| He left me a message or two the other day. | На днях он оставил мне сообщение или два. |
| By his will, the Honour of Richmond was left to his niece queen Eleanor, who transferred it to the crown. | Он оставил Ричмонд своей племяннице, Элеоноре, которая передала его английской короне. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| Indeed, the proper functioning of EU institutions requires that no important constituency (left or right, East or West, and so forth) feels left out. | Действительно, надлежащее функционирование институтов ЕС требует, чтобы ни один важный избирательный округ (левый или правый, восточный или западный и т.д.) не чувствовал себя отстраненным. |
| In the left bar for each year shows the revised estimates of 'by-product' emissions for the respective years. | На диаграмме 2 левый столбец за каждый год обозначает пересмотренную оценку выбросов в виде "побочных продуктов" в соответствующие годы. |
| You take a left, a left... | Поворот налево. Левый... |
| I held a left hook in one hand and a sloping cascade in the other. | Левый конец пришлось держать в одной руке, а загнутый вверх каскад - в другой. |
| What distinguishes these social democratic governments from their populist counterparts is that they are composed of a left that is integrated into competitive, multi-party democracies. | Разница между вышеупомянутыми социал-демократическими правительствами и их популистскими вариациями заключается в том, что первые представляют собой многопартийную, конкурентоспособную систему, включающую в себя в том числе «левый» политический элемент. |
| I don't have any strings left to pull. | У меня не осталось никакого влияния. |
| Is there no chance left for Goku to win? | Неужели у Гоку не осталось шансов на победу? |
| And now I am left here to wonder if I hadn't, would Laurel still be alive? | И теперь мне осталось догадываться, если бы я этого не сделал, была бы Лорел жива? |
| Then, tell me... how many points have you got left on your license? | Тогда скажи, сколько у тебя осталось единиц в правах? - Сколько осталось? |
| There are no tickets left. | Билетов больше не осталось. |
| I left you where they would find you. | Я оставила тебя там, где тебя бы нашли. |
| This is a clue she left for me. | Она оставила эту зацепку для меня. |
| Seeing them laugh like that - part of me feels so happy, but it makes me think of the kids I left behind. | Видеть, как они смеются... отчасти я чувствую себя счастливой, но это заставляет меня вспомнить детей, которых я оставила там. |
| Half a century after the establishment of the United Nations, we can see clearly the imprint which it has left on international affairs, in particular on international security issues. | Полстолетия спустя после создания Организации Объединенных Наций мы явственно видим тот след, который ее деятельность оставила в сфере международных отношений, в особенности в области международной безопасности. |
| It just seems to me, those instructions Left you by my mother couldn't have been all that specific, | Мне кажется, что инструкции, которые вам оставила моя мама, были не очень конкретными. |
| Unless it's about how I left after the kiss. | Разве что дело в том как я ушел после поцелуя. |
| We had a big fight and then I walked it off but when I got home and apologized, she took off and left me with John again. | У нас была большая ссора, и потом я ушел, но когда я пришел домой, и извинился, она ушла и оставила меня с Джоном опять. |
| You left and I didn't know what to do! | Ты ушел и я не знала, что делать! |
| If you wanted to play in New Orleans, then you wouldn't have left without signing that deal. | Если бы ты правда хотел играть в Новом Орлеане, ты бы не ушел без этой сделки. |
| But then he left, too. | Но затем он тоже ушел. |
| He left the Democratic Congress and launched a new party, the Alliance of Democrats, in 2017. | Он покинул Демократический конгресс и в 2017 году основал новую партию - Союз демократов. |
| As planned from the outset of his duties, the former Chief of the Operation, Mr. Martin, left the Operation on 23 September 1996 after having served for one year. | 23 сентября 1996 года, как и планировалось с самого начала его деятельности, бывший руководитель Операции г-н Мартин покинул Операцию по окончании одного года службы. |
| Later in 1980, Jah Wobble left the band and was not formally replaced. | Джа Уоббл покинул группу и не был официально заменен. |
| Robert Eliott of Redheugh left his broad lands in Liddesdale and went into exile in Fife. | Роберт Эллиот из Редхью покинул земли Лиддесдейл и отправился в изгнание в Файф. |
| Seeking better prospects, Alfred left Poland and worked his way across what is now Germany, spending some months in Berlin and Frankfurt. | В поисках поправления своего финансового состояния, Альфред покинул Польшу и дошёл до территорий, называющихся сейчас Германией, и провёл несколько месяцев в Берлине и Франкфурте. |
| You still haven't told me why you left the military. | Вы так и не сказали, почему оставили службу. |
| I'm sorry your parents left you in the line of fire. | Мне жаль, что твои родители оставили тебя на линии огня. |
| All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. | Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице. |
| We left word for him but that was hours ago. | Мы оставили ему сообщение, довольно давно |
| All you did was rob Orhan of a father and left me with choices like this! | В итоге вы лишили Орхана отца, а меня оставили с этим вот! |
| Last row, third book on the left, honey. | Последний ряд, третья слева, милый. |
| Small purple subcutaneous bruise on the right side of the neck, and four small ones on the left suggests a right handed attacker. | Небольшая фиолетовая гематома на шее справа и четыре слева позволяют предположить, что нападавший - правша. |
| The left side is still empty. | Слева все еще пусто. |
| You can't be to my left. | Ты не можешь быть слева. |
| Baby Shannon - you can see her on the left - is doing much better now, and Ryan got a job by taking some of our courses. | Его дочка Шэннон - она слева - чувствует себя гораздно лучше, и Райан нашёл работу благодаря нашим курсам. |
| Okay she left because of their affair, which he paid for with embezzled money. | Ну она же ушла из-за этого, а деньги воровал он. |
| This M.C. Thug, did you see him at the party anymore after Holly left? | Этот ЭмСи Фаг, вы ещё видели его на вечеринке, после того, как Холли ушла? |
| Just upped and left me. | Взяла, и ушла! |
| She's left me. | Она ушла от меня. |
| CHRIS HAS LEFT LARRY. | Крис ушла от Ларри. |
| That you left between 12 and 1. | Что вы покинули ее квартиру между 12-ю и 1-м ночи. |
| The police have left Bishop's farm, the MoD have left Bishop's farm and the archaeologists have left Bishop's farm. | Полиция покинула ферму Бишопа, военные покинули ферму Бишопа, и археологи покинули ферму Бишопа. |
| Many Congolese have thus left their homes to gather in camps, and others are refugees in neighbouring countries. | В результате многие конголезцы покинули свои дома и скопились в лагерях, а другие в качестве беженцев находятся в соседних странах. |
| When you left Sierra Tucson, did you start attending meetings? | Когда вы покинули Сьерра Тусон, вы начали посещать собрания? |
| The Commission of Inquiry ascertained that most of the citizens in the villages subjected to burning left them and carried some of their belongings with them. | Комиссия по расследованию удостоверилась в том, что большинство жителей сожженных поселков покинули их и унесли с собой свое имущество. |
| Then the next left, and then another left. | потом еще один поворот, и опять налево. |
| And now we're going to turn our head from left to right. | А сейчас поверните голову направо и налево. |
| This suggests the direction of writing was probably from right to left, | Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево. |
| Last door on the left. | Налево, последняя дверь. |
| Tenor, of course. stand left. | Сопрано - естественно налево. |
| The guy got into his truck and left Before they got there. | Потому что он сел в свой фургон и уехал, ещё до того как они добрались. |
| Father, did you speak to my guards the night that Bash left? | Отец, ты говорил со стражами в ту ночь, когда уехал Баш? |
| Mr. Lormer just left. | Мистер Лормер только что уехал. |
| Naomi's actually chasing Austin, who just left to spend his birthday with his family. | Наоми преследует Остина, который только что уехал отмечать день рождения в кругу семьи. |
| The last prints were probably not completed until after the Constitution was restored, though certainly before Goya left Spain in May 1824. | Последние листы из серии, вероятно, были напечатаны не ранее, чем Конституция была восстановлена, но определённо до 1824 года, когда Гойя уехал из Испании. |
| The issue of reporting was left open for further discussion. | Вопрос о представлении отчетности было решено оставить для дальнейших обсуждений. |
| Well, lucky for us, then, that whoever moved it might have left us a sample of their DNA. | Тогда, к счастью для нас, тот, кто двигал тахту, мог оставить нам образец своей ДНК. |
| Accordingly, the Board recommended that all decisions regarding the functions of the Liaison Office in New York be left to the judgement of the Director. | В соответствии с этим Совет рекомендовал оставить вопрос о принятии всех решений, касающихся функций Отделения связи в Нью-Йорке, на усмотрение Директора. |
| Should I have left it to rot? | Разве можно оставить ее гнить? |
| Should have left him. | Нужно было его оставить. |
| Now all that's left is calling Dominic to set up a meeting. | Нам остается лишь позвонить Доминику и назначить встречу. |
| Well, there's only one thing left to do. | Ну что ж, нам остается сделать одно. |
| There was not much time left for completing the processes of self-determination for the 16 Non-Self-Governing Territories, and the Special Committee must therefore expedite its work. | Для завершения процессов самоопределения 16 несамоуправляющихся территорий остается не так много времени, поэтому Комитету следует ускорить свою работу. |
| When the floating loss (loss) you reach $ 260 then there is no margin left to withstand the loss of funds, so one by one, your position will be closed automatically by the broker. | Когда плавающий убыток (убытки), вы до $ 260, то есть не маржа остается выдержать потерю средств, так что один на один, ваша позиция будет автоматически закрыта брокером. |
| If the child is left without parental supervision, he or she is referred to the Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare. | Если ребенок остается без родительского попечения, его передают в Отдел по вопросам развития детей Министерства по правам женщин, развитию детей и делам семьи. |
| The swing to the left, to social-democratic welfare states, occurred all over Western Europe. | Сдвиг влево, для всеобщего благосостояния социал-демократических государств, произошел по всей Западной Европе. |
| Want me to take right or left side? | Хочешь отправить меня вправо или влево? - Замолчи! |
| Do the same thing with slashes diagonal down and to the left (shown below with downwards slashes): (4× 3) + (-8× 1) + (2× 2) = 8. | Сделаем то же самое, проводя косую черту по диагонали вниз и влево, как показано ниже: (4× 3) + (-8× 1) + (2× 2) = 8. |
| Now turn into the left till the get its place! | Теперь поверни влево до упора! |
| To move all 4 sliders at once, bring the cursor in the middle of the inner sliders, left-click on it, and, keeping the left mouse button pressed, move the sliders to the required position. | Для сдвига ползунка целиком нужно поднести курсор мыши к центральной части между внутренними ограничителями и, кликнув левой кнопкой мыши и удерживая ее, передвинуть ползунок вправо или влево. |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| Once I saw in an old war movie how this soldier, the last one left in his foxhole, tried to call for help. | Когда-то видел старый фильм про войну, где один солдат, последний, оставшийся в окопе, пытается звать на помощь. |
| The issue left, therefore, is the bracketed part that some delegates found somewhat confusing. | Следовательно, оставшийся нерешенным вопрос касается взятой в квадратные скобки части текста, которую некоторые делегации сочли несколько путаной. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |