| He's in the building with the bombs... where I left my car keys. | Он в заминированном здании... в том, где я оставил ключи от машины. |
| Looks like Shaw left him behind to man the fort. | Похоже, что Шоу оставил его за главного на базе. |
| I'll go check it out, see if he left any clues behind. | Пойду проверю, не оставил ли он полезных следов. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| Lee surveyed the left flank himself for possible artillery positions. | Ли лично изучил левый фланг на предмет удобных артиллерийских позиций. |
| "From now on, no matter where we are going, it's all left turns, do you understand?" | "Теперь неважно, куда мы едем, есть только левый поворот, понял?" |
| I'll flank left. | Я на левый фланг. |
| In any event, photographs show two stationary police vehicles on Liaquat Road blocking the left-side drive lane where the left turn would have been made. | В любом случае, фотографии показывают, что два неподвижно стоящих полицейских автомобиля на Лиакат Роуд блокируют левую полосу в том месте, где должен был быть произведен левый поворот. |
| For docking, the spade-shaped guides of the extended active unit (right) and the retracted passive unit (left) interacted for gross alignment. | При стыковке направляющие лепестки выдвинутого активного элемента (правый) и втянутого пассивного элемента (левый) соединяются для выравнивания. |
| You're all I have left, Thea. | Тея, ты все, что у меня осталось. |
| This is all I have left from my father. | Это всё, что осталось от моего отца. |
| What's left when the good times are over. | Все, что осталось, когда хорошие деньки прошли. |
| Because if I'm wrong, and he finds out, it'll be the end of what's ever left of our relationship. | Потому что если я ошибаюсь, и он узнает, это будет конец тому, что осталось от наших отношений. |
| There's nothing left for me. | Мне ничего не осталось. |
| I left the house on that same day. | Я оставила дом в этот же день. |
| Your beautiful sister, she stole him away and left you with nothing. | Твоя красивая сестра, она украла его и оставила тебя ни с чем. |
| She left me with a $200, 000 medical bill, and I... | Она оставила мне счет на 20 тыс. и я... |
| "I left them in the rain barrel." | "Я оставила их в бочке для дождевой воды". |
| Therefore... she left you. | Поэтому... она и оставила тебя |
| An ambitious man, would have left a long time ago. | Человек с амбициями давно бы уже ушел. |
| I was talking to my mom, and I saw I guess was one of her memories of the night my dad left. | Я разговаривал с мамой и увидел, что... кажется, одно из ее воспоминаний о той ночи, когда ушел отец. |
| And unless you're here to explain why you left me holding the bag with the I.R.S., I want you to leave! | И если ты тут не для того, чтобы объяснить, почему ты подставил меня перед налоговой, тогда я хочу, чтобы ты ушел! |
| No wonder Tim left. | Не удивительно, что Тим ушел. |
| There's another bowl left. | Там еще один шар ушел. |
| In his late years, Shaista Khan left Dhaka and returned to Delhi. | В последующие годы Шаиста-хан покинул Дакку и вернулся в Дели. |
| He was stable when I left him. | Он был стабилен, когда я покинул его. |
| I left Tennessee as soon as you called. | Я покинул Теннеси, как только вы позвонили. |
| Closed (staff member left the organization during investigation) | Закрыто (сотрудник покинул организацию в период расследования) |
| Felipe Cortes Bacio left very young the city of Saltillo in order to enter the College of the Air in Zapopan, Jalisco. | Фелипе Кортес Басио очень юным покинул город Сальтильо, чтобы поступить в Колледж авиации в Сапопане, Халиско. |
| We want to be left alone. | Мы хотим, чтобы нас оставили в покое. |
| Since many of the claimants either lost their documents or left their documents behind when they left Kuwait, they could not provide the same level of documentary evidence to support their claimed losses as could be expected of a typical "E4" claimant. | Поскольку многие заявители либо утеряли свои документы, либо оставили их в Кувейте, когда покидали страну, они не могли представить такие же документальные доказательства в обоснование заявленных ими потерь, получение которых можно было бы ожидать от обычного заявителя "Е". |
| Can I not just be left alone? | Может я не просто оставили в покое? |
| Separation of the disc from the body of the vertebra indicates that her head was removed before she was left on the road. | Разъединение диска позвоночника от тела указывает на то, что ее голова была отделена прежде чем ее оставили на дороге. |
| No wonder they left it. | Неудивительно, что прежние хозяева его оставили. |
| 256 prisoners on the right. 46 guards on the left. | 256 заключенных справа и 46 охранников слева. |
| My left side, right about here. | Слева. Как раз вот... тут. |
| Clowns to the left of me, jokers to the right Here I am, stuck in the middle | Клоуны слева от меня, шутники справа А я здесь, посередине |
| All the way to the left. | На нижней полке слева. |
| The stab wounds are left to right. | Ножевые раны нанесены слева направо. |
| Well, she went to work, left to go home, and hasn't been heard from since. | Она пришла на работу, ушла домой, и с тех пор про нее ничего не слышно. |
| You're still bitter I left you for him? Eight years after the fact? | 8 лет прошло, а ты не можешь переварить, что я ушла к нему? |
| My wife left me. | Жена от меня ушла. |
| I left, Ryan. | Я ушла, Райан. |
| A wife who runs away is not permitted to return to her family and, if she does, she will be stigmatized for having left her husband, no matter how abusive the marriage. | Убежавшая жена не может вернуться в свою семью; если она это делает, то ей угрожает всеобщее осуждение за то, что она ушла от мужа, независимо от степени насилия, с которым ей приходится сталкиваться в этом браке. |
| Ladies and gentlemen, I'm happy to inform you we have just left Soviet air space. | Дамы и господа, я рад сообщить вам, что мы покинули воздушное пространство Советского Союза. |
| On May 15 they left Biscayne Bay and sailed along the Florida Keys, looking for a passage to head north and explore the west coast of the Florida peninsula. | 15 мая они покинули залив Бискейн и плыли вдоль Флорида-кис, ища проход на север, чтобы исследовать западное побережье полуострова Флорида. |
| We have left the conference room used by the Fifth Committee, which through long nights gradually became a souk, then a dormitory and eventually a torture chamber. | Мы покинули конференц-зал, используемый Пятым комитетом, который на протяжении многих ночей постепенно превращался в восточный базар, затем в опочивальню и в конце концов в пыточную камеру. |
| In view of the general insecurity in recent weeks, several thousand Rwandese refugees and a large number of Burundians have left Burundi for the United Republic of Tanzania. | Учитывая сложившуюся в последние недели общую обстановку, характеризующуюся отсутствием безопасности, несколько тысяч руандийских беженцев и большое количество бурундийцев покинули Бурунди и устремились в Объединенную Республику Танзанию. |
| Since both of them left the Programme, the Staff Relation Officer is not recognizing the verbal agreement and re-established the reasonable time off (instead of 20%) according to the Recognition Agreement between WFP and UGSS. ad-hoc | После того, как они оба покинули Программу, сотрудник по связям с персоналом не признает устного соглашения и восстановил практику освобождения на разумный срок (вместо 20%) в соответствии с Соглашением о признании между ВПП и СПОО . |
| Go to the left, there's a fireplace with river rock. | Налево - камин из речных камней. |
| All units, 30 degrees left, flanking turn. | Всем пилотам, поворот 30 градусов налево. |
| Down there, right along the corridor, and just to the left. | Пойдёте в арку, потом в здание, по коридору налево. |
| You, to the left. | хорошо... налево выход... |
| Left door, cut left hard when you get through it. | Идите через левую, а потом сверните налево. |
| Rosas left Buenos Aires and waged the first campaign in the desert in the south, to prevent further malones from the indigenous peoples. | Росас уехал из Буэнос-Айреса и вёл на юге первую кампанию в пустыне, чтобы предотвратить новые набеги коренных народов. |
| Sorry. He just left for Paris. | Прости, но он уехал в Париж. |
| According to her, McGarrett left town last night. | По её словам, МакГарретт уехал вчера вечером. |
| Well, actually, about that, Brenda, he must've left early this morning. | О, кстати о нем, Бренда, он уехал ранним утром. |
| In March 2000, he left for Pakistan with Waleed and Ahmed al-Nami; later, they went on to Afghanistan. | В марте 2000 года Ваиль уехал в Пакистан с братом Валидом и Ахмедом ан-Нами; позже они оказались в Афганистане. |
| And I certainly couldn't have left Downton for him. | И уж тем более я не смог бы ради него оставить Даунтон. |
| But first, she left him a letter, it's not the same as leaving nothing. | Но сначала, она оставила ему письмо, это не одно и тоже как не оставить ничего. |
| However, the Working Group was also of the view that establishing thresholds to delimit micro, small and medium-sized enterprises should be left to States to resolve in light of their particular economic circumstances and policy interests. | Вместе с тем Рабочая группа сочла, что вопрос о критериях разграничения микро-, малых и средних предприятий следует оставить на усмотрение государств, которым надлежит решить его с учетом своей экономической ситуации и стратегических интересов. |
| Because if it's all left up to fate, who's to say that fate won't decide that I should be alone forever? | Потому что, если все зависит от судьбы, кто сказал, что судьба не решит оставить меня в одиночестве? |
| If it was to be left to the Security Council, with its notorious right of veto, to determine what matters were to be referred to the Court, the latter's independence would be severely compromised. | Если определение вопросов, подлежащих рассмотрению в Суде, оставить на усмотрении Совета Безопасности, где, как известно, есть право вето, то независимость первого окажется под серьезной угрозой. |
| More and more older people are left without the financial, social and emotional support of family and relatives. | Все больше пожилых людей остается без финансовой, социальной и эмоциональной поддержки семьи и родственников. |
| Well, there's only one thing left to do. | Ну что ж, нам остается сделать одно. |
| They only have a little time left to change their position, because the process will start soon, since last year in New York the principle of the periodic review of this treaty was accepted and the first conference, a Prepcom, will take place in 1997. | И чтобы пересмотреть свою позицию, у них остается мало времени, ибо этот процесс начнется скоро, поскольку в прошлом году в Нью-Йорке был принят принцип периодического обзора этого Договора, и первая конференция - сессия Подготовительной комиссии состоится уже в 1997 году. |
| But there is much left to be done. | Однако остается сделать еще немало. |
| To the same tune of warmongers dances an English Weismannist-Morganist called Faucet, who said that if no form of birth control was introduced, humanity was left a sole remedy only - "to appeal to the ancient trinity: war, disease and hunger." | Под ту же самую дудку поджигателей войны пляшет и английский вейсманист-морганист Фаусет, заявивший, что если не будет введен контроль над рождаемостью, то человечеству остается только одно средство - "апеллировать к древней троице: войне, болезням и голоду". |
| More to the right, lower left. | Я же сказал: "больше" - право, "меньше" - влево. |
| We're not loading the panel to the left. | Мы не будем уводить эту тему влево. |
| Dr. Yang, move him a little to the left. | Др. Янг, подвиньте его немного влево. |
| If the bullet had hit you a centimeter to the left, you'd have never operated again. | Если бы пуля попала на сантиметр влево, ты никогда не смог бы работать снова. |
| He does lean to the left. | Его действительно клонит влево. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| Now, I'm the only lord left. | Теперь я единственный оставшийся лорд. |
| Dennis, Dennis, plan B might be the only option we have left. | Дэннис, Дэннис, возможно, план Б - единственный оставшийся нам выбор. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |