| I left it at my unit. | У меня нет, я оставил в части. |
| Listen, I just left a message on your cell phone, and I need to talk to you about it. | Я тут недавно оставил сообщение на твоем мобильнике... нам срочно надо его обсудить. |
| I'm on my way out to the Armory to deliver the St. John box that Tyler left behind. | Я сейчас по пути в Арсенал. Доставляю коробку Сейнт Джона, которую оставил Тайлер. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| Carpentier throws a left uppercut that finds nothing but air. | Карпентье юросает левый апперкот, который находит лишь пустоту |
| button and move the left stick of the controller to select the text. | и отклоняйте левый джойстик на контроллере, чтобы выделить текст. |
| Only this many left? | Это весь большой левый фланг? |
| The remaster on this edition reverses the left and right stereo channels on the first disc and many of the songs have been edited. | Переиздания содержит измененное стерео на первом диске (правый и левый канал поменяли местами), многие из песен были отредактированы. |
| The Left Front, led by Communist Party of India (Marxist), has governed for the state for the subsequent three decades. | Левый фронт, включавший Коммунистическую партию Индии (марксистскую), Коммунистическую партию Индии и их союзников, побеждал на выборах последующие три десятилетия. |
| That's all that was left after they dispatched the Tomahawk missiles. | Это все, что от него осталось после того, как они запустили снаряды Томогавка. |
| Five hours and 42 minutes left on that girl's life. | У этой девочки осталось 5 часов и 42 минуты. |
| There's nothing left for us here. | Здесь ничего для нас не осталось. |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| I left something burning at the lab. | Я оставила что-то горящим в лаборатории. |
| Stone left Elite and signed with IMG Models worldwide in 2006. | В 2006 году Стоун оставила Elite и подписала контракт с международным агентством IMG Models. |
| You weren't the only bundle of rags Lizzie left at t'workhouse door. | Лиззи не тебя одного оставила в тряпье у работного дома. |
| Same family that left you here? | Той же семьи которая оставила тебя тут? |
| I left three messages. | Я оставила три сообщения. |
| She was alive when he left. | Она была жива когда он ушел. |
| Now, she can tell you when I left, but I remember it was late. | Она может вам сказать, когда я ушел, но, насколько я помню, было поздно. |
| Isn't that what you said when Daddy left? | Разве не ты это сказала, когда ушел папа? |
| You just left... gone. | Ты просто ушел. Исчез! |
| But seriously, folks, we really wanted to show all the jurors... that you left our little interrogation here without any more scuff marks... than what you brought in. | А если серьезно, мы хотим показать присяжным заседателям... что ты ушел с этого небольшого допроса с теми же количеством ссадин... что и до поступления сюда. |
| Adair left 3 Doors Down to join the Canadian band Nickelback. | В январе 2005 Дэниел покинул «3 Doors Down», чтобы присоединиться к канадской постграндж-группе «Nickelback». |
| Mark felt left out and ran off to Mexico for three years. | Марк покинул страну и на три года сбежал в Мексику. |
| almost a year before he left the Justice Department... | за год до того, как он покинул Департамент Юстиции,... |
| 9.12 On article 9, the State party refers to its version of the facts and its argument that the author left the Embassy of his own free will accompanied by members of the multinational force to the Embassy of his State of citizenship. | 9.12 Касаясь статьи 9, государство-участник обращает внимание на свою версию фактов и свой аргумент о том, что автор покинул посольство по своей воле в сопровождении представителей многонациональных сил, направившись в посольство государства, гражданином которого он является. |
| That's how our eldest son left. | Так нас покинул старший сын. |
| And I'm left with her still anesthetized. | И меня оставили с ней, все еще под наркозом. |
| Instead, she was left screaming in pain in the cell. | Наоборот, ее оставили в камере, где она кричала от боли. |
| Looks like Wyatt's men left somebody behind after all. | Похоже, люди Уайатта все же оставили кого-то в живых. |
| When parents are temporarily absent for some valid reason, the appointment of a guardian or curator is not mandatory if the parents have left the children in the care of relatives or other close acquaintances. | В случае временного отсутствия родителей по уважительной причине, если они оставили ребенка на опеку родственников или других близких людей, назначение опекунства или попечительства необязательно. |
| Left us only the rocky hillside. | Оставили только скалистый склон. |
| Conference room 8 is located on the left, conference rooms 5-7 are straight ahead. | Зал заседаний 8 находится слева, залы заседаний 5-7 - прямо. |
| And now it goes from - yes, now it goes from left to right. | А теперь она идет - да, теперь слева направо. |
| Not if you hold them on the left, my brave Parmenion... with your son Philotas, for just one, two hours tomorrow. | Не подойду, если завтра ты не сможешь удержать их слева, мой храбрый Парменион, вместе со своим сыном Филотом хотя бы на пару часов. |
| On your right-hand side you can see a cucumber leaf, and on the middle, cotton leaf, and on the left a tomato leaf with these little stipplings. They can literally turn from green to white because of the sucking, piercing mouthparts of those spiders. | Справа - огуречный лист, в середине - лист хлопка, а слева лист помидора, покрытый маленькими точечками, они действительно превращаются из зелёных в белые, из-за сосущих, прокалывающих частей рта этих пауков. |
| By the way, the dragon first looked to the left side, but then a label recommended me to change it and make it look to the right side, because spiritually seen looking right is more future-orientated, haha. | Кроме этого, в изначальном варианте дракон смотрел влево, но лейбл посоветовал мне разместить дракона смотрящим вправо - вперед, в будущее. А иероглифы слева действительно слово "nour" на арабском. |
| What do you mean she just left? | Что значит "она просто ушла"? |
| I know Gemma left you - but this is different, isn't it? | Я знаю, что Джемма ушла от тебя, но тут что-то другое, да? |
| If you knew all your friends were going to get together and try to take down Klaus, would you have left? | Если бы ты знала, что твои друзья дружно собрались убить Клауса, Ты бы ушла? |
| She left home just now. | Она ушла домой только что. |
| She left an hour ago. | Она ушла около часа назад. |
| Fbi agents left the nypd's 12th precinct. | Агенты ФБР покинули 12 участок полиции Нью-Йорка. |
| Those who had been attacked gradually left, leaving Birmingham a more conservative city than it had been throughout the eighteenth century. | Те, кто подвергся нападению, постепенно покинули город, оставив Бирмингем более консервативным городом, чем он был на протяжении всего XVIII века. |
| A draft amendment has been prepared aimed at facilitating of the verification of education of asylum-seekers and foreigners with complementary protection who are not in a position to prove their previous education in view of the circumstances due to which they left their country of origin. | Был подготовлен проект поправки, направленной на содействие подтверждению образования просителей убежища и беженцев с дополнительной защитой, которые не в состоянии подтвердить имеющееся у них образование по причине обстоятельств, из-за которых они покинули свою страну. |
| The security auxiliaries will be deployed to 54 locations in the northern part of the country, which have been left without any law enforcement presence following the displacement of some 4,000 police and gendarmes by the conflict. | Сотрудники вспомогательных сил безопасности будут развернуты в 54 населенных пунктах в северной части страны, в которых не осталось никаких представителей правоохранительных органов после того, как около 4000 полицейских и жандармов покинули эти районы в результате конфликта. |
| The Special Rapporteur is concerned that, according to the Joint Council of Municipalities in Vukovar, of the 56,138 Serbs domiciled in the Danube region in 1995, 27,178 have since left the region. | Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что, согласно данным Объединенного совета муниципалитетов Вуковара, из 56138 сербов, проживавших в Дунайском районе в 1995 году, 27178 человек покинули этот район. |
| She looked over to the left and saw her loving parents in a little house. | Она посмотрела налево и в маленьком домике, увидела своих любящих родителей. |
| When you start to play online Texas hold'em poker the two players sitting first and the second to the left of the dealer have to add compulsory blinds to the pot of half and equal amount of the low limit bet, respectively. | Когда вы начинаете сыграть он-лайн Техас держите их покер 2 игрока сидя сперва и второе налево торговца добавить принудительные шторки к баку половинного и равного количества париа минимального размера, соответственно. |
| A full left turn. | Для полного поворота налево. |
| No, cut it - Cut it left. | Нет, налево, налево. |
| Make a left over here. | Вот тут поверни налево. |
| I dropped Ira off and left immediately. | Я завёз Иру Новикову и тут же уехал. |
| Wait, what do you mean he left? | Подожди, в каком смысле уехал? |
| If the KC mob sent Markov down here to whack our guy, he would've left, he wouldn't have stuck around. | Если мафия Канзаса послала Маркова сюда побить нашего парня, он бы уехал, он бы не ошивался вокруг. |
| He was succeeded in an acting capacity by his deputy Josip Leko, who had been acting Speaker since Šprem left for the USA in 2012. | Его преемником на посту стал его заместитель Иосиф Леко, который исполнял обязанности спикера, когда Шпрем уехал в США в 2012 году. |
| Dereham claims that he was pre-contracted to the Queen, so he did no wrong by having carnal relations with her, and that their relationship was over when he left for Ireland and the Queen for Your Majesty's court. | Дерем утверждает, что он и королева имели намерение вступить в брак, ...и потому не считал предосудительным вступить с ней в близкую связь, ...и что эти отношения закончились, когда он уехал в Ирландию, ...а королева прибыла ко двору Вашего Величества. |
| I would leave, and I knew that when I left... | И я знал, что когда я буду уезжать, я ничего не захочу за собой оставить. |
| Our faceless friends may have left something behind. | Наш безликий друг мог кое-что оставить. |
| I had gone too far, and there was only one action left to take - quit my campaign in disgrace. | Я зашла так далеко, что единственное, что я могла сделать это оставить мои позорные попытки. |
| It should be left to the court's discretion for good reason to decide whether or not to admit any given item of evidence. | Решение вопроса на базе достаточных оснований о приемлемости или неприемлемости того или иного доказательства следует оставить на усмотрение суда. |
| The CHAIRPERSON said he took it that, in the light of that explanation, the text could be left as it stood. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что в свете этого разъяснения данный текст можно оставить в его нынешнем виде. |
| When you don't have resources and time, you're left with option two. | Когда ресурсов и времени нет, остается второй вариант. |
| If you're prettier and more stylish... and smarter and a better astronaut, what's left for me? | Если ты симпатичнее, моднее, умнее и лучший астронавт, то что остается мне? |
| All she has left is a fantasy. | Ей остается только фантазировать. |
| But again, there is not much time left. | Однако времени остается совсем немного. |
| But even in such a science-fiction scenario, we are left with a serious political problem: on what moral terms can we base desirable and undesirable beliefs and behaviors? | Но даже при таком научно-фантастическом сценарии у нас остается серьезная политическая проблема: на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? |
| When breathing in, raise the right arm and over to the left. | На вдохе поднимите правую руку и наклонитесь влево. |
| When I mentioned them, she looked up and to the left, which means she was tapped into the left side of the brain, where visual memories are stored. | Когда я их упомянул, она посмотрела вверх и влево, что означает, что она задействовала левое полушарие мозга, где хранятся визуальные воспоминания. |
| Because he alternated his political stances between left and right wing, the group is sometimes called the 28 and a half Bolsheviks. | За его политические шатания влево и вправо от линии партии, группу иногда называют «28 с половиной большевиков». |
| The rook moves any number of vacant squares forwards, backwards, left, or right in a straight line. | Дамка ходит на любое количество пустых полей вперёд, назад, вправо, влево. |
| For when Violet saw the strong left lean of the L's, and the confident closed loop of the O's, she knew who wrote it even before she saw the name on the library checkout card. | Стоило Вайолет увидеть остро наклоненную влево "Л", и уверенный завиток "О", она знала, кто написал это даже до того, как увидела имя на библиотечной карточке. |
| We could cut whatever time he has left in half. | А мы оставшийся ему срок сократим вдвое. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| Once irradiated, the sample is left for a specific decay period, then placed into a detector, which will measure the nuclear decay according to either the emitted particles, or more commonly, the emitted gamma rays. | Оставшийся после облучения образец помещается в детектор, который измеряет дальнейший распад в соответствии либо с испускаем частиц, либо, более широко испускаемых гамма-лучей. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |