| I left it at the office. | Я оставил её в своем офисе. |
| We'd be gone had you left the keys. | Уехали бы, если б ты оставил ключи. |
| He left me in a smoke-filled room with zero visibility. | Он оставил меня в задымлённой комнате с нулевой видимостью. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| Even before the current crisis, Latin America's recent "left turn" in politics was tied to the food problem. | Даже перед сегодняшним кризисом недавний «левый поворот» Латинской Америки в политике связывали с проблемой продовольствия. |
| To get out, take the left tunnel. | Чтобы выбраться, сверните в левый тоннель. |
| The withdrawal of the Volunteer Army to the south exposed the left flank of the Don Army. | Отход Добровольческой армии на юг открыл левый фланг Донской армии. |
| Jackson ordered A.P. Hill to move down the west bank of the Shenandoah in preparation for a flank attack on the Federal left the next morning. | Джексон приказал генералу Эмброузу Хиллу двинуться по западному берегу Шенандоа и готовиться к фланговой атаке на левый федеральный фланг на следующее утро. |
| Additionally, six 12-pounders were mounted on the far side of the Scheldt facing Antoing, targeting the left flank of any force attacking in that quarter. | Также шесть 12-фунтовых пушек было размещено на противоположном от города берегу Шельды, нацеленные на левый фланг атакующего в этом районе противника. |
| There's only three people left in the universe and you're lying to the other two. | Там только три человека осталось во Вселенной и вы лежите на двух других. |
| Lorien gave you back your life, but you still have less than 20 years left. | Лориен дал вам жизнь, но у вас осталось меньше 20 лет. |
| What else is left for me, Cookie? | А что ещё у меня осталось? |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| Now I've beat you up and left you for dead. | Теперь я тебя бы избила и оставила умирать. |
| I left my dimension to go to college and they sent these guys after me. | Я оставила свое измерение, чтобы пойти в колледж, а они послали этих парней за мной. |
| Well, tell me about the guy you left behind. | Ну, расскажи мне о парне, которого ты оставила. |
| I left it there on the pile. | Я оставила их в куче. |
| She left this for you. | Она оставила это для тебя. |
| I would have left first, but I live here. | Я бы и раньше ушел, но я живу неподалеку. |
| When Clinton left office in 2000, the budget situation was the best in decades. | Когда Клинтон ушел со своего поста в 2000 году, ситуация с бюджетом была наилучшей за предшествующие десятилетия. |
| Whoever it was... came into the house at 8:15, just after Tino left. | Тот, кто это был... он вошел в дом в 8.15, сразу после того как ушел Тино. |
| You see, when you left last night, you changed the course of Blitztory. | Видишь ли, когда ты ушел той ночью, ты принял проклятие Блица. |
| My father left, he never | Мой отец ушел, он никогда |
| It's many years since I left Atlantis. | Прошло много лет, с тех пор как я покинул Атлантиду. |
| Childish left the group in 2001. | Чайлдиш покинул группу в 2001 году. |
| Brearley had left the Brown Firth Laboratories in 1915, following disagreements regarding patent rights, but the research continued under the direction of his successor, Dr. W. H. Hatfield. | Брирли покинул лабораторию Брауна Ферта в 1915 году из-за разногласий относительно патентных прав, но исследования продолжались под руководством его преемника, доктора Уильяма Хэтфилда. |
| The author asserts that he would not be able to demonstrate that he left Eritrea legally, because he has never lived in Eritrea and has no passport or exit stamp from that country. | Автор утверждает, что он не сможет продемонстрировать, что он покинул Эритрею законным образом, поскольку он никогда не жил в Эритрее и не имеет паспорта или отметок в нем о выезде из этой страны. |
| Thirdly, the Embassy notes that a newspaper article published in "Azaddliq" on 17 February 2005, although confirmed to be genuine, states that the complainant left Azerbaijan because of his health. | В-третьих, посольство отмечает, что, хотя статья, опубликованная в газете "Азадлик" 17 февраля 2005 года, является подлинной, в ней утверждается, что заявитель покинул Азербайджан из-за проблем со здоровьем. |
| Dad, we left her on the floor. | Пап, мы же оставили её на полу. |
| So they left me all on my own. | Так они оставили меня совсем одного. |
| The guy who left me with nothing to go on. | Вы не оставили мне ни одной зацепки. |
| Nothing. To be left alone. | Чтоб меня оставили в покое! |
| You left 'em at Graymond's? | Вы оставили их у Греймонда? |
| It's sort of funny dancing lights, shown there on the left and right side. | Похоже на забавные танцующие огоньки, показанные слева и справа. |
| RVZ-6M cars 9 and 14 (left to right). | РВЗ-6М вагоны 9 и 14 (слева на право). |
| The child at the left has just picked a dove from the box, symbolising peace. | Ребёнок, находящийся слева, выбрал из коробки только голубя, что символизирует мир. |
| Back corner, left, top shelf. | Дальний угол, слева, верхняя полка. |
| The bloke on the left and the bloke in the middle are the same. | Этот чувак слева и тот посередине - это один и тот же человек. |
| When they left, I went with them to Cambulac... as Kokachin. | Когда они ушли, я ушла с ними в Камбулак... как Кокачин. |
| Soso left on her own. | Сосо ушла по собственной воле. |
| No, you left. | Нет, ты сама ушла. |
| His wife left him. | Его жена ушла от него. |
| She up and left the church, she wrote this book. | Встала и ушла из церкви. |
| The surfers drove straight to Osaka airport and left the country to avoid being arrested for trespassing by the Japanese police. | Сёрферы поехали прямо в аэропорт Осака и покинули страну, чтобы избегнуть ареста японской полицией за нарушение частных владений. |
| The last significant Somali unit left Ethiopia on 15 March 1978, marking the end of the war. | К 15 марта 1978 года последние подразделения армии Сомали покинули территорию Эфиопии, и война закончилась. |
| Most of them subsequently left Indonesia for exile in Portugal. | Большинство из них позднее покинули Индонезию и нашли убежище в Португалии. |
| However, many accounting specialists trained in South Africa have left the country because of global demand for their skills. | Вместе с тем многие специалисты в области бухгалтерского учета, проходившие подготовку в Южной Африке, покинули страну, поскольку их квалификация и опыт были востребованы на глобальном уровне. |
| The staff members involved have left UNDP, but recovery from the staff members' assets is presently being undertaken. | Хотя эти сотрудники покинули ПРООН, в настоящее время принимаются меры по взысканию у них украденных средств; |
| You have to continue straight and to catch the first road to the left. | Едьте прямо, а на первом повороте повернёте налево. |
| If we turn right or left I'll make this thing cuts | Если мы поворачивали налево или направо, я делал отдельные пометки. |
| Where I could look to my left or look to my right and like what I saw. | Где я бы мог посмотреть налево, посмотреть направо, и мне бы нравилось то, что я вижу. |
| Let's try an ascending tone cue for right, descending for left. | Попробуем нарастающий звук как "направо", затихающий - как "налево". |
| Downhill from this crest it turns left and uphill again along Jackson Street (as this is one-way, cable cars in the opposite direction use the parallel Washington Street), to a crest at Hyde Street. | Опустившись с холма, эта линия поворачивает налево до Джексон Стрит, где снова поднимается (Улица Дексон односторонняя, в обратную сторону вагоны идут по Вашингтон Стрит), к высокой точке на Гайд-стрит. |
| I assumed he'd left town all this time. | Я думала, что он уехал из города. |
| After three years he left Winterthur for Augsburg. | Через три года он уехал из Винтертура в Аугсбург. |
| From his retirement he asked for permission to get medical treatment abroad, and left for France in the autumn of 1924. | Под предлогом лечения за границей добился отпуска и осенью 1792 года уехал во Францию. |
| On 20 July 2011, the complainant informed the Committee that, on 13 July 2011, fearing deportation to Algeria, he voluntarily left Sweden for Egypt. | Заявитель 20 июля 2011 года проинформировал Комитет о том, что 13 июля 2011 года, опасаясь депортации в Алжир, он добровольно уехал из Швеции в Египет. |
| Ryoko became infatuated with Shin before he left for Paris to conduct his pilot training. | Син и Рёко страстно влюбились в друг друга перед тем, как Син уехал в Париж, чтобы проводить экспериментальное обучение. |
| All of these things couldn't've left me indifferent. | Все эти вещи не могли оставить меня равнодушным. |
| With a view to discouraging wide resort to public policy exceptions, exclusions under paragraph (2) would best be left to national law. | В целях предупреждения частого использования исключений на основании публичного порядка было бы наиболее целесообразно оставить вопрос об исключениях согласно пункту 2 на усмотрение национального законодательства. |
| I would have left the priesthood for her, but the church found out. | Я собрался оставить ради неё свой священный сан, но церковь узнала об этом. |
| I'm glad I left my people behind in L.A so I can come here to die. | Я упоминал, как я рад, что решил оставить моих людей в ЛА, чтобы я мог приехать сюда и умереть? |
| How could you have left her so close to the road? | Как ты мог оставить ее так близко к дороге? |
| The aitch bone shall be partially removed with the ischium left intact. | Крестцовая кость частично удаляется, а седалищная кость остается неповрежденной. |
| We have five years left to go to achieve the MDGs. | На достижение ЦРДТ у нас остается пять лет. |
| By the same token, many employers are not sensitized thereon and it is left to their individual moral judgement to determine what constitutes fair treatment. | Таким же образом многие работодатели не ознакомлены с этими правами и обязательствами, и вопрос о том, что представляет собой справедливое обращение, остается для решения в соответствии с их индивидуальными моральными устоями. |
| What else has he got left? | Что еще ему остается? |
| What is left for the periphery? | Что же остается странам периферии? |
| He must've left this bit out. | Он должен был закрутить этот удар влево |
| Lateral force is signed, such that when mounted on the vehicle, the lateral force may be positive, making the vehicle pull to the left, or negative, pulling to the right. | Поперечная сила значима, например, закрепленная на автомобиле, поперечная сила может быть положительной, двигая авто влево, либо отрицательной - двигая его вправо. |
| You should of run to the left. | Нужно было бежать влево. |
| Move the other two to the left. | Подвинь два других влево. |
| Ready! Peel left! | отовьс€! ходим влево! |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| The only move left in that scenario is a third World War. | Единственный оставшийся ход - третья Мировая Война. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. | На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |