| I wish you'd left me in the boot now. | Хотелось бы мне, что бы ты оставил меня в багажнике. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| Your left flank is vulnerable. | Ваш левый фланг уязвим. |
| The left and right ventricule. | Правый и левый желудочки! |
| But, having met Chávez personally a dozen times, it appears naïve, at least to me, to attribute great significance or conviction to anything he says - moderate, hard left, or in between. | Но, исходя из опыта десятка личных встреч с Чавезом, мне, по крайней мере, кажется наивным приписывать большое значени его высказываниям, независимо от того, носят ли они умеренный, крайне левый или промежуточный характер. |
| The bullet entered the left eye socket and exited through the back of her head. | пуля вошла через ее левый глаз и вышла через затылок. |
| Left full rudder, Quartermaster. | Левый руль полный, рулевой. |
| I have a week left on my sentence. | Он. Мне осталось отсидеть неделю. |
| No doubt still cleaning up what's left of that barmaid. | Без сомнения всё ещё прибирают то, что осталось от той барменши. |
| There was a relatively narrow window of time left in which to prove to the world that the committee could produce a global instrument able to protect the world's citizens. | В распоряжении Комитета осталось совсем немного времени для того, чтобы доказать всему миру, что он в состоянии подготовить глобальный документ, способный защитить граждан всего мира. |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| She left instructions on how to use the washing machine. | Она оставила инструкции, как пользоваться стиральной машиной. |
| She left her daughter a lot of songs. | Она оставила своей дочке много песен. |
| You thought about doing the right thing, but then you just left her there. | Ты хотела поступить правильно, но потом просто оставила ее там. |
| I left a note at Reception for Grissom and I walked right on out of here. | Я оставила записку на стойке регистрации для Гриссома и направилась прямо к выходу |
| She left him a week ago. | Она оставила его неделю назад. |
| He has not stopped barking since Danny left. | Он не перестает лаять с тех пор как Дэнни ушел. |
| But this Fowler would have been drunk himself when he left. | Но может это Птицелов был пьян, когда ушел из кабака. |
| He slumped the door from this very first night and left. | Как раз в эту ночь он хлопнул дверью и ушел. |
| You don't think he came and left? | Ты думаешь, что он пришел и ушел? |
| Since Bell left, we've had one bad date after another. | С тех пор, как Белл ушел, наши встречи все хуже и хуже |
| However, the two ended their relationship and Roy left the Justice League following a disastrous confrontation with the Shadow Cabinet. | Однако эти отношения закончились, когда Рой покинул Лигу Справедливости после гибельного столкновения с Теневым Кабинетом. |
| It is to be noted that, following this incident, several international non-governmental humanitarian organizations left the region on the grounds of insufficient security. | Следует отметить, что после этого инцидента ряд международных неправительственных гуманитарных организаций покинул этот район по причине недостаточного обеспечения безопасности. |
| Muhammad left the locality immediately accusing the Banu Nadir of plotting to assassinate him, saying to have learned this either through revelation or Muhammad ibn Maslama. | Мухаммед немедленно покинул местность, обвинив Бану Надир в желании убить его, говоря, что узнал это через откровение (хотя возможно от Мухаммеда ибн Маслама). |
| He left in 1891 to set up his own glass works in Hampstead, producing stained glass, mosaics, enamels and sacerdotal objects. | Он покинул завод Пауэлла в 1891 году, чтобы создать свой собственный стекольный завод в Хэмпстеде по производству витражей, мозаики, эмали и религиозных картин. |
| With Roșu on board, Steaua became the first Romanian side to reach the UEFA Champions League group stage phase, in the 1994-95 season, as he left in 2000 with 159 games played in the first division, all with the same team. | С Рошу в составе «Стяуа» стал первой румынской командой, достигшей группового этапа Лиги чемпионов УЕФА в сезоне 1994/95, а сам игрок покинул клуб в 2000 году с 159 играми в первом дивизионе Румынии. |
| The door wasn't shut and I left by that door. | Дверь оставили открытой, и я вышел. |
| We left you on that planet, and we left the galaxy. | Мы оставили тебя на планете и покинули эту галактику. |
| One day, they left her in my room and said they'd be back soon. | Однажды они оставили её у меня в комнате и пообещали вскоре за ней вернутся. |
| You've left your shoes, and you've stood in mine. | Вы оставили свои идеи и попробовали понять мою точку зрения. |
| Having suffocated him, they left him in the lift and asked one of the hospital staff to confirm whether or not he was dead... | Задушив его, они оставили его в лифте и попросили одного из сотрудников больницы подтвердить, что он мертв... |
| Fabric conditioner on the left, powder on the right. | Кондиционер для белья слева, порошок справа. |
| Number two: I clearly told the guy I was coming down on his left. | Второе - я ясно сказал парню, что я спускался слева. |
| This guy on the left, Dr. Richard Beverley Cole, he livedin Philadelphia and he took the Panama route. | Этот мужчина слева - Доктор Ричард Беверли Коул. Он жил вФиладельфии, но отправился на Запад через Панаму. |
| Close up of the carvings identifying the male (left) and female (right) birdman, with their fledgling above, as proposed in a disputed interpretation. | Резьба, идентифицирующая мужчину (слева) и женщину (справа), с их оперением выше, как это предлагается в спорной интерпретации. |
| There were sometimes two chancellors, differentiated as being "of the left" (senior) and "of the right" (junior). | В эпоху Сун, как правило, существовало два канцлера: старший (цзо, «слева») и младший (ю, «справа»). |
| I heard Dr. Bink left, but I have a gift I wanted to get to her. | Слышала Доктор Бинк ушла, но я хотела кое что ей подарить. |
| He and Bonnie initially treated each other with contempt and hatred over the various mistakes each of them has made in their past, but they rekindled their relationship after his wife left him and he survived a heart attack. | Алвин и Бонни первоначально относились друг к другу с презрением и ненавистью за различные ошибки, который каждый из них делал в своем прошлом, но они возродили свои отношения после того, как его жена ушла от него, и он пережил сердечный приступ. |
| You could've left right away, but you didn't. | Ты могла просто уйти, но не ушла |
| I thought you'd left. | Я думал, ты ушла. |
| Erm... She left after you. | Она после тебя ушла. |
| As a result, the Slovenian and Croatian delegates left the Congress. | В результате словенские и хорватские делегаты покинули съезд. |
| During FARDC negotiations with the mutineers, FRPI troops took advantage of the security vacuum and left their forest hideouts on 23 February 2012. | Во время переговоров ВСДРК с мятежниками войска ПФСИ воспользовались вакуумом в сфере безопасности и 23 февраля 2012 года покинули свои лесные укрытия. |
| Over 30% of health care facilities have been destroyed or damaged, and a great number of highly educated medical staff had left the country. | Свыше 30 процентов медицинских учреждений были разрушены или повреждены, и страну покинули многие высококвалифицированные работники. |
| Since August 2009, dozens of FRF elements including senior officers in the movement have left the FRF's ranks and joined the integration process managed by General Pacifique Masunzu, the commander of the tenth military region. | С августа 2009 года десятки бойцов Федералистских республиканских сил, включая старших офицеров движения, покинули ряды ФРС и включились в процесс интеграции, которым руководит командующий десятым военным округом генерал Пасифик Масунзу. |
| The country has witnessed a significant growth in the technical accounting departments of audit firms to cope with the increased technical demand. However, many accounting specialists trained in South Africa have left the country because of global demand for their skills. | Вместе с тем многие специалисты в области бухгалтерского учета, проходившие подготовку в Южной Африке, покинули страну, поскольку их квалификация и опыт были востребованы на глобальном уровне. |
| Second on the left, down the hall. | Вторая дверь по коридору налево. Спасибо. |
| Down there, turn left, through the fire doors, on the right. | Там, поверни налево, после пожарного выхода на право. |
| Now a left, he'll be good at that. | И налево, который он легко проходит. |
| Circle, right one, left one. | Круг, направо, налево. |
| Elevate the head, rotate left. | Поднимите голову и поверните налево. |
| I left it As it was when he left it, forever. | Я оставила ее такой, какой она была тогда,... когда он уехал из нее навсегда. |
| So I left to figure stuff out. | Поэтому я уехал, чтобы во всем разобраться. |
| Maybe it just left on its own. | Может, он просто сам уехал. |
| Your image, still damp, unchanged since the day I left it, emerges once again from the night. | Твой все еще затухающий образ, не изменившийся стого дня, как я уехал, возник снова - на одну ночь. |
| I can't do that, because he left. | А как, если он уехал? |
| You know, you could've just left him home with some kibble and water. | Знаете, вы должны были оставить его дома с мячом и водой. |
| Maybe she checked into a hotel, left her case there? | Она могла заселиться в гостиницу и оставить свой чемодан там. |
| He made the point that we have too many years between us to leave things the way we left them. | Он решил, что мы знакомы слишком давно, чтобы оставить все так, как мы их оставили. |
| I'm telling you, Chief, I'm more worried about what he may have left behind. | Говорю вам, шеф, я больше беспокоюсь о том, что он мог оставить здесь |
| The mix of measures should be left to Greece to decide, but a cut in unit labor costs of this size is an essential first step for a successful adjustment, and should be a pre-condition for the IMF/EU support package. | То, как сочетать эти меры, надо оставить на усмотрение Греции, но значительное снижение затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции является важным первым шагом для финансового регулирования, и это снижение должно быть предварительным условием для получения пакета спасательных мер от МВФ и ЕС. |
| A fight is all we've got left. | Сразиться - все, что остается. |
| There are few alternatives for girls who have left school after primary or junior secondary school and haven't the qualifications for work in a situation where there are limited job opportunities. | У девушек, бросивших школу после начальной или младших классов средней школы, остается не так много вариантов, и у них нет квалификации, для того чтобы они могли найти работу в условиях нехватки рабочих мест. |
| There's the briefest of moments before we kill where we literally hold their life in our hands, and then we rip it away, and we're left with nothing. | Перед тем, как мы убиваем, мы чувствуем что в прямом смысле держим в руках чью-то жизнь, а потом мы отнимаем ее, и остается лишь пустота. |
| But, even if we accept that conclusion, we are left to wonder what caused large shocks to "uncertainty" and to "liquidity/financial risk" in recent years, and how reliably such shocks can be predicted. | Но даже если мы примем это заключение, остается только гадать, что вызвало большие шоки «неопределенности» и «ликвидности/финансовых рисков» в последние годы, и насколько точно можно предсказать такие шоки. |
| When people do not have enough to eat and when they are deprived of essential freedoms and justice, there is only one option left open to them: to seek a better life by whatever means they can, leaving behind their native lands. | Когда людям нечего есть и когда они лишены основополагающих свобод и справедливости, им остается одно: искать лучшую жизнь любыми доступными средствами, покидать свои родные места. |
| Use the right or left arrow key to remove the selection. | Используйте клавиши со стрелками вправо или влево для снятия выделения. |
| Just look up there, to your left! | Посмотрите влево - там, наверху! |
| Some bent to the left, some to the right, some with foreskins, others without. | Некоторые изогнуты влево, некоторые вправо, Одни с крайней плотью, другие нет |
| Join hands, circle left. | Взялись за руки, по кругу влево. |
| Clap left. I think you got it now. | Хлопок влево, хлопок вправо. |
| We could cut whatever time he has left in half. | А мы оставшийся ему срок сократим вдвое. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |