| In 1852, John Camden Neild, an eccentric miser, left Victoria an unexpected legacy, which Albert used to obtain the freehold of Balmoral. | В 1852 году Джон Кемден Нейлд, эксцентричный скряга, оставил королеве Виктории неожиданное наследство, которое Альберт потратил на приобретение безусловного права собственности на Балморал и улучшение замка. |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Brown. the left one's got a little fleck of green in it. | Карие. Левый с небольшим вкраплением зелёного. |
| As a result of the torture, he is said to have become deaf and almost lost his left eye. | В результате пыток он, как сообщается, оглох и практически потерял левый глаз. |
| The cavalry, under the command of Brigadier José Luis Mena Barreto, followed by land to the border town of St. Helena, 14 located in the state of Paraná, chosen point for landing on the left bank of the river. | Кавалерия под командованием бригадного генерала Жозе Луиша Мена Баррето добралась по суше до приграничного города Санта Хелена в штате Парана и выбрала для высадки левый берег реки. |
| The wear on all three, however, indicates an identical supination of the left heel, ruling out multiple owners. | Однако на всех трех одинаково стоптан левый каблук, значит обувь принадлежит одному человеку. |
| The Socialist Workers' Party of Germany, a left split from the Social Democratic Party of Germany founded in 1931, co-operated with the International Left Opposition briefly in 1933 but soon abandoned the call for a new International. | Социалистическая рабочая партия Германии (левый откол от Социал-демократической партии Германии, основанный в 1931 году) сотрудничала с МЛО в короткий период в 1933 году, но вскоре также отказалась от идеи создания нового Интернационала. |
| There's nothing left to protect. | Не осталось ничего, что надо защищать. |
| Is this what's left of it? | Это всё что от него осталось? |
| The shame! That's all I've got left. | Это все что у меня осталось. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| I have some things left, a few trinkets. | Я оставила некоторые вещи, несколько безделушек. |
| an empty bed and breakfast, she left the door unlocked, ready for her return. | Пустая гостиница, она оставила дверь незапертой, готовой к ее возвращению. |
| I left her, like, five messages. | Я оставила ей 5 сообщений. |
| You left a message for me after all! | Всё-таки ты оставила мне весточку. |
| I... I left it right there. | Я оставила его здесь. |
| Ever since my dad left, it really hasn't been that easy to... | Даже после того как мой отец ушел, это действительно не было так просто... |
| I left Gangs to run CIU. | Я ушел с хорошего места, чтобы возглавить ОРНО. |
| Little Sister Moi left a minute ago, why not join him? | Маленькая Сестра Мои ушел минуту назад, почему бы вам не присоединиться к нему? |
| You know you'd miss me if I left. SHE LAUGHS | Ты же знаешь, что скучала бы по мне, если бы я ушел. |
| But since Toufik left... | Но с тех пор как Туфик ушел... |
| But my father left the village and returned to the circus. | Но мой отец покинул деревню и вернулся в цирк. |
| In 1985, after the shows, Sam Yaffa left the group due to personal differences with Andy McCoy. | В 1985 году, после прошедших выступлений, Сэм Яффа покинул группу в связи с разногласиями с Энди Маккоем. |
| Peterson left the group in 1991 and pursued work on Gregorian, a musical project co-founded by Thomas Schwarz and Matthias Meissner. | В 1991 году Петерсон покинул коллектив и присоединился к проекту Gregorian, музыкальному проекту, основанному Томасом Шварцем и Маттиасом Мейснером. |
| 4.9 After the first Ambassadorial visit when the author and the second detainee had complained of the treatment to the Swedish ambassador, the author contends that they were subjected to cruel and inhuman treatment as soon as the ambassador had left the prison. | 4.9 После первого посещения посла, когда автор и второй заключенный пожаловались ему на обращение с ними, их, по словам автора, подвергли жестокому и бесчеловечному обращению, как только посол покинул тюрьму. |
| The other two warplanes entered at 1034 hours over Kafr Kila, circled over the entire country and left at 1105 hours over Rumaysh. | Он сделал разворот над южными районами, Рашайя аль-Вади и Раяком, а затем покинул воздушное пространство страны над Кафр-Киллой. до 21 ч. 10 м. израильский разведывательный самолет вторгся в воздушное пространство Ливана над Эн-Накурой. |
| But not before they left their mark. | Но прежде они оставили свой след. |
| They took all my cash, knocked me out, left me on the side of the road. | Они забрали наличные, вырубили меня, оставили меня на дороге. |
| Was that where you left your bag? | Там вы и оставили сумочку, верно? |
| The irony is, if your team members had just left it alone, you could've gotten away with all of it. | Ирония в том, что если бы ваши спортсмены просто оставили все как есть, им бы все сошло с рук. |
| You left me out. | Вы оставили меня в стороне. |
| One guy can break right, one left, simultaneous. | Один едет справа, другой слева, одновременно. |
| They cover the spectrum from left to right, from east to west, from north to south. | Спектр их представительства простирается слева направо, с востока на запад, с севера на юг. |
| Which group does Dante look like, the men on the left or the men on the right? | На какую группу похож Данте, на мужчин слева или мужчин справа? |
| Look at the bar on the left. | Посмотрите на столбик слева. |
| Upper left, refrigerator door. | Выше слева, дверь холодильника. |
| Well, she wouldn't have walked away and left the keys in the ignition. | Она бы не ушла, оставив ключи в замке зажигания. |
| You know, yesterday I said I wasn't sad when you left. | Вчера я сказал, что не расстроился, когда ты ушла. |
| And when he was two years old, I left the room and he choked on a toy. | И когда ему было два года, я ушла из комнаты и он подавился игрушкой. |
| Well, Lucy left. | Итак, Люси ушла. |
| SO I BACKED OFF, AND SHE LEFT. | Я отступил и она ушла. |
| All members of the Electoral Assistance Unit left Haiti during January 1996, following the presidential elections on 17 December 1995. | Все члены Группы по оказанию помощи в проведении выборов покинули Гаити в течение января 1996 года после того, как 17 декабря 1995 года были проведены выборы президента. |
| The refugees testified that they had left their homes and escaped into the mountains because of the fighting. | Беженцы рассказали, что они покинули свои дома и бежали в горы из-за боевых действий. |
| Staff turnover is relatively high: on average, four national accounts professionals have left national accounts departments in the last five years. | Наблюдается относительно высокая текучесть кадров: за последние пять лет каждый департамент по национальным счетам покинули в среднем по четыре специалиста по национальным счетам. |
| Ivan Roberto, the last actor who played your role, and George Barber who pla yed mine, left Paris together and no one knows where they are. | Иван Роберто, последний актер, игравший твою роль, и Джордж Барбер, который играл меня, покинули Париж сегодня и никто не знает, где они. |
| They left Melilla at nightfall but got lost and, in the morning, found themselves in the Alfer Canyon, where they were decimated by gunfire from the heights. | Войска покинули Мелилью с наступлением темноты, но заблудились - и к утру оказались в каньоне Альфер, где были атакованы рифами, обстрелявшими их с высоты. |
| Third floor Bingham, through the gate, make a left. | Третий этаж - Бинэм, через ворота налево. |
| Take the elevator to the fifth floor then turn left. | На лифте на 5 этаж, потом налево. Спасибо. |
| He would not turn left but go straight and stay straight. | И не повернет налево, а поедет прямо, все время прямо. |
| We go left. I'm sure. | Налево, я уверен. |
| She was written up several times by her manager at the churro stand. Intestines are ahead to the left, then to the right, then left, etcetera. | она была отмечена несколько раз ее менеджером в кафе. ккишечникуналево потом вправо, затем налево, и так далее. |
| When I left to school they were girls. | Когда я уехал в интернат, они были ещё совсем детьми. |
| Santo left in his car, we saw him leave. | Санто уехал на своей машине, мы видели, как он уезжал. |
| I should have told you before I left, but... | Я должен был сказать тебе до того как уехал, но... |
| He left the enclave for his manor an hour since. | Он уехал из аббатства в свое поместье час назад |
| Towards the end of May 2003, Mr. Nassereddine left Liberia and was contacted in August by telephone in his new home in California, United States of America. | После того как в конце мая 2003 года г-н Насреддин уехал из Либерии, в августе с ним разговаривали по телефону - в это время он находился в своем новом доме в Калифорнии. |
| There are some things better left between patient and therapist, Lex. | Некоторые вещи лучше оставить между врачом и пациентом, Лекс. |
| The installed bridges should be left in Cambodia. | Готовые сооружения необходимо оставить в Камбодже. |
| I should've left you at home, but I trusted that you would know how to behave... | Я должна была оставить вас дома, но я поверила, что вы знаете, как себя вести. |
| And then with this one recent dalliance probably better left in the past I realized that a career is actually a very healthy obsession. | И потом после этой недавней шалости, которую вероятно лучше оставить в прошлом, я понял, что карьера, вообще-то, - очень здоровая одержимость. |
| It was stated, however, that, in view of the budgetary restrictions under which the Secretariat had to operate, the holding of a diplomatic conference should be left to the discretion of the depositary. | Вместе с тем было указано, что с учетом бюджетных ограничений, в условиях которых Секретариат вынужден действовать, вопрос о проведении дипломатической конференции следует оставить на усмотрение депозитария. |
| You only have $475 left in your account. | У вас на счете остается только 475 долларов. |
| Today there's really only one question left to ask yourself. | И сегодня тебе остается задать себе лишь один вопрос. |
| With only a short time left to achieve the MDGs, we need to ensure a conducive global economic environment. | Поскольку остается мало времени для достижения ЦРТ, мы должны обеспечить благоприятные глобальные экономические условия. |
| All right, what's left, then? | Ладно, и что тогда остается? |
| You know Serena and I didn't send the video, and it certainly wasn't Louis, so who's left? | Ты знаешь, что мы с Сереной не отправляли то видео, и это точно не был Луи, кто же остается? |
| Right to left, left to right. | Правую руку влево, левую вправо. |
| It's just when you answered me, you looked up and to the left. | Просто когда ты отвечала мне, ты смотрела вверх и влево. |
| So if we have to reset the baseline, if we have to push the ecosystem back to the left, how can we do it? | Поэтому если нам придется изменить базис, если нам прийдется сместить экосистему обратно влево, как это можно сделать? |
| Every time, cuts to the left. | Каждый раз отклоняется влево. |
| Air Force One, break left and climb! | Борт 01, уходите влево! |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| What do you mean I'm the last witness left? | Что значит я последний оставшийся свидетель? |
| That progress was achieved notwithstanding problematic rates of staff attrition in the Office of the Prosecutor, which has left remaining staff to shoulder unsustainably heavy burdens. | Этот прогресс был достигнут, несмотря на проблематичные темпы убыли кадров в Канцелярии Обвинителя, в которой оставшийся персонал вынужден нести непомерно тяжелое бремя. |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |