| He hit so hard, he left a dent. | Он ударился так сильно, что оставил вмятину. |
| He left me a voice mail to meet him here. | Он оставил мне сообщение, что мы встретимся тут. |
| What I'd already caught, I left behind, by giving it to other people. | То, что я уже поймал, я оставил после себя, отдав другим людям. |
| I left my phone, my wallet, and my dignity at Daisy's house. | Я оставил свой телефон, свой бумажник, и свое достоинство в доме Дейзи. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| Her left eye seems is unharmed. | Левый глаз, похоже не пострадал. |
| Buford tried to turn the Confederate left and dislodge the artillery that was blocking the direct route to Brandy Station. | Бьюфорд попытался напасть на левый фланг противника и уничтожить артиллерию, которая перекрывала прямой путь на станцию Бренди. |
| In 1857, the collegiate recorder A. I. Chernov built a left wing. | В 1857 году коллежский регистратор А. И. Чернов выстроил левый флигель. |
| Imagine being goalkeeper, like I was, and the ball is coming down the left flank. | Представьте вратаря - а я была вратарём - и мяч, летящий на левый фланг. |
| No to blinding heroes. Ahmed Harara lost his right eye on the 28th of January, and he lost his left eye on the 19th of November, by two different snipers. | «НЕТ слепоте героев»: Ахмед Харара потерял правый глаз 28 января и левый глаз - 19 ноября по вине двух снайперов. |
| This town is all that's left. | Город это все, что осталось. |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| Well, only two more days left of rationing the water. | Воды осталось на два дня. |
| She left messageson her friends' machines. | Она оставила сообщение на автоответчиках подруг. |
| Frida sure left a lot of her personal stuff behind. | Фрида оставила здесь много своих вещей. |
| Maybe that nice girl left it. | Может, та милая девушка оставила. |
| If they broke up, no way she left without her purse. | Если они расстались, она бы не оставила свою сумочку. |
| She left me with you guys to die. | Она оставила меня умирать вместе с вами. |
| Ludovic Maris aged 12 left November 6... | Людовик Марис в возрасте 12 лет ушел 6 ноября... |
| And my father had left us many years before. | Отец ушел о нас много лет назад. |
| You started it, but then you left. | Ты начал, но потом ты ушел. |
| The second you left he... what? | Как только ты ушел... Что? |
| (c) That of a head of family who had left his village in 1979 and could not make a living upon his return, as all of his relatives had been killed in the previous two decades. | с) история главы семейства, который ушел из своей деревни в 1979 году, а вернувшись, не мог заработать на жизнь, поскольку в последние двадцать лет все его родственники были убиты. |
| More left after the Soviet invasion of Hungary in 1956. | Покинул Венгрию после советского вторжения в 1956 году. |
| Even Mercia left the castle to look for you and that sword. | Даже Мерсия покинул замок, чтобы найти тебя и меч. |
| In April, a spokesperson for the Government of Uganda claimed that ADF leader and sanctioned individual, Jamil Mukulu, had left the Democratic Republic of the Congo. | В апреле представитель правительства Уганды заявил, что Джамиль Мукулу, лидер АДС и лицо, на которое распространяются санкции, покинул Демократическую Республику Конго. |
| Before he left Boston in 1894, Russell married Helen Andrews (1874-1953).The couple traveled to Paris for their wedding trip and a second term for him at the Académie Julian. | Прежде чем он покинул Бостон в 1894 году, Рассел женился на Элен Эндрюс (1874-1953) и отправился в Париж для своей свадебной поездки и второй срок для него в Académie Julian. |
| Suddenly, the captain left the ship. | Внезапно, капитан покинул судно. |
| That, and the shard of glass that you left up at the picnic site. | И осколок стекла, который вы оставили на месте пикника. |
| We celebrate the things they have left behind - their customs, their food, their music and their religious beliefs. | Мы вспоминаем то, что они оставили позади: свои обычаи, свою кухню, свою музыку и свои религиозные верования. |
| By highlighting the crucial importance of illegal military presence and effective control for determining the fact of occupation, the presentation left little doubt about the nature of Russia's presence in Georgia's two regions. | Обратив особое внимание на ключевое значение наличия незаконного военного присутствия и реального контроля для установления факта оккупации, эксперты, по сути, не оставили сомнений в отношении характера присутствия России в двух грузинских территориях. |
| That's what you left me with. | Вот что вы мне оставили. |
| They left an ugly mess. | Они наверняка оставили ужасный бардак. |
| A machine gun was placed in the forward left side of the turret. | Единственный пулемёт был размещён в передней части башни слева. |
| The ones telling me to go for the sweet spot just to the left of the spine. | Вообще, я предпочитаю мягкое местечко слева от позвоночника. |
| The icon to the left of the name represents the interface type (network adapter, dial-up connection, satellite connection, VPN server, VPN tunnel). | Иконка, расположенная слева от имени, представляет тип интерфейса (сетевой адаптер, dial-up соединение, спутниковое соединение, VPN-сервер, VPN-tunnel). |
| The work you can see over to my left is a piece... by the renowned artist Humphrey Bovedink. | Слева от меня, вы видите шедевр... руки известного художника Хамфрея Бовединка. |
| The Dutch line, from left to right, was formed of: 36 squadrons of cavalry, next eight infantry battalions, then four squadrons and finally, facing Fontenoy, 12 battalions in two lines. | Линия голландских войск слева направо состояла из 36 эскадронов кавалерии, затем шли восемь батальонов пехоты, четыре эскадрона и перед самим Фонтенуа- 12 батальонов, выстроенных в две линии. |
| Honestly, when you left, he was in pieces. | Честно говоря, когда ты ушла, он так расстроился. |
| You only say that 'cause she left with the other guy. | Вы это говорите потому, что она ушла с другим. |
| She just left me with my... with my best friend. | Он ушла... к моему лучшему другу. |
| She was in our intern class, and then she left in the second year of the program. | Мы вместе были интернами, а на второй год обучения она ушла. |
| Bieste admitted that her husband Cooter hit her, but she lied and said she left him, when actually, she stayed. | Бист призналась, что ее муж Кутер ударил ее, но солгала, сказав, что ушла от него, хотя на самом деле осталась. |
| And it wasn't until 1930, the last 36 natives of St Kilda voluntarily left their ancestral home. | И только в 1930 году последние 36 коренных жителей Сент-Килды добровольно покинули дом своих предков. |
| These have, moreover, left their country in a normal manner. | Более того, эти лица покинули свою страну обычным путем. |
| At 1750 hours on the same day, the search operation ended and the personnel left the vessel. | В 17 ч. 50 м. этого же дня обыск закончился и военнослужащие покинули судно. |
| Slow growth and high expectations have left the region in a deepening funk, and nobody seems quite sure how to escape it, leaving citizens and leaders alike to wait, watch, and hope. | Медленный рост и большие ожидания покинули регион в усиливающейся панике, и никто не выглядит уверенным в том, как этого избежать, оставив граждан и лидеров ждать, смотреть и надеятся. |
| Soon after Waterloo Lily, Richard Sinclair and Steve Miller left Caravan to play with Phil Miller and Coxhill in a re-formed Delivery, which led to the formation the band Hatfield and the North. | После выхода этого альбома Ричард Синклер и Стив Миллер покинули Caravan и присоединились к Филу Миллеру в новой группе Hatfield and the North. |
| I just take a left up here, hop on the freeway. | Я просто сверну здесь налево, и выеду на хайвэй. |
| When we open that door, everyone turn left. | Когда мы откроем дверь, каждый идёт налево. |
| I said: first road on your left. | Я сказала: первый поворот налево. |
| Right, if you look to your left, you'll see a failing cupcake shop with two completely deluded shop owners. | Точно, если вы посмотрите налево, то увидите магазин кексов на грани разорения и двух его хозяек, совершенно выживших из ума. |
| Daniel? Left here, kid. | Здесь налево, сынок. |
| Police said louie was murdered The night of marisol's book party, same night I left town. | Полиция говорит, что Луи убили в ночь вечеринки Марисоль, той же ночью я уехал из города. |
| Your horse looks like you left in a hurry. | Твоя лошадь выглядит так, будто ты уехал в спешке. |
| If I'd have grown up here, I'd have never left. | Если бы я здесь вырос, я бы в жизни не уехал. |
| He left an hour ago. | Он уехал час назад. |
| So he just left. | Так что он просто уехал. |
| You should've left me the way I was. | Надо было оставить меня в прежнем виде. |
| The new media shines light on dank crevasses, revealing moral decay and broken experiences that are better left beyond the pale. | Новые СМИ проливают свет на сырые расселины в леднике, показывая моральное разложение и сломанные события, которые лучше оставить за рамки приличия. |
| Alternatively, if the recommendations were left unchanged, it could be explained in the commentary that the references in question denoted the actual grantor and the actual secured creditor. | С другой стороны, если оставить рекомендации без изменений, то в комментарии можно было бы разъяснить, что упоминаемые термины означают фактического праводателя и фактического обеспеченного кредитора. |
| Somebody has to have left a clue somewhere. | Кто-то должен был оставить улику. |
| However, the prevalent view had been that such matters were best left to domestic legislators. | Однако в Рабочей группе возоб-ладала точка зрения о том, что эти вопросы лучше всего оставить на усмотрение внутренних законода-телей. |
| Once that's gone, there's nothing left. | А когда это уходит, не остается ничего. |
| In two cases, lack of legislation or practice left a degree of uncertainty as to whether an extradition request might be refused on that ground. | В двух случаях из-за отсутствия соответствующего законодательства и прецедентов остается неясным, может ли быть отказано в выдаче на данном основании. |
| In the author's view, the fact that the Supreme Court has remained steadfast to reviewing cases based solely on the trial records presented, even in cases where a clear factual dispute is raised, shows that there is no adequate remedy left. | По мнению автора, тот факт, что Верховный суд упорно продолжает пересматривать дела исключительно на основании представленных судебных протоколов даже в тех случаях, когда возникают явные споры о фактах, свидетельствует о том, что не остается никаких адекватных средств правовой защиты. |
| What else has he got left? | Что еще ему остается? |
| If and when the natural resource generating the windfall wealth (in this case, oil and gas) disappears, the economy is left with too few competitive industries and too many empty bookstore-cafes. | Если и когда природные ресурсы, порождающие неожиданное богатство (в данном случае нефть и газ), пропадают, в экономике страны остается слишком мало конкурентоспособных отраслей промышленности и слишком много опустевших книжных магазинов и кафе. |
| Come left and steady up on 290, sir. | Принять влево, держать 290, сэр. |
| It blew the trees 45 degrees to the left. | Это отклонило деревья на 45 градусов влево. |
| If he moves it all the way to the left, it's spades. | Если он сдвигает её влево до конца - это пики. |
| The chair swivels to the left and the right. | Кресло поворачивается влево и вправо. |
| Donnelly moves to his left. | Донелли делает движение влево. |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |