| Hearing that Cawnpore was in danger, he left his infantry to protect the convoy and moved ahead with his cavalry and horse artillery. | Узнав, что Канпур оказался в опасности, Кэмпбелл оставил пехоту для защиты конвоя и повёл кавалерию и конную артиллерию. |
| Okay, you know, I left half my family behind, so I could do this for him. | Я половину своей семьи дома оставил, но поехал с ним. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| 127 = turning left at 720 degrees per minute or higher. | 127 = левый поворот на 720 градусов в минуту или больше. |
| If I concentrate, shift the radiation out of my body and into one spot - say, my left shoe. | Если я сконцентрируюсь, перемещу радиацию из моего тела в одну точку... скажем, в мой левый ботинок... |
| After the initial climb followed by a left turn, the pilot executed an aggressive right turn. | После начального отрыва, за которым последовал левый поворот, пилот неожиданно совершил резкий поворот вправо. |
| Split left. 68, Z-go. | Левый Сплит. 68. ЗигзагоМ. |
| Northumberland's men guarded the left flank; he had approximately 4,000 men, many of them mounted. | Люди Нортумберленда охраняли левый фланг; он имел приблизительно 4000 солдат. |
| It's the only secure room we got left. | Это единственное безопасное место, что у нас осталось. |
| Because my Yankel is alive, and you have no one left. | Потому что мой Янкель жив, а у тебя никого не осталось. |
| It's all I have left of my son. | Это всё, что осталось от моего сына. |
| At present, I've got 65 million left. | В данный момент, у меня осталось 65 миллионов. |
| Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
| I might have left it at Joe's Subs. | Должно быть, я оставила ее в пиццерии. |
| I just called her to follow up on that message Britney McCabe left after her date with Neil. | Я только что звонила ей и попросила передать сообщение, которое оставила Бритни Маккейб после свидания с Нилом. |
| Anyway, listen, I think I left the back door unlocked. | В общем, слушай, кажется, я оставила заднюю дверь незапертой. |
| I just locked myself out of 4b and I left my purse inside. | Я захлопнула дверь в квартире 4Б, но оставила там сумочку. |
| His unmistakable artistic signature has left a significant mark on Soviet photography of the 1920's and 30's. | Его безошибочная артистическая подпись оставила значительную печать на советской фотографии 1920-30-х. |
| When your dad left me for Isabelle, | Когда твой отец ушел от меня к Изабель, |
| And when we were done, he just left, like, 200 bucks on the dresser, and I was shocked. | И когда мы закончили, он просто ушел, оставив 200 баксов на столике, я была в шоке. |
| No. This character left. | Нет, этот ушел. |
| You just left without a word. | Ты просто ушел по-английски. |
| He left on medical grounds. | Он ушел по состоянию здоровья. |
| He left the club due to its financial insecurity, having made 32 appearances. | Он покинул клуб из-за своей финансовой неуверенности, проведя 32 матча. |
| Before my father left New York, he gave up several of his properties. | Прежде чем, мой отец покинул Нью-Йорк он избавился от части своей собственности. |
| Soeda bowed in sign of agreement, signed the document, and rapidly left the boat, leaving his officers on board to be interrogated. | Соеда поклонился в знак согласия, подписал документ и быстро покинул корабль, оставив своих офицеров для допроса. |
| The author nonetheless left Switzerland, arriving on 3 July 1996 in Ireland and filing an application for asylum there. | Тем не менее автор покинул Швейцарию и прибыл в Ирландию З июля 1996 года, где он подал ходатайство о предоставлении убежища. |
| When head coach Ron Newman left the team on 20 June 1980 to become the head coach of the San Diego Sockers of the first division North American Soccer League, he induced Sanon to also move to the Sockers. | Когда главный тренер Рон Ньюман покинул команду и 20 июня 1980 года стал главным тренером «Сан-Диего Соккерс», который выступал в Первом дивизионе Северной американской футбольной лиги, он пригласил в команду Санона. |
| The children in question have either never attended school or have left prematurely. | Речь идет о детях, которые никогда не ходили в школу или, не доучившись, оставили ее. |
| Might have been left here alone for awhile. | Должно быть его оставили одного на некоторое время. |
