| And it seems that he left some evidence. | И похоже, что он оставил улики. |
| You left my Christmas presents in the closet. | Ты оставил мои подарки в кладовой. |
| I left the day you arrived to give her the chance to decide for herself. | Я оставил её и уехал, чтобы у неё было время разобраться в чувствах. |
| I called a secure line belonging to the Service, and Agent Hassler left me a message. | Я вышла на секретную линию нашей Службы, и агент Хесслер оставил мне сообщение. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Rejewski assumed that the left and middle rotors did not move while encrypting the doubled key. | Реевский предположил, что левый и средний роторы не двигаются при шифровании удвоенного ключа. |
| Aware of the danger, Gnaeus Pompeius removed a legion from his own right wing to reinforce the threatened left wing. | Осознавая опасность, Гней Помпей снял один легион с правого фланга своих войск, дабы усилить левый и избежать его уничтожения. |
| She lost sight in her left eye, causing her to have her eye surgically extracted and thus lost all hope of becoming a surgeon. | Из-за болезни она потеряла зрение на левый глаз и, следовательно, всякую надежду стать хирургом. |
| Left jab, right uppercut! | Левый джеб, правый апперкот. |
| The dam system contains an earth dam, intake, spillway, one main canal (which is divides into two branches (the 21.5-kilometer Right Canal with 6 sub-canals and the 30-kilometer Left Canal with 16 sub-canals) and administration buildings. | Комплекс плотины включает в себя собственно земляную плотину, водозабор, водосброс, один основной канал (который разделяется на две ветви - 21,5-километровый канал с 6 суб-каналами и 30-километровой левый канал с 16 суб-каналами) и административные здания. |
| It was all I had left of her. | А это было единственное у меня, что от нее осталось. |
| And... what is left in the account? | И что же осталось на счете? |
| We are down by ten, there are only 20 seconds left and even the parents are leaving. | Мы отстаем на 10 очков, а осталось всего 20 секунд, и даже родители уходят. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| There's nothing left for me. | Мне ничего не осталось. |
| She left behind more than 150 notebooks with her thoughts and studies. | Она оставила после себя 150 тетрадей с записями своих мыслей и исследований. |
| You left poor Ryan downstairs fending for himself. | Ты оставила беднягу Райана внизу отбиваться одному. |
| But what you did, you've left me with no choice. | Но своим поступком ты не оставила мне выбора. |
| Well, I left my cell phone on during rehearsal. | Я оставила свой телефон, и он всё время звонит и звонит. |
| You left it behind? | Ты оставила его где-то позади? |
| He left home, hasn't called. | Он ушел из дома, и от него нет никаких вестей. |
| I'm guessing he left with his buddies. | Я полагаю он ушел со своими. |
| You bailed on me, and then Doug left, | Ты бросил меня, затем ушел Дуг, |
| It seems that they were having trouble before he left her, before she got sick. | Но, похоже, у них были проблемы и до того как он ушел, до того как она заболела. |
| Since you left this morning. | С тех пор как ты утром ушел. |
| He left Hong Kong in 1998 and started his career as a coach in England. | Он покинул Гонконг в 1998 году и начал карьеру тренера в Англии. |
| After vocalist Eric Dill left the group, he was replaced by Kyle Patrick who debuted on their second album Modern Minds and Pastimes in 2007. | После того как вокалист Эрик Дилл покинул группу, они заменили его Кайлом Патриком и затем выпустили «Modern Minds and Pastimes» в 2007 году. |
| However, for reasons of health, he left the convent and entered the Seminary of Santa Rosa de Lima in Caracas on April 12, 1901. | Однако из-за плохого состояния здоровья 12 апреля 1901 года он покинул монастырь и поступил в семинарию Санта-Росы де Лима в Каракасе. |
| He left the office because he was candidate at the 2008 general election as Prime Minister. | Покинул должность, так как был кандидатом на должность премьер-министра на парламентских выборах 2008 года. |
| On 18 September 2001, he left Faza and travelled to Shiraz, after having been informed by his lawyer that the authorities were searching for him for "serious crimes". | 18 сентября 2001 года заявитель покинул Фазу и направился в Шираз после того, как его адвокат уведомил его, что власти разыскивают его по подозрению в совершении "серьезных преступлений". |
| You left me no choice so I had to stow away in Fate's car. | А вы не оставили мне выбора, поэтому мне пришлось улизнуть оттуда в машине Фэйта. |
| Mummy and daddy had left you enough money to look after me. | Мама с папой оставили тебе достаточно денег, чтобы заботится обо мне. |
| No, they would've left defenses. | Нет, они наверняка оставили систему обороны. |
| Okay, you know last time we talked, you told me you left Amelia by herself in the bar. | Ладно, вы знаете, последнее время мы говорили, Вы сказали мне, что вы оставили Амелия сама в баре. |
| And they left us a map. | И оставили нам карту. |
| That's it... right there in the left. | Это здесь... вот там слева. |
| They were always present and stood to my left. | Они всегда присутствовали со мной и стояли слева от меня. |
| And drinks are to your left. | А напитки - слева от вас. |
| That left of yours... | У тебя слева классный удар. |
| Look on your left, there. | Посмотрите слева, вот там. |
| My girlfriend came here today, and she left because she felt judged. | Моя девушка пришла сегодня сюда, и ушла потому что ощущает осуждение. |
| Well... The party wasn't the same after you left. | Ну... вечеринка перестала быть веселой после того, как ты ушла. |
| So after he passed out, I just left. | Так что, когда он отключился, я просто ушла. |
| The guy you left the party with? | Тот, с кем ты ушла с вечеринки? |
| No, I left him. | Нет. Я ушла от него. |
| We left you on that planet, and we left the galaxy. | Мы оставили тебя на планете и покинули эту галактику. |
| The New York police cars left at about 13:50. | Автомобили полиции Нью-Йорка покинули место примерно в 13 ч. 50 м. |
| When you left Sierra Tucson, did you start attending meetings? | Когда вы покинули Сьерра Тусон, вы начали посещать собрания? |
| In 2008, Brommapojkarna were back in Superettan and both goalkeepers, Mattias Asper and Kristoffer Björklund, had left the club. | По итогам сезона 2007 года, «Броммапойкарна» вылетела в Суперэттан, и оба основных голкипера, Маттиас Аспер и Кристоффер Бьорклунд, покинули клуб. |
| The fortress was left at the end of III century BC. The reason was invasions of Germanic and Bastarnae tribes. | В конце III века до нашей эры жители покинули крепость из-за нашествий германских племен и бастарнов. |
| Go back and turn left at the exit sign. | Идите назад и поверните налево у знака "выход". |
| It's my favorite scarf because it's a circle, so you never have to think about which end goes on the right or the left. | Холли:это мой любимый шарф потому что он круглый, и не надо ломать голову над тем, какой конец направо, какой налево |
| On the left, Mr. Carbadec. | Сворачивайте налево, месье Карбадек. |
| First left and second right? | Значит, первая налево и вторая направо? |
| ~ First left, second right. | Сначала налево, потом направо. |
| His legal-aid lawyer left Malawi without informing his client. | Оказывавший ему юридическую помощь адвокат уехал из Малави, не известив своего клиента. |
| Not since I left for Asuncion. | Ни разу, как уехал в Асунсьон. |
| You know, I was crushed when you left. | Знаешь, когда ты уехал, я жутко расстроилась. |
| CR7 left for Campinas in a good mood. | КР7 уехал в Кампинас в хорошем настроении. |
| You know, I left for military. | Понимаешь, я уехал просто... |
| I believe Leslie Knope may have left some kind of scavenger hunt clue here. | Полагаю, Лесли Ноуп могла оставить здесь какой-то ключ для "Поиска сокровищ". |
| I should have left the venom of my friend, cobra. | Я хотел бы оставить вас с моим другом, Коброй. |
| These generally concern matters that should be left for debate and resolution in the General Assembly. | В целом это касается вопросов, которые следует оставить для обсуждения и разрешения в Генеральной Ассамблее. |
| Others asked whether these new laws did not go too far and whether corporate governance should be left up to the enterprises? | Другие участники поинтересовались, не заходят ли эти новые законы слишком далеко и не следует ли оставить вопросы корпоративного управления на усмотрение предприятий, а не регулирующих органов. |
| They could've left traps in her. | В ней могли оставить ловушки. |
| All we have left now is to get to the source of the river. | Теперь нам ничего не остается, кроме как найти исток реки. |
| The person was left free, but was not authorized to return to his or her region of origin without authorization. | Такое лицо остается на свободе, но не может вернуться в свой регион происхождения без соответствующего разрешения. |
| How much of Jones's original building is left is unclear, as the church was damaged by fire in 1795 during restoration work by Thomas Hardwick; the columns are thought to be original but the rest is mostly Georgian or Victorian reconstruction. | Остается неясным, насколько здания похоже на оригинальное здание Джонса, поскольку церковь была повреждена пожаром в 1795 году во время реставрационных работ, и хотя колонны считаются оригинальными, остальная часть в основном относится к георгианской и викторианской реконструкции. |
| It should not fall to the High Representative to compel action, but in the absence of sufficient action by Republika Srpska's leaders, and in the light of the damage their inaction causes ordinary citizens, he is left with little choice. | Принуждение к действиям не вменяется в обязанности Высокого представителя, однако в отсутствие необходимых мер со стороны руководителей Республики Сербской и с учетом того ущерба, который их бездействие причиняет рядовым гражданам, у него не остается иного выбора. |
| All reports agree that while deliveries of essential supplies have now improved, the situation of civilians who have been displaced by the fighting, left homeless by the destruction of residential areas or who have exhausted their savings and therefore have no cash to buy food remains serious. | Согласно всем сообщениям, хотя доставка предметов первой необходимости в настоящее время улучшилась, положение гражданских лиц, покинувших свои дома в результате военных действий, оставшихся без крова из-за уничтожения жилых районов или истративших свои сбережения и поэтому не имеющих денег для покупки еды, остается серьезным. |
| It leans to the left and it takes a little longer to heat up than it used to, but once I get cooking, nobody's left unsatisfied. | Он кренится влево, и разогревать его приходится немного дольше, чем раньше, но когда я готовлю, никто не останется неудовлетворенным. |
| Astonishingly, the driver makes a left, right into an asteroid field. | Удивительно, нарушитель идет влево прямо в астероидное поле. |
| The player controls a spaceship that can move left, right, up, and down around the lower third of the screen. | Игрок управляет космическим кораблём, который может двигаться влево, вправо, вверх и вниз в нижней трети экрана. |
| I keep swerving to the left, babe. | Меня всё время уводит влево. |
| On the upper left you can notice the Municipal Theatre. | Влево вверху Вы можете увидеть Městského divadla (Городской театр). |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| The only course left is for Japan's one hundred million people to sacrifice their lives by charging the enemy to make them lose the will to fight. | Единственный оставшийся путь для ста миллионов японцев - пожертвовать своими жизнями в борьбе с врагом и сделать всё, чтобы подорвать его боевой дух». |
| I've had annual MRls since that time, so over the course of the last eight years, annual MRls have confirmed, all that's left of the tumor is scar tissue | С тех пор каждый год я делаю МРТ, и за последние 8 лет каждый год на снимках виден только шрам, оставшийся от опухоли. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |