| Look at what some ardent admirer left at your doorstep. | Смотрите, какой-то поклонник оставил на пороге. |
| I left her on that pier. | Я оставил ее на этом пирсе. |
| We freed another tape, and we have to retrieve a magnet Walter left in Fitchburg. | Мы вытащили еще одну кассету и теперь должны найти магнит, который Уолтер оставил в Фитчбурге. |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| Commander Armstrong's left boot hit the lunar surface at precisely 2:56 Coordinated Universal Time. | Левый ботинок офицера Армстронга коснулся поверхности Луны ровно в 2:56 по всемирному времени. |
| He's the greatest thing to happen to the Natesville Radishes since they put that kangaroo in left field. | Он - это лучшее, что случилось с Нейтсвильскими Редисками, с того времени как они поставили кенгуру на левый фланг. |
| No, you cross left over right | Нет, перекрещиваем левый над правым... |
| Inspection of the engines revealed that the right engine had consistently been developing up to five percent more torque than the left engine, as a result of a defective right engine intake air temperature and pressure sensor. | Осмотр двигателей показал, что правый двигатель развивал больший крутящий момент, чем левый, разница могла достигать 5 %, это происходило в результате дефектов датчика температуры воздуха воздухозаборника и датчика давления правого двигателя. |
| Use Left Alt+F1 to switch back to the installer itself. | Чтобы вернуться обратно в программу установки используйте левый Alt+F1. |
| And... you have nobody left? | И... у тебя никого не осталось? |
| Emily's need for revenge is all she has left right now. | Все, что у нее сейчас осталось - месть. |
| Peg, you know what's left of our bank account. | Пэг, ты знаешь, что осталось от нашего счёта в банке. |
| So you're all that's left of The Expendables? | Так значит вы - это всё что осталось от Неудержимых? |
| And there are so few left. | Каких осталось так мало. |
| I left a high power vacuum cleaner there. | Я оставила там валяться очень мощный пылесос. |
| The older women say his soul left him long ago. | Женщины постарше говорят, что душа оставила его давным-давно. |
| She left this, her phone number. | Она оставила это, номер своего телефона. |
| Wine glasses, not tumblers, and use the crockery your aunt left you. | Бокалы для вина, никаких стаканов, и достань посуду, которую тебе оставила тетя. |
| It left no question that the work of the Office "shall be of an entirely non-political character; it shall be humanitarian and social." | Она не оставила никаких сомнений в том, что работа Управления "совершенно аполитична по своему характеру; она носит гуманитарный и социальный характер". |
| You were 14 when he left? | Тебе было 14, когда он ушел? |
| I left because I couldn't understand a word he was saying. | Я ушел, потому что не понял ничего из того, что он говорил. |
| You see, when I left there, I was angry. | Когда я ушел, я был зол, просто взбешен, готов убить. |
| And if you end up leaving this hospital, like you left the last one and the one before that, what guarantee do I have that they will keep me on without you? | Если ты уйдешь из этой клиники, как ушел из прошлой, и до нее, где гарантии, что меня оттуда не попросят? |
| You left without telling anyone. | Ты ушел, никого не предупредив. |
| The prince contemplated his soul so much that he left the visible world for the invisible one. | Принц настолько погрузился в созерцание своей души, что покинул этот видимый мир, очутившись в невидимом. |
| 5.6 The complainant contests the State party's argument that the human rights situation in Mexico has improved since he left the country. | 5.6 Заявитель оспаривает аргумент государства-участника о том, что положение в области прав человека в Мексике улучшилось после того, как он покинул страну. |
| Upon completion of its tour of duty, the Japanese contingent had left Timor-Leste and had donated to the Government any equipment that could be used in civil engineering, which would help to raise the living standards of the population. | По завершении своего срока службы японский контингент покинул Тимор-Лешти и передал в дар правительству все имущество, которое может использоваться для проведения гражданских инженерных работ, полагая, что это будет способствовать повышению уровня жизни населения этой страны. |
| The ship left port in Egypt. | Корабль покинул порт в Египте. |
| In June 1896, again on the recommendation of Mill, he left this post to join the Jackson-Harmsworth Expedition, then in its third year in the Arctic on Franz Josef Land. | В июне 1896, снова по рекомендации Милля, он покинул этот пост и присоединился к арктической экспедиции Джексона - Хармсворта, которая к тому времени уже три года исследовала Землю Франца-Иосифа. |
| The Phoenicians left something far more impressive. | Но финикийцы оставили нечто гораздо более впечатляющее. |
| And they have left a quantity of it for us in the entrance hall of their main building. | И они оставили нам гарантию в вестибюле их главного здания. |
| They also left mysterious stone patterns in the valley. | Эти люди также оставили в долине загадочные образцы камней. |
| Right now, me and everyone else you left behind, we're in serious danger. | Сейчас я и все остальные, кого вы оставили в серьёзной опасности. |
| No. The pirates left Sparrow in his cell, ergo they are not his allies. | Нет, пираты, пришедшие в форт, оставили его за решёткой. |
| Just near the paddock, left of the entrance. | Рядом с загоном, слева от входа. |
| To create a report, click on the "New Report" link on the navigation bar found on the left side of the screen. | Для того чтобы создать отчет, нажмите на ссылку "Новый отчет" в навигационной линейке слева на экране. |
| Daisy! Hit the one on the left and stop and talk to me! | Нажми педаль слева, остановись и поговори со мной. |
| As they do it, in the upper left is a display that's yoked to their brain activation of their own pain being controlled. | Когда они это делают, слева сверху изображение, которое связано с возбуждением мозга в момент управления болью. |
| You can press the left arrow of the tempo LCD to make it play slower. Remember that you can do a double click on the LCD to get the default tempo. | Нажмите на стрелку слева индикатора темпа, чтобы замедлить воспроизведение. Чтобы вернуться к темпу по умолчанию, дважды щёлкните по индикатору. |
| I want to know why you left 12 years ago. | Почему ты ушла 12 лет назад. |
| It's probably the most okay I've been since she's left. | Наверное, это лучшее состояние с тех пор, как она ушла. |
| When she left, I got up and I went to my own room. | Когда она ушла, я встала и пошла к себе. |
| Even when you left. | Даже когда ты ушла. |
| It's because I'm at the end of my mission, it's because yesterday you stood up and left after discussing a a huffy sort of fashion... and didn't explain after... | Все из-за того, что я почти завершил свою миссию, из-за того, что после того, как мы обсудили пациента, ты встала и ушла с надменным видом... ничего не обяснив после этого... |
| Then I'm glad I brought three barrels aboard before we left Deep Space 9. | Тогда я рада, что привезла на борт три бочки прежде, чем мы покинули Дип Спейс 9. |
| Disarmed pursuant to the above agreement, the defenders of Sukhumi, after selflessly fighting a fierce battle, left the city along with tens of thousands of civilians. | Защитники Сухуми, которые разоружились в соответствии с указанным соглашением, самоотверженно сражались в ожесточенном бою и после этого покинули город вместе с десятками тысяч мирных жителей. |
| Moreover, personnel of the United States warship filmed the entire event from the time they entered the barge until they left the barge. | Кроме того, члены команды боевого корабля Соединенных Штатов снимали на пленку весь этот инцидент, начиная с момента вступления на палубу баржи и до момента, когда они покинули ее. |
| In 2000 some 34,000 Ukrainian citizens had left the Ukraine to seek employment abroad, an increase of 14 per cent over 1998, and the numbers were growing. | В 2000 году около 34000 украинских граждан покинули Украину в поисках работы за границей, что представляет собой увеличение на 14 процентов по сравнению с 1998 годом. |
| According to the report of September 1998 on the Sudan, after the coup led by General Omar Hassan al-Bashir on 30 June 1989, all political parties were banned, their leaders left the country or continued their political activities in hiding. | В докладе по Судану, датированном сентябрем 1998 года, указывалось, что после имевшего место 30 июня 1989 года государственного переворота, возглавленного генералом Омаром Хасан аль-Баширом, все политические партии были запрещены, а их руководители покинули страну или продолжили политическую деятельность в подполье. |
| And here comes a psychic and begins treating it right and left. | А явится экстрасенс и начнет лечить налево и направо. |
| No, left! Left! | Нет, налево, налево! |
| Down the path, to the left. | Вниз по тропинке и налево. |
| You turn left at the airport, you keep driving till you hit the middle of nowhere. | Около аэропорта поворачиваете налево, и едете до тех пор, пока не упретесь в никуда. |
| A computer-led input can excite these lights so as to give the impression of letters passing from right to left, or even, on the more advanced forms now commonly used in advertisements, to show moving pictures. | Ввод чрез компьютер может возбуждать эти источники света, создавая впечатление, что буквы проходят справа налево, или даже в более сложных формах, обычно используемых в рекламе, для показа движущихся изображений. |
| If he left town with the chips, he's got a big head start. | Если он уехал из города, у него есть большое преимущество. |
| You left San Francisco to come to Michigan? | Ты уехал из Сан-Франциско в Мичиган? |
| I've been carrying around the fact that he left without a word and you've had the words the whole time and didn't tell me? | Я переживала о том, что он уехал, ничего не сказав а у тебя было это письмо все это время, и ты не сказала мне? |
| Has Ken left Japan for good? | Кен насовсем уехал из Японии? |
| I left Mountnorris, came back to Portadown and immediately joined the youth wing of the UVF. | Я уехал из Маунтнорриса, вернулся в Портааун и стал членом молодёжного крыла ОДС. |
| Measures to verify compliance should be left to subsequent, largely technical, negotiations. | Меры же проверки следует оставить за последующими, весьма техническими, переговорами. |
| It is also imperative to affirm that the development of norms related to international law as well as treaty-making are best left to the deliberations of the General Assembly and the involvement of the wider membership. | Настоятельно необходимо также заявить, что разработку норм, касающихся международного права, а также заключение договоров лучше всего оставить для обсуждения Генеральной Ассамблеей с участием всех государств-членов. |
| It is because of stuff like that that I left the profession. | Ты понял теперь, почему я решил оставить работу? |
| In the case of a contribution involving equipment, it is necessary that there be a clear statement as to whether or not such equipment could be left behind with the recipient country's deminers. | Если предметом взноса являются материальные средства, необходимо четко оговорить, можно ли будет впоследствии оставить их в распоряжении специалистов по разминированию в принимающей стране. |
| It would be useful to amend the second sentence to read as follows: "A contrary view was that article 3 should be left as it was in order to preserve maximum party autonomy." | Представляется целесообразным изменить второе предложение следующим образом: "Противопо-ложное мнение заключалось в том, что статью З следует оставить без изменения, с тем чтобы сохра-нить максимальную автономию сторон". |
| The borderline between the two is not clear, and the decision is left to individual Special Representatives of the Secretary-General. | Четкого разграничения между двумя вариантами нет, и принятие такого решения остается за Специальным представителем Генерального секретаря. |
| All right, what's left, then? | Ладно, и что тогда остается? |
| We have 12 more weeks left of this year's session to undertake substantive work and to utilize fully the resources available to the Conference. | От сессии этого года у нас остается еще двенадцать недель, чтобы предпринять предметную работу и в полной мере востребовать наличные ресурсы Конференции. |
| As I watched, a European next to me explained that such dancing is accepted, so long as the contact between the men is left undefined. | Пока я смотрел, стоящий рядом со мной европеец объяснил, что такой танец допускается до тех пор, пока контакт между мужчинами остается неопределенным. |
| We've nothing left. | Нам ничего не остается. |
| Pop out left, pop out right. | Выскакивают вправо, выскакивают влево. |
| You should of run to the left. | Нужно было бежать влево. |
| If you try and turn the wheel to the left. | Если ты постараешься повернуть колесо влево |
| Turn your head a little to the left. | Поверни голову чуть влево. |
| Then we turned left. | Потом мы повернули влево. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| The only course left is for Japan's one hundred million people to sacrifice their lives by charging the enemy to make them lose the will to fight. | Единственный оставшийся путь для ста миллионов японцев - пожертвовать своими жизнями в борьбе с врагом и сделать всё, чтобы подорвать его боевой дух». |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |
| "Frame: left side" means any part of the frame which, when facing the direction of forward movement, lies on the left side of the longitudinal median plane of the vehicle | 2.13 "Рама: левая сторона" означает любую часть рамы, которая, если смотреть в направлении движения вперед, расположена с левой стороны от продольной средней плоскости транспортного средства. |