, что ты там, ты ушел из офиса час назад. |
| He left right after you did. | Он сразу ушел после вас. |
| Yesterday he left the scene of an accident. | Вот вчера, например, ушел с аварии. |
| The Chief of the Investigation Branch left in the second quarter; the recruitment was immediately initiated and the replacement joined UNFPA in March 2013. | Начальник Сектора расследований ушел со своего поста во втором квартале; немедленно начались поиски его замены, и в марте 2013 года был назначен новый начальник. |
| Disheartened over the controversy, Chambers left Columbia in 1925. | Обескураженный полемикой, Чемберс покинул Колумбийский университет в 1925 года. |
| He left the show in March 2008, and returned for a guest appearance in one later episode. | Он покинул шоу в марте 2008 года и вернулся в сериал в качестве приглашённого актёра в третьем эпизоде четвёртого сезона. |
| He left the place horrified. | Он в ужасе покинул это место. |
| On February 22, 2010, Iverson left the 76ers indefinitely, citing the need to attend to his 4-year-old daughter Messiah's health issues, which he revealed years later as Kawasaki Disease. | 22 февраля 2010 года Айверсон покинул клуб на неопределённый срок, сославшись на необходимость проводить больше времени с заболевшей четырёхлетней дочерью Мессией. |
| He conceived his best-known piece, The Carnival of the Animals, with his students in mind, but did not finish composing it until 1886, more than twenty years after he left the Niedermeyer school. | В это же время Сен-Санс начал сочинять сюиту «Карнавал животных», которую он предполагал исполнить вместе со своими учениками, но закончил её лишь в 1886, более чем через двадцать лет после того, как покинул школу Нидермайера. |
| The compass you left behind at Engelram's. | Компас, который вы оставили у Энгелрама. |
| Or if you'd just left me alone, | Или если бы вы оставили меня в покое, |
| I was stabbed and left in a freezer! | Меня ранили и оставили в холодильнике! |
| They left the United Nations. | Они оставили Организацию Объединенных Наций. |
| They left this card. | Они оставили эту карточку. |
| Then F is left adjoint to the forgetful functor G: S-Mod -> R-Mod. | Здесь F сопряжён слева к забывающему функтору G: S-Mod -> R-Mod. |
| My left Cyclops Vesuvius... 103 pounds of brute force... | Слева от меня Циклоп Везувия... 103 килограмма грубой силы... |
| On the left there's a photo taken by an Egyptian activist who was part of the storming of the Egyptian state security offices in March. | Слева - фото, снятое в марте египетским активистом, участником штурма здания службы госбезопасности Египта. |
| Radio: Pass the shortstop and to the left field for a single. | Мимо бейсболиста у второй базы через центральную часть поля слева. |
| Signal: Uno, duo, tre, vendi, this-a time we go left endi. | Сигнал: раз, два, три, четыре, пять, заходим слева мы опять! |
| Last year she left him for Jean-Marc for two weeks. | В прошлом году она его бросила - ушла к Жан-Марку на 2 недели. |
| We have left behind the international system dominated by the cold war between the super-Powers and the absurd faith in philosophical and political determinism. | Ушла в прошлое международная система, где положение дел определялось "холодной войной" между сверхдержавами, где имела место абсурдная вера в философский политический детерминизм. |
| They had called the nurse on the previous day as an emergency; the nurse came and left. | За день до этого они вызвали медсестру для неотложной помощи, которая появилась и ушла. |
| Just packed her bags and left. | Собрала свои вещи и ушла. |
| So I left before they could get it, and now they're running out of time because after the harvest comes the reaping, and if they don't complete the harvest, there won't be a reaping. | Поэтому я ушла до того, как они получили бы её, и теперь их время на исходе, потому что после урожая приходит жатва, и если они не завершат сбор урожая, им нечего будет пожинать. |
| Then I understood everything and all my strength left me. | Я всё поняла в этот момент, но силы покинули меня. |
| All members of the RUF have left, with the exception of Mr. Bockarie, whose return to Sierra Leone the RUF leadership has rejected. | Все члены ОРФ покинули страну, за исключением г-на Бокари, которому руководство ОРФ отказало в возвращении в Сьерра-Леоне. |
| In the 2003/2004 school year, 0.9 per cent of students of Swedish background and 2.6 per cent of students of foreign background left compulsory school without earning a leaving certificate. | В 2003/04 учебном году 0,9% учащихся шведского происхождения и 2,6% учащихся иностранного происхождения покинули обязательную школу, не получив аттестата. |
| The American military left Iqaluit in 1963, as their development of the intercontinental ballistic missiles (ICBM) diminished the strategic value of the DEW line and Arctic airbases. | В 1963 году американские лётчики покинули Фробишер-Бей, потому что межконтинентальные баллистические ракеты уменьшили значимость арктических баз. |
| According to data provided by the UNMIL military, 15,982 people entered Liberia through monitored land border crossings, while 16,295 left the country during September 2007. | По данным, предоставленным военным контингентом МООНЛ, в течение сентября 2007 года в Либерию через контролируемые наземные пункты пересечения границы прибыли 15982 человека, при этом 16295 человек покинули территорию страны. |
| On the left, this is a visiting room... | Налево, это комната для свиданий... |
| On three, I go right, and you go left. | На счет "три" я иду направо, ты - налево. |
| If it's bloody yellow and smack in the middle, turn left! | Если свет - кроваво желтый, поверни налево! |
| Computer: "Turn left." | Налево. Что, здесь? |
| You should have turned left back there. No. | Нужно было свернуть налево. |
| Even though Gil left, I still have to kick him out. | Хотя Гил и уехал, мне все равно надо его выгнать. |
| Well, actually, about that, Brenda, he must've left early this morning. | О, кстати о нем, Бренда, он уехал ранним утром. |
| I've seen her around, but we don't really talk much since you left. | Да где-то здесь... как ты уехал, она со мной не общается. |
| Information received from UNICEF estimates that up to 70 per cent of these girls do not receive any education, regardless of the agreements made before the child left her parents, and up to 50 per cent have no access to medical care. | Согласно информации, полученной от ЮНИСЕФ, до 70% этих девочек не получают никакого образования независимо от договоренности, которая была достигнута до того, как ребенок уехал от своих родителей, и почти 50% лишены доступа к медицинскому обслуживанию. |
| You remember Paca, who spent over a year without knowing about her husband who left for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the lighthouse. | Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей. |
| Ideally, it should be left to the press itself to determine what its responsibilities and corresponding obligations are. | В идеальном случае необходимо оставить самой прессе определять круг своей ответственности и вытекающие из нее обязательства. |
| Nomination might best be left to national groups such as those in the Permanent Court of Arbitration. | Целесообразнее всего оставить выдвижение кандидатур за национальными группами, подобными тем, которые имеются в Постоянной Палате Третейского Суда. |
| If you were just some alien monster, you would have left me to die out there, and no one would have known any better. | Если бы ты была лишь каким-то инопланетным монстром, ты бы могла оставить меня там умирать, и никто бы не узнал, что лучше. |
| This is complicated, and I can see how you might get emotionally invested in the whole "justice for all" angle, but this is a criminal investigation best left to the experts. | Все так запутано, и я понимаю, что тебя могут захватить эмоции со всеми этими примочками насчет "справедливости для всех", но это уголовное расследование, и его лучше оставить специалистам. |
| A third delegation was of the view that there was no need to formalize a monitoring role for the Meeting of States Parties, but that the door should rather be left open for any need that might arise. | Еще одна делегация придерживалась мнения о том, что официально предусматривать за Совещанием государств-участников надзорную роль не стоит, однако дверь следует оставить открытой, на случай если возникнет соответствующая необходимость. |
| Decision regarding the applicability of such acts is therefore left to the discretion of each judge. | Поэтому решение относительно применимости таких положений остается на усмотрении каждого судьи. |
| The arbitrariness is inherent in these forms of deprivation of liberty as the individual is left outside the cloak of any legal protection. | Такие формы лишения свободы по сути своей произвольны, поскольку такое лицо остается за пределами всех механизмов правовой защиты. |
| There cannot be full employment and decent jobs in a country so long as its youth are excluded, forgotten and left to their own devices. | Пока молодежь остается в маргинальном положении, забытой и предоставленной самой себе, в стране не может быть достигнута полная занятость и обеспечена достойная работа для всех. |
| I assure you, he intends pulling something from left field. | Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать. |
| Dracula's ring is left on the glyph of the sign of Aquarius on the Zodiac wheel. | Перстень с руки Дракулы остается в круге на водном знаке зодиака который, возможно, символизирует его окончательное перерождение. |
| And you let your goalie drift to the left too much. | А ты сдвинул слишком сильно влево своего вратаря. |
| The current design reoriented the eagle facing left, and removed the three stars below it, whose metaphor was retained by three raised wing feathers. | На нынешней эмблеме орёл уже смотрит влево, из-под него были убраны три звезды, метафора была сохранена тремя поднятыми перьями на крыльях. |
| And moderates called that because sometimes they wind up left and sometimes right. | И есть умеренные названные, потому что иногда ветер дует влево и иногда вправо. |
| This force causes moving objects on the surface of the Earth to be deflected to the right (with respect to the direction of travel) in the Northern Hemisphere and to the left in the Southern Hemisphere. | Она заставляет движущиеся вдоль поверхности Земли объекты отклоняться вправо (по отношению к направлению движения) в северном полушарии и влево в южном. |
| Korean team who summitted 9.5 saw some footsteps going from the first top to the left, to Nepal. | Корейская команда, которая поднялась на вершину 9 мая, видела какие-то следы, идущие от первой(?) вершины влево, в Непал. |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |
| "Frame: left side" means any part of the frame which, when facing the direction of forward movement, lies on the left side of the longitudinal median plane of the vehicle | 2.13 "Рама: левая сторона" означает любую часть рамы, которая, если смотреть в направлении движения вперед, расположена с левой стороны от продольной средней плоскости транспортного средства. |