| My father left me $5 million. | Отец оставил мне всего 5 млн. |
| I left something the last time I was in here. | Я оставил кое-что, когда был здесь в последний раз. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| And here's a long drive hit deep into left center field. | Длинная подача далеко в левый центральный угол. |
| He wanted to knock out the city to unify the two sections of the rebel zone and leave the left flank of the advancing columns covered by the Portuguese border. | Он хотел выбить республиканцев из города, чтобы объединить зоны, находящиеся под контролем восставших и оставить левый фланг продвигавшихся колонн прикрытым португальской границей. |
| Or the left one, doesn't really matter. | Или левый, не важно. |
| Six left, one-two right, 100. | Нужно держатся левее левый шесть. один-два правый, 100 |
| In Canada, left turn on red light from a one-way road into a one-way road is permitted except in some areas of Quebec, New Brunswick, and Prince Edward Island. | В Канаде левый поворот на красный разрешён с одной дороги с односторонним движением на другую с односторонним движением, за исключением некоторых областей в Квебеке, Нью-Брансуике и острова Принца Эдуарда. |
| Well, we have five hours left and my team are following up a very promising lead. | У нас осталось 5 часов и моя команда прослеживает очень перспективный путь. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| If there are any left? | Если там еще осталось. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| Jenny had left her fox scarf. l thought she'd left other clues. | Жени забыла там свою лису, да и я боялась, что она оставила следы. |
| Listen, Philip, I'm sorry I left you in my office today. | Слушай, Филип, извини, что оставила тебя одного на работе. |
| That means Heidi was in the building and alive at least long enough to have left her prints. | Это означает, что Хайди была в этом здании ещё живой, раз оставила отпечатки. |
| She left the sliding door open. | Она оставила раздвижную дверь открытой. |
| My bag, I left it in the theatre. | Я оставила её в театре |
| You remember if he left with us? | А ушел он тоже с нами? |
| I know he left before he could speak to you, but this is important to him, and so it's important to me. | Я знаю, что он ушел до того, как имел возможность поговорить с тобой Но это важно для него и, значит, важно для меня. |
| Ian left for work early. | Йен ушел на работу пораньше. |
| The guy just left. | Парень только что ушел. |
| I took a left turn in the Rostropovich. I've ended up completely lost in the Chico Hamilton. | Начал искать слева от Ростроповича, и в итоге ушел с головой в Чико Гамильтона. |
| Rutledge was flying commercial and had just left L.A. | Ратледж летел коммерческим рейсом и только что покинул Лос-Анджелес. |
| He disappeared the minute he left court, and the lawyers aren't talking. | Он исчез в ту же минуту, как покинул здание суда, и адвокаты не говорят, где он. |
| Special programmes should also be developed for those who have left the formal education system early in order to facilitate their integration/re-integration into the labour market. | Следует также разработать специальные программы для тех, кто досрочно покинул систему формального образования, для того чтобы облегчить их интеграцию/реинтеграцию на рынке рабочей силы. |
| Right, before starting the meeting, I'd like us to have a moment for Marc Maronnier, who left us tragically some days ago. | Давайте с теплотой вспомним Марка Марронье. Который покинул нас столь трагическим образом несколько дней назад. |
| Rumors sparked that John Furey left before the film wrapped, as his character does not appear in the end. | По слухам, Джон Фари покинул съёмочную площадку до того, как закончились съёмки картины, так как его герой не появляется в конце. |
| You then kicked Mr. Moody out because you thought he impregnated a friend, moved to New York for a job opportunity, left your daughter in Mr. Moody's care, came back, played house some more. | Вы выгнали мистера Муди, потому что думали, что он обрюхатил подругу, уехали в Нью-Йорк из-за перспективной работы, оставили свою дочь на попечение мистера Муди, вернулись, немного поиграли в домохозяйку. |
| The others must have left him behind. | Должно быть они его оставили. |
| Stop, you've left this. | ќстановитесь, вы оставили это. |
| You've left them there to die. | Вы оставили их там умирать. |
| The phone was left behind tonight. | Телефон оставили сегодня вечером. |
| It's left, sweetie, but that's okay. | Это слева, милый. Ну ничего. |
| To the left of the entrance, on the ground floor, there was a sort of living room with a kitchen, a bathroom and the cell where the 12 detainees were being held. | Слева от входа на первом этаже были также помещение, похожее на гостиную, кухня, ванная комната и камера, где находились 12 задержанных. |
| If the vehicle is equipped with an automatic or semi-automatic transmission and/or gearbox, the control (if any) used to engage the transmission or select the gears shall be on the left side of the frame or on the left handlebar. Brake | Если транспортное средство оснащено автоматической или полуавтоматической трансмиссией и/или коробкой передач, то орган управления (если таковой имеется), используемый для включения трансмиссии или переключения передач, должен располагаться с левой стороны на раме или слева на руле. |
| Houdini, - you're on her left. | Гудини, вы сядете слева. |
| The width and height of each picture (lines 3 and 4 respectively), the property float: left to be located one to the right of other text-indent to delete text that is inside the label and left margin to separate the menu a bit each other. | Ширина и высота каждого снимка (линии З и 4 соответственно), имущество плавать: слева находится один справа от других текстовых абзац удалить текст, который находится внутри тега и левому краю, чтобы отделить меню немного друг от друга. |
| I was told you had left, but I found your bag. | Мне сказали, что ты ушла, но я увидел твою сумку. |
| She just left for the Alibi. | Только что ушла в "Алиби". |
| They showed up after the good majority of everybody else had left. | Они пришли, когда основная часть людей ушла. |
| I told him that I had spoken to Dave but that he was fine when I left the room. | Я сказала ему, что разговаривала с Дейвом, но он был в порядке, когда я ушла. |
| This crazy girl, she even left her shoes up there! | Эта сумасшедшая так напилась, что ушла без туфель! |
| Many Congolese have thus left their homes to gather in camps, and others are refugees in neighbouring countries. | В результате многие конголезцы покинули свои дома и скопились в лагерях, а другие в качестве беженцев находятся в соседних странах. |
| They left the area through no man's land, west of border pillar 53/2. | После этого они покинули этот район через ничейную территорию к западу от пограничного столба 53/2. |
| As a result, more than 20 FNL dissidents were killed and a significant number of local residents left their homes for fear of further attacks. | В результате свыше 20 диссидентов НОС были убиты, а многие местные жители покинули свои дома, опасаясь новых нападений. |
| In 1399 this settlement was seized by the Turks, in 1433 the last citizens had left this place. | В 1399 году город был захвачен турками, а в 1433 году его покинули последние жители. |
| The purpose of the pool is to obviate the adverse consequences for the Chambers of the extremely high rate of departure of legal staff (13 staff members have left the Chambers since January 2010). | Цель создания этого резерва - избежать негативных последствий для камер, возникающих в результате увольнения чрезвычайно большого числа сотрудников по правовым вопросам (с января 2010 года 13 сотрудников покинули камеры). |
| 9 University St, 5th floor, left. | Рю Люнивэрситэ, дом 9, 5-й этаж, налево. |
| Turn right, or left, and you add the second dimension. | Поверните направо, или налево, и вы добавите второе измерение. |
| Then I turn left onto Moonsinger Lane - | Затем поворачиваю налево, на улицу Лунных Певиц... |
| Turn to the right, then left, and then back! | Поворачивайте, направо, потом налево, а потом назад! |
| No. We're going to go to the left. | Нет, сначала - налево. |
| All that entire summer before you left for 'Bama. | Целое лето, пока ты не уехал из Алабамы. |
| When I left, Zhi Shan, she... | Когда я уехал, Ши Сан, она... |
| Well, actually, about that, Brenda, he must've left early this morning. | О, кстати о нем, Бренда, он уехал ранним утром. |
| In 15 years he left for Germany, played there for several years for the team of Hamburger SV. | В 15 лет уехал в Германию, играл там несколько лет за команду из Гамбурга. |
| That's when he left. | Именно тогда он уехал. |
| (e) The practical implementation shall be left with national authorities. | ё) решение вопросов, связанных с практическим осуществлением, следует оставить на усмотрение национальных органов. |
| Some support was expressed for the view that the question of how to deal with delay should be left exclusively to the parties. | Была выражена некоторая поддержка мнения о том, что решение вопроса о конкретном урегулировании в случае задержки следует оставить исключительно на усмотрение сторон. |
| I'm glad I left my people behind in L.A so I can come here to die. | Я упоминал, как я рад, что решил оставить моих людей в ЛА, чтобы я мог приехать сюда и умереть? |
| The redefinition should be left to professional organizations, although during the discussions in the Committee the possible role to be played by UNCTAD could be considered. | Этот вопрос следует оставить специализированным организациям, хотя при этом в ходе проходящих в Комитете обсуждений можно было бы рассмотреть вопрос о возможной роли ЮНКТАД. |
| Despite day-to-day difficulties that would daunt any of us, the Prime Minister and his colleagues have been able to keep their focus on medium- and long-term issues, which would only become more acute if left alone. | Несмотря на повседневные трудности, которые испугали бы любого из нас, премьер-министр и его коллеги смогли сфокусировать внимание на среднесрочных и долгосрочных проблемах, которые лишь обострятся, если их оставить без внимания. |
| Time is running out for the Hawks, with only 23 seconds left in the game. | У Ястребов остается совсем мало времени, ведь играть осталось всего 23 секунды. |
| Daughter isotopes are what's left behind after radioactive isotopes decay. | Дочерние изотопы - это то, что остается после распада радиоактивных изотопов. |
| With bridges, roads, tunnels, seaports and airports already hit and a complete blockade imposed, terrorized civilians are left to wonder how to flee and where to seek refuge. | С учетом того, что уже пострадали мосты, дороги, тоннели, морские порты и аэропорты и введена полная блокада, запуганным мирным гражданам остается лишь ломать голову над тем, куда спасаться бегством и где искать убежища. |
| If the fruit is left on the tree after reaching maturity, it will go into the ripening phase resulting in tree-ripened fruit. | Если плод остается на дереве после достижения зрелости, он переходит в фазу вызревания, характерную для вызревшего на дереве плода. |
| For many population groups, the land is untouchable and sacred, the "land of their ancestors" or simply - and often - all they have left. | Для многих народов земля имеет сакральный неотчуждаемый смысл как «земля предков» или иногда просто как единственный актив, который у них остается. |
| He goes back to the left, back... | Он отходит назад влево, назад... |
| Exit at Treviso South, continue right in the direction of Jesolo, after approx. 7 km turn left for Monastier. | Съехать на Treviso Sud, проследовать вправо в направлении Jesolo, спустя 7 км свернуть влево на Monastier. |
| Copy to left background: | Фон текста для копирования влево: |
| Swing your partners right and left. | Кружим партнеров вправо и влево. |
| Bend at left, 7 o'clock. | Уходи влево на 7 часов. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| The one left standing will be the one who returns for you. | Оставшийся в живых вернется за тобой. |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| I get there and the left side is about six inches wider than the right. | Я прихожу туда и левая сторона на шесть дюймов шире, чем правая. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |
| "Frame: left side" means any part of the frame which, when facing the direction of forward movement, lies on the left side of the longitudinal median plane of the vehicle | 2.13 "Рама: левая сторона" означает любую часть рамы, которая, если смотреть в направлении движения вперед, расположена с левой стороны от продольной средней плоскости транспортного средства. |