| It's a glove that got left in the dirt, and it is filled with DNA. | Это перчатка, которую оставили в грязи, и она полна ДНК. |
| When Alicia left FCC in 1998, FCC was the largest construction and services company in Spain with nearly the sales of the next largest. | Когда Алисия оставили FCC в 1998 году, FCC был крупнейшей строительной компанией в Испании. |
| They left five bodies behind. | Оставили после себя пять трупов. |
| In the dotted red line, we show what the adoption would be in the random people, and in the left-hand line, shifted to the left, we show what the adoption would be in the central individuals within the network. | Красной пунктирной линией мы показываем закономерность восприятия случайных людей, а линией, расположенной слева, мы показываем, каким бы было восприятие у людей, расположенных в центре сети. |
| Left side, the red brick. | Стоит слева, у кирпичной стены. |
| Bicycles keep to the left in Japan. | В Японии велосипеды держатся слева. |
| Deputy Director for research work, Dr. S.E.Dromashko (in the centre) and a leading researcher D.P.Bazhanov, Ph.D.(at the left) negotiate with Chinese partners. | С.Е.Дромашко (в центре) и ведущий научный сотрудник, к.б.н. Д.П.Бажанов (слева) ведут переговоры с китайскими партнерами. |
| By using our Car Hire Search Form on the top left area of the website you could find more available categories of cars for hire from our Car Hire stations located all over Crete. | Используйте форму для поиска автомобиля слева вверху, чтобы найти самые недорогие предложения, другие категории автомобилей в аренду на CarRentalGreece.gr. Все автомобили в наличии в пунктах проката в Ираклионе Крит и в Греции в целом. |
| We should have left when Moira did. | Надо было уходить, когда ушла Мойра. |
| Dropped out of school... left home as soon as I could. | Бросила школу... ушла из дома, как только смогла. |
| You left a hero to your people, | Ты ушла героем для своего народа, |
| Sue left McKinley to protect Becky, which is crazy, and Santana's living in New York with Kurt and Rachel, but she doesn't have a bedroom and she doesn't go to NYADA, so what exactly is she doing, anyway? | Сью ушла из МакКинли, чтобы защитить Бекки, что было безумием, а Сантана живет в Нью-Йорке с Куртом и Рейчел, но у неё даже нет своей комнаты и она не учится в НЙАДИ, так, что же она вообще там делает? |
| You left early this morning. | Ты сегодня ушла рано. |
| It was only subsequent to this that 9 families and 22 individuals emigrated and left Tsirang. | Лишь после этого девять семей и 22 человека покинули Тсиранг и эмигрировали. |
| All members of the Electoral Assistance Unit left Haiti during January 1996, following the presidential elections on 17 December 1995. | Все члены Группы по оказанию помощи в проведении выборов покинули Гаити в течение января 1996 года после того, как 17 декабря 1995 года были проведены выборы президента. |
| Okay. After you left the bar, where did you go? | хорошо после того, как вы покинули бар, куда вы направились? |
| While those entitled to refugee status are often those who have left the country of origin with a fear of persecution, even those who did not originally leave the country of origin with a fear of persecution but who later fear persecution can also be classified as refugees. | Хотя право на получение статуса беженца часто имеют лица, покидающие страну своего происхождения, опасаясь преследований, к числу беженцев могут быть отнесены также и лица, которые первоначально покинули страну своего происхождения, не опасаясь таковых, но которые впоследствии стали их опасаться. |
| It has been widely reported that Peter Knight and Bob Johnson left the band to work on another project together, The King of Elfland's Daughter. | Принято считать, что Питер Найт и Боб Джонсон в этот момент покинули состав, чтобы заняться проектом The King of Elfland's Daughter (и одноимённым альбомом). |
| I'm going forward and your have to go left for 15-20 kilometres. | Мне прямо, а вам налево, километров 15-20. |
| First left, second right and we're there! | Тут налево, потом направо, и мы пришли. |
| And then if you go to the left, right, it sounds like an elephant in pain. | Если потянуть налево, направо, то звучит, как слон в коликах. |
| Gwen, go left, Tosh go right, lanto take centre. Positions! | Гвен, налево, Тош, направо, Йанто, берешь середину. |
| At the double, left face! | Быстрым шагом, налево! |
| No, he left for Union Carbide. | Нет, он уехал в Юнион Карбайд. |
| Gallego left Argentina with his family's help. | Ашего уехал из страны с помощью родственников... |
| Didn't Deets have that same cap before I left? | У Дитса та же кепка, что была когда я уехал? |
| 2.4 On 1 September 1992, the complainant left India for Brazil, then travelled to Mexico, and entered the United States on 22 September 1992. On 30 October 1992, he entered Canada and applied for refugee status. | 2.4 1 сентября 1992 года заявитель уехал из Индии в Бразилию, после чего перебрался в Мексику, а 22 сентября 1992 года въехал в Соединенные Штаты Америки. 30 октября 1992 года он прибыл в Канаду и обратился с просьбой о предоставлении ему статуса беженца. |
| Haven't you left yet? | Разве ты еще не уехал? |
| Or perhaps she should be left alone. | Или, возможно, стоит оставить ее в покое. |
| They also agreed that the time for the transition period should be left open. | Они также согласились с тем, что вопрос о временных рамках переходного периода следует оставить открытым. |
| Forest areas should either be completely privatized or left in State ownership and under the economic management of forest agencies. | Следует либо полностью приватизировать лесные районы, либо оставить их в собственности государства и в экономическом управлении учреждений, занимающихся вопросами леса. |
| It was stated that the operating hours of the registry were a matter that should be left to the general rules in place in each State about normal business hours. | Было указано, что вопрос о часах работы регистра следует оставить на урегулирование на основании действующих в каждом государстве общих правил относительно обычных часов работы. |
| The issue was a delicate one, for on the one hand the Government wanted to protect the minority rights of the Aboriginal communities, but at the same time women would not be sufficiently represented if the matter was left to their own communities. | Этот вопрос является весьма деликатным, так как, с одной стороны, правительство хотело бы сохранить права представителей коренных общин, обусловленные их большинством, но, с другой стороны, если данный вопрос оставить на усмотрение их собственных общин, то женщины не будут должным образом представлены. |
| A number of possible explanations are provided throughout the course of the series, but a definitive answer is left for the reader to decide. | Некоторое количество возможных объяснений представлено по ходу повествования, но окончательный вывод остается на плечах читателя. |
| Culture is what's left when all the rest is forgotten. | А ведь культура - это то, что остается, когда все забыто. |
| Well, I guess that only leaves one thing left to do. | Ну, тогда остается один вариант. |
| If the fruit is left on the tree after reaching maturity, it will go into the ripening phase resulting in tree-ripened fruit. | Если плод остается на дереве после достижения зрелости, он переходит в фазу вызревания, характерную для вызревшего на дереве плода. |
| It is natural that such things should be left unchanged until the time for negotiating on them. | Естественно, что положение вещей остается неизменным до тех пор, пока по ним не начнутся переговоры. |
| Move a little to the left, please. | Будь добра, подвинься чуть влево. |
| Make 'em look left, stab 'em in the eyes, go in right. | Заставить охрану смотреть влево, выключить наблюдение, войти справа. |
| For an alignment to the left or right, also known composition feathered. | Для выравнивания влево или вправо, также известен состав пернатых. |
| These changes radicalized Ture Nerman politically to the left. | Это повлияло на политическую радикализацию Нермана влево. |
| And the way it does it, is it takes its tail and it swings it one way to yaw left, and it swings its other way to yaw right. | И делает это с помощью хвоста, сгибая его в одну сторону для отклонения влево и в другую - для отклонения вправо. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| The only course left is for Japan's one hundred million people to sacrifice their lives by charging the enemy to make them lose the will to fight. | Единственный оставшийся путь для ста миллионов японцев - пожертвовать своими жизнями в борьбе с врагом и сделать всё, чтобы подорвать его боевой дух». |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |