| Therefore, he left some troops blockading Rheinberg and marched to relieve the town. | Поэтому он оставил часть войск осаждать Райнберг и отправился на выручку. |
| I left messages for him everywhere I could think of. | Я оставил ему сообщения, где только мог. |
| Cho will examine these samples and determine which of you left this note. | Чо изучит эти образцы и определит, кто оставил эту записку. |
| If he did, I hope he left my inhaler. | Если так, я надеюсь, он оставил мой ингалятор. |
| He and I hadn't talked in years, and two days ago, he left me a voice mail. | Мы с ним годами не общались, а два дня назад он оставил мне голосовое сообщение. |
| It was seen turning to the left, and then crashed into Syrian territorial waters. | Было видно, как он совершил левый поворот и затем упал в сирийские территориальные воды. |
| It's known as an eventual left. | Он известен как "возможно, левый". |
| The river turns northeast, takes in the left tributary Bullen River, and reaches Pelly Lake at an elevation of 155 m (509 ft). | Далее река поворачивает на северо-восток, принимает левый приток Баллен (Bullen River) и впадает в озеро Пелли на высоте 155 метров. |
| I want you to roll over on your left side for the procedure. | Перевернитесь на левый бок для процедуры. |
| The right eye's filter was grayed purple (resembling red wine color), while the left was very light amber (resembling white wine color). | Правый фильтр был серо-фиолетовым (похожим на красное вино), тогда как левый был очень светлый янтарный (похожий на белое вино). |
| This church bell techno song still has 27 minutes left. | На этом техно-миксе церковных колоколов ещё 27 минут осталось. |
| I just wanted to meet you because right now... I'm all that's left. | Я хотела встретится с вами только потому что... % вы - все, что у меня осталось. |
| The invasion left behind an enormous number of unexploded anti-personnel mines. We have been providing the United Nations with details of these mines since 1992. | После вторжения на нашей территории осталось огромное количество невзорвавшихся противопехотных мин. С 1992 года мы предоставляем Организации Объединенных Наций подробные сведения об этих минах. |
| Colonel Mutebutsi was allowed to remain in Bukavu and, despite concerns that the lack of resolution of his status might trigger future crises, the issue of his replacement was left pending and Colonel Mutebutsi retained control over several hundred troops. | Полковнику Мутебутси было разрешено остаться в Букаву, и, несмотря на обеспокоенность тем, что неурегулированность вопроса о его статусе может спровоцировать в дальнейшем новые кризисы, вопрос о его замене был оставлен открытым, и в подчинении у полковника Мутебутси осталось несколько сот человек. |
| Well, only two more days left of rationing the water. | Воды осталось на два дня. |
| She left her daughter a lot of songs. | Она оставила своей дочке много песен. |
| I just left some pumpkin cookies at your house. | Только что оставила тебе у дома тыквенного печенья. |
| Unless, of course, I left it inside a patient. | Если, конечно, я не оставила его внутри пациента. |
| I have left enough innocent bodies in my wake - I would rather die than live like that again. | Я оставила достаточно много невинных тел на своем пути... я скорее умру, чем начну жить так снова. |
| I left it in the basement. | Я оставила это в подвале. |
| Friday morning before he left for work. | В пятницу утром, перед тем как он ушел на работу. |
| I left for work at 4:00 a.m. | Я ушел на работу в 4 утра. |
| One day, Daddy left. | Однажды, папочка ушел. |
| You left me here all alone. | Ушел, бросил меня. |
| Left in high spirits... | Ушел от них в приподнятом настроении... |
| On August 26, 1961, I left my country. | 26 августа 1961 года я покинул свою страну. |
| He left the country three days ago. | Он покинул страну З дня назад. |
| The next day at 8 AM Radkevich left the room, telling the bellhop to wake her up in an hour. | На следующий день в 8 часов утра Радкевич покинул номер, сказав коридорному, чтобы тот разбудил его подругу через час. |
| During the Pacific regional seminar held in Fiji in May 2014, the representative of the administering Power had left the room when the question of French Polynesia had been discussed. | На Тихоокеанском региональном семинаре, проведенном в Фиджи в мае 2014 года, представитель управляющей державы покинул зал заседаний во время обсуждения вопроса о Французской Полинезии. |
| Several players were subsequently sold off to Premier League sides, and Ipswich finished 15th in the 2005-06 season, their lowest finish since 1966, and Royle left the club by 'mutual consent' in the close season. | Несколько игроков были впоследствии проданы клубам Премьер-Лиги, «Ипсвич» финишировал 15-м в сезоне 2005/06, заняв худшее место в своей истории с 1966 года, а Джо покинул клуб по «взаимному согласию» в ближайшем сезоне. |
| It is the cradle where the best fashion teachers and designers have left a mark of their own creations. | Он является колыбелью, где лучшие учителя моды и дизайнеры оставили знак их собственные творения. |
| I need to know when they left you. | Мне надо знать, когда они вас оставили. |
| (Woman) Maybe we shouldn't have left Francine and Evan. | Может мы зря оставили Френсин и Эвана? |
| He also met his wife, Beth Friedberg at MSU, and after graduation they both left Montana to attend the AFI Conservatory in Los Angeles. | Кроме того, в университете Монтаны он познакомился со своей женой Бет Фридберг, а после окончания школы они оба оставили Монтану для обучения в консерватории AFI (англ.)русск. в Лос-Анджелесе. |
| Ground battles left a staggering amount of unexploded ordnance, such as mortar shells, munitions, landmines, and so on. | Наземные бои оставили на нашей территории огромное количество невзорвавшихся боеприпасов, в частности минометных снарядов, боеприпасов, наземных мин и т.д. |
| To your left, a man in a navy blue pinstripe suit. | Слева, мужчина в темно-синем костюме. |
| To your left, the home of the town director of public works, built on unstable landfill. | Слева вы можете видеть дом городского советника по общественным работам, построенный на нестабильном фундаменте. |
| If you're looking for St. Dominic's, Father, it's a block up and then to your left. | Если вам нужна церковь Доминика, отец, пройдите еще квартал и она будет слева. |
| My heart is on the left side love in socialism, socialism in love... | Очки? Моё сердце слева любовь к социализму, социализм к любви... |
| Along the left side is a list of all available screen savers. You can select a screen saver by simply clicking on its name. Once you have selected a screen saver, you will see a small preview on the monitor on the right. | Слева расположен список доступных хранителей экрана. Вы можете выбрать хранитель, просто щелкнув по его названию. Когда вы выберете хранитель, он будет показан в небольшом окне предварительного просмотра справа. |
| Isabelle left home when she was 17. | Изабель ушла из дома в 17 лет. |
| I figured you left for a reason. | Подумал, ты ушла не просто так. |
| That's what I said, but she left. | И я так сказала, но она ушла. |
| Maybe it had something to do with the fact that my wife had left me that morning. | озможно, это было св€зано с тем... что утром от мен€ ушла жена. |
| I just got dressed and I left. | Я просто оделась и ушла. |
| The shepherds left in search of a greener island. | Пастухи покинули эти земли в поисках более зеленого острова. |
| In December 2009 Mark Yates and his number two coach Neil Howarth left the club to take over as coaches at Cheltenham Town. | В декабре 2009 года Марк Йетс и его помощник Нейл Ховарт покинули клуб, перейдя в Челтнем Таун. |
| Under the Puritan English Commonwealth led by Oliver Cromwell, Quakers in England were persecuted, and during the 1650s various groups of Quakers left England as 'Publishers of Truth'. | Управляемая Кромвелем Английская республика преследовала квакеров, поэтому в течение 1650-х годов многие из них покинули Англию, считая себя «проповедниками истины». |
| Disagreement arose, however, between the leaders of the two right-wing factions, namely, General Constand Viljoen and AWB leader Eugene Terre Blanche, whose followers left the air force base. | Однако между лидерами этих двух фракций правого крыла возникли разногласия, а именно между генералом Констандом Вильджоэном и лидером ДСА Эженом Тэр Бланшем, сторонники которого покинули военно-воздушную базу. |
| In 2001, out of a target figure of 70,000 for repatriation and dispersal, 28,181 have so far left the camps. | В 2001 году из 70000 человек, намеченных для репатриации и расселения, пока лагеря покинули 28181 человек. |
| You have to continue straight and to catch the first road to the left. | Едьте прямо, а на первом повороте повернёте налево. |
| When you say right, I say left. | Ты говоришь "налево" - я говорю "направо". |
| Second left again, then there's marshals. | Потом опять налево, а там дружинники подскажут. |
| Go left, left, left, left, left. | Давай, налево, налево. |
| A fourth type of harmony moves towards the left. | Четвертый тип гармонии движется налево. |
| He left Russia five years ago and disappeared. | Сомнительно. Пять лет назад он уехал из России и исчез. |
| We had some good times before you left town. | Здорово мы тусовались пока ты не уехал из города. |
| Is it true he left last night? | Это правда, что он уехал только вчера ночью? |
| I am sorry about the way I left. | Прости за то, что уехал таким образом. |
| I still don't get why Peter left, though. | И все же, я до сих пор не понимаю, почему Питер уехал. |
| And then with this one recent dalliance probably better left in the past I realized that a career is actually a very healthy obsession. | И потом после этой недавней шалости, которую вероятно лучше оставить в прошлом, я понял, что карьера, вообще-то, - очень здоровая одержимость. |
| However, it was ultimately for the Secretary-General, using his own judgement, to indicate which posts should be maintained, left vacant or cut, in accordance with the needs of the Mission. | Однако в конечном итоге сам Генеральный секретарь должен по своему усмотрению определить, какие должности следует сохранить, оставить вакантными или сократить с учетом потребностей Миссии. |
| It was also suggested that it might be more desirable to adopt a broader, more purposive description, such as those persons responsible for running the company or, alternatively, that the issue could be left to be determined in accordance with national law. | Было высказано также мнение, что, возможно, было бы более целесообразным применять более широкое и в большей степени соответствующее поставленной цели описание - например, "лица, ответственные за управление компанией" - или оставить этот вопрос на урегулирование в соответствии с национальным законодательством. |
| You don't know this, but after I left you, after I was forced to leave you, | Ты этого не знаешь, но после того, как я оставила тебя, после того, как я была вынуждена оставить тебя, |
| Some helpless, pathetic, useless thing that would die if left alo... | Беспомощного никчемного создания, которое умрет, если оставить его без присмотра... |
| As at 1 September, UNHCR was reporting a total of 14,000 refugees in Albania of which 7,000 remained in the Tropoja district, the rest having left for other parts of the country. | По состоянию на 1 сентября УВКБ сообщало о наличии в общей сложности 14000 беженцев в Албании, из которых 7000 человек остается в районе Тропоя, а остальные разъехались по другим частям страны. |
| But, even if we accept that conclusion, we are left to wonder what caused large shocks to "uncertainty" and to "liquidity/financial risk" in recent years, and how reliably such shocks can be predicted. | Но даже если мы примем это заключение, остается только гадать, что вызвало большие шоки «неопределенности» и «ликвидности/финансовых рисков» в последние годы, и насколько точно можно предсказать такие шоки. |
| No one is being left out. | Никто не остается без внимания. |
| It is natural that such things should be left unchanged until the time for negotiating on them. | Естественно, что положение вещей остается неизменным до тех пор, пока по ним не начнутся переговоры. |
| When people do not have enough to eat and when they are deprived of essential freedoms and justice, there is only one option left open to them: to seek a better life by whatever means they can, leaving behind their native lands. | Когда людям нечего есть и когда они лишены основополагающих свобод и справедливости, им остается одно: искать лучшую жизнь любыми доступными средствами, покидать свои родные места. |
| Moves the focus one item to the left in the current dialogue box area. | Перемещает фокусировку на одну позицию влево в текущей области диалога. |
| vi also allows you to move to the left or right by word increments. | vi также позволяет вам перемещаться влево и вправо по словам. |
| 30 meters, left! | 30 метров, влево! |
| Finally there is a volume slider. As you may expect, this raises and lowers the volume. Loud is on the right, and Quiet is on the left. | И наконец регулятор громкости. Как и следовало ожидать он управляет громкостью воспроизведения. Вправо - Громче, влево - Тише. |
| Michael Harrington resigned and then formed the Democratic Socialist Organizing Committee (now the Democratic Socialists of America, DSA) with the purpose of "realignment" strengthening the role of labor unions and other progressive organizations in the Democratic Party to pull it to the left. | Майкл Харрингтон и «Коалиционная фракция» вскоре вышли из партии, образовав Демократический социалистический организационный комитет (ныне «Демократические социалисты Америки»; ДСА), работавший с целью «перестройки влево» Демократической партии посредством усиления роли профсоюзов и других прогрессивных организаций. |
| I've had annual MRls since that time, so over the course of the last eight years, annual MRls have confirmed, all that's left of the tumor is scar tissue | С тех пор каждый год я делаю МРТ, и за последние 8 лет каждый год на снимках виден только шрам, оставшийся от опухоли. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| At its 1st meeting, on 26 February, the Commission elected Balázs Csuday as Vice-Chairperson to complete the term of office left vacant by the resignation of Szilvia Szabo. | На своем 1-м заседании 26 февраля Комиссия в связи с уходом в отставку Сильвии Сабо избрала заместителем Председателя на оставшийся срок ее полномочий Балажа Цудая. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |