| We got the note Ben left in Krissi cates' locker. | Есть записка, которую Бен оставил в шкафчике Крисси Кейтс. |
| Sam left something for his wife on board. | Сэм оставил кое-что для своей жены на борту. |
| Here, someone left you à treàt. | Эй, кто-то оставил тебе угощение. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| And I'm sorry to say, we couldn't save the left eye. | Мне жаль такое говорить, но левый глаз спасти не удалось. |
| If we were to smash his left eye and cut him off from those powers, I'm sure we would win! | Если мы выбьем ему левый глаз, то он потеряет эту силу, и мы победим! |
| You trim it with a radius 5 (green crosses) and a radius 25 (magenta cross, points 2 and 3); finally you delete the construction line and duplicate the left eye by mirroring it to the right (point 4). | Вы обрезаете его радиусом 5 (зеленые крестики) и радиусом 25 (фиолетовый крестик, точки 2 и 3); наконец, вы удаляете конструкционные линии и копируете левый глаз, отражая его вправо (точка 4). |
| For example, to switch to VT2 (the first debug shell) you would use: Ctrl+Left Alt+F2. | Например, чтобы перейти на VT2 (первая оболочка командной строки для отладки), воспользуйтесь: Ctrl+левый Alt+F2. |
| My left side went numb. | Мой левый бок онемел. |
| Okay, guys, I've got five stink bombs left. | Так, парни, у меня осталось пять вонючих бомб. |
| You only have four days left. | У нас всего четыре дня осталось. |
| Ignoring the opinion of the Security Council, the European Parliament and OSCE, the separatists held a so-called parliamentary "election" in the depopulated territory of Abkhazia on 23 November 1996 (with some 150,000 inhabitants left out of 540,000). | Игнорируя мнение Совета Безопасности, Европарламента и ОБСЕ, сепаратисты провели 23 ноября 1996 года на обезлюженной территории Абхазии (из 540000 там осталось около 150000 жителей) т.н. "выборы парламента". |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
| She rejected the idea and in early 1998 was moved to the medium-security Highpoint Prison; the House of Lords ruling left open the possibility of later freedom. | Она отказалась от этого и была переведена в тюрьму средней строгости, а Палата лордов оставила открытой возможность её дальнейшего выхода на свободу. |
| I left him at the cabin. | Я оставила его в салоне |
| I left a chapter with you. | Я оставила тебе свою главу. |
| I left word with Abigail. | Я оставила записку Абигейл. |
| And if you want to see her alive, you meet me a five o'clock in the car park Mary left me in. | И если ты хочешь увидеть ее живой, ты встретишься со мной на заправке, где меня оставила Мэри. |
| He wasn't with me when I left not even a piece of him. | Его не было со мной, когда он ушел даже части его. |
| And since you left with Eva, | С тех пор когда ты ушел с Евой, |
| I was so ashamed I just left in the middle of the night - and I never went back. | Мне было так стыдно, что я ушел посреди ночи и больше не вернулся. |
| If you didn't, you wouldn't have left so quietly. | Если бы не это, ты бы так просто не ушел. |
| It appears that Mr. Johnson left his home on 29 September 2002 in the afternoon and never returned. | По всей видимости, г-н Джонсон ушел из дому во второй половине дня и назад уже не вернулся. |
| The perp helped her with her bags as he left the courtyard. | Преступник помог ей с сумками, таким образом покинул двор. |
| In January 1966, he left the U.S. Naval Hospital (Oak Knoll) in Oakland to return home to his naval quarters. | В январе 1966 года он покинул госпиталь ВМС (Оук Нолл) в Окленде, чтобы вернуться домой. |
| In the present communication, the Committee notes the author's assertions that his lack of an Eritrean passport and exit stamp will make him a target because he will be unable to prove that he has never lived in Eritrea and left the country legally. | В связи с настоящим сообщением Комитет отмечает утверждения автора о том, что отсутствие у него эритрейского паспорта и отметки о выезде из страны делают его уязвимым, поскольку он не сможет доказать, что он никогда не жил в Эритрее и покинул страну законным образом. |
| only just left at JFK.' | только что покинул аэропорт Кеннеди. |
| Togoshi left Key in October 2006 before the visual novel went on sale. | Тогоси покинул Кёу в октябре 2006 года, ещё до того, как игра вышла в продажу. |
| After the battle of the great swamp, I was left for dead. | После битвы на великом болоте меня оставили умирать. |
| You've left your shoes, and you've stood in mine. | Вы оставили свои идеи и попробовали понять мою точку зрения. |
| That's what you left me with. | Вот что вы мне оставили. |
| You left her with Pike? | Вы оставили её с Пайком? |
| Outside intervention has left too many scars in the public's collective memory. | Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения. |
| The four blue tiles on the left are gray. | Четыре синих квадрата слева - серые. |
| To the left of the couch stood a sarcophagus made of cypress wood and ivory. | Слева от дивана стоял саркофаг, изготовленный из кипарисового дерева и слоновой кости. |
| Weapon marker's coming up on your left. | Маркеры оружия прямо возле нас, слева. |
| Since we are the authors of our picture, then we decide that the moon shines to the left. | Так как мы сами авторы нашей картины, то можем представить, что луна у нас светит слева. |
| So you founded the company with these two, and then you nobbled the one on the left, using some legal loophole, just before you were about to make billions. | Итак, ты основал свою компанию вместе с этими двумя, затем ты облапошил того, что слева, используя лазейки в договоре, до того, как вы наварили миллиарды на этом деле. |
| Patty's taken her things and left. | Патти взяла свои вещи и ушла. |
| She married you, got citizenship, and then she left us. | Она вышла, получила гражданство, и ушла. |
| Left work early, drove down here. | Ушла с работы пораньше, приехала сюда. |
| She left a half-hour ago. | Она ушла полчаса назад. |
| Which is why your wife left you, and now you're coming after us with a fabricated claim. I didn't fabricate anything. | Поэтому от тебя ушла жена, и ты пришел к нам с фабрикованным делом. |
| They left the city when freed. That's all I know. | Они покинули город, когда они вышли. |
| The UNIFIL medical teams left the scene at 1715 hours. | В 17 ч. 15 м. медицинские бригады ВСООНЛ покинули место нападения. |
| And when you leave the docks, does the van turn left or right? | А когда вы покинули доки, фургон повернул налево или направо? |
| The Government of Liberia contends that all members of RUF have left the territory of Liberia in compliance with the Government's 72-hour departure order. | Правительство Либерии утверждает, что все члены ОРФ покинули территорию Либерии в соответствии с распоряжением правительства об их отъезде в течение 72 часов. |
| Within the first two months of Operation Retour, some 40,000 displaced persons were transported back to their home communes and a further 40,000 had left the camps spontaneously. | В течение первых двух месяцев осуществления операции "Возвращение" в места своего постоянного проживания были перевезены примерно 40000 перемещенных лиц и, помимо этого, еще 40000 человек покинули лагеря самостоятельно. |
| Where's a hotel? - First left, first right. | Где отель? - Сперва налево, потом направо. |
| I thought you said high and left! | Я думал, ты сказал вверх и налево! |
| She told me that she and Todd are doing it left and right. | Она рассказала, что они с Тоддом занимаються "этим" направо и налево. |
| I took the third right and the second left, and the third house on the right, 3-2-3. Which puts it right here. | Третий поворот налево, второй - направо, третий дом справа, три-два-три, а значит, это... здесь |
| Just turn left on Atlantic and... | Только повернете налево и... |
| Word is that he left the state and he's setting up shop in North Carolina, but don't worry. | Поговаривают, что он уехал из штата и обустраивает магазин в Северной Каролине, но не волнуйся. |
| For example, you were agitated when your husband left. | Например, ты беспокоилась, когда твой муж уехал. |
| Well... I haven't seen you since Thomés left. | Я не видел тебя с того времени, как уехал Томас. |
| I never left Versailles. | Я так и не уехал из Версаля. |
| So... when you left us, that's why? | Значит... ты поэтому уехал? |
| We should have left him where he was. | Нам стоит оставить его там, где мы его нашли. |
| At least I'd have left a mark. | Так что? Ну хоть бы попробовал оставить след. |
| Fourthly, both of the alternative procedures by which injured parties could seek remedies must be left open. | ЗЗ. В-четвертых, следует оставить открытыми обе альтернативные процедуры, в соответствии с которым потерпевшие стороны могут обращаться к средствам правовой защиты. |
| Prime Minister Meles Zenawi was of the view that if Rwanda and Zaire were left alone there would be no war. | По мнению премьер-министра Мелеса Зенауи, если Руанду и Заир оставить вдвоем, то войны не будет. |
| The Partnership could be left to operate wholly outside the treaty's institutional and legal structures once the treaty had entered into force. | Партнерство можно было бы оставить действовать целиком вне организационных и правовых структур после вступления договора в силу. |
| Somalia is left burning while catastrophe stalks. | Сомали остается в огне, хотя удалось избежать катастрофы. |
| Without you, I've nothing left but to die. | Без вас мне остается только умереть. |
| This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. | Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию. |
| I assure you, he intends pulling something from left field. | Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать. |
| That left a net increase of $1.6 million for recosting posts and providing for inflation, based on United Nations-wide standard costs. | В результате остается чистое увеличение на 1,6 млн. долл. США в связи с пересчетом расходов на замещение должностей и поправкой на инфляцию, рассчитанных на основе стандартных расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Then turn to the left and stop at seven. | Тогда поворачивай влево до цифры семь. |
| The road turns left there. | Здесь дорога поворачивает влево. |
| Come on, two steps to your left. | Давай, два шага влево. |
| The snowboarder on the banknote is turned to the right, on online photographs - to the left, specified Nikiforova. | Сноубордист на банкноте повернут вправо, на фотографиях в сети - влево, - уточнила Никифорова. |
| If the back row could move slightly to the - to the left. | Во втором ряду, сдвиньтесь немного влево. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |