| I left some stuff at your house. | Я оставил некоторые вещи у вас дома. |
| An anti-government painter we held left this to you. | Художник, которого мы арестовали, оставил для вас это. |
| He left you his whole fortune, - thousands strong reindeer herd | Он оставил тебе всё своё состояние... стадо из тысячи крепких оленей. |
| You really think I left the tower door open by accident? | Ты правда думаешь, что я оставил дверь в башню открытой случайно? |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| On canals, lakes and broad waterways the term "left and right banks" is assigned by the competent authorities shall decide on the matter in light of local conditions. | В отношении каналов, озер и широких водных путей термин "левый и правый берега" определяется этот вопрос должен решаться компетентными органами в зависимости от местных условий. |
| West Bengal politics underwent a major change when the Left Front won the 1977 assembly election, defeating the incumbent Indian National Congress. | Политика Западной Бенгалии претерпела значительные изменения, когда Левый фронт выиграл выборы 1977 года, победив Индийский национальный конгресс. |
| Go to the left bank now! | На левый берег, немедленно! |
| Your left coat pocket. | Левый карман твоего пальто. |
| The wear on all three, however, indicates an identical supination of the left heel, ruling out multiple owners. | Однако на всех трех одинаково стоптан левый каблук, значит обувь принадлежит одному человеку. |
| All you have left to do is tell me where to find Allan Summers. | Все, что вам осталось сделать, это сказать мне, где найти Алана Саммерса. |
| I know this may seem odd, but you organ recipients, you're all that we have left of our son, so would you. | Я знаю, это может показаться странным, но вы, реципиенты - всё, что осталось у нас от сына, так что, жду вас. |
| Nothin' left, nothin' left for me to do | Ничего не осталось, Ничего уже не поделаешь |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| Whether I left society, or it left me, I cannot say. | Не могу сказать покинуло ли меня общество или я оставила его. |
| 'Cause I think that maybe I have some left in my bedroom. | А то мне кажется, я оставила несколько в моей спальне. |
| If Mummy was going to do a thing like that, she would have left me a letter, wouldn't she? | Если мама собиралась сделать такое, то она оставила бы мне письмо. |
| I left a message with the front desk. | Я оставила сообщение у консьержа. |
| Norman civilization left in Puglia an important cultural heritage that includes, among many things, castles and fortresses built in defense of the territory, among which emerges the spectacular octagonal architecture of Castel del Monte. | Нормандская цивилизация оставила после себя огромное культурное наследство в виде замков и крепостей, которые были сооружены для защиты территории. Самым интересным сооружением с точки зрения архитектуры является замок Castel del Monte. |
| Olsen, lchthyander has left for town. | Ольсен, Ихтиандр ушел в город. |
| The girls have long since left home. | Девушки уже давно ушел из дома. |
| I left, okay, and this isn't about the three of us. | Я ушел сам, и сейчас дело не в нас троих. |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| Ever since you left and ever since I left you, | Как только ты ушел и как только я покинула тебя |
| It is the only album featuring bassist Tyson Maiko, who left the band in 2008. | Это единственный альбом с участием басиста Тайсона Майко, который покинул группу в 2008 году. |
| He passed away sadly a few months back, but he left me something to give to you. | К несчастью он покинул нас несколько месяцев назад, но он оставил мне кое-что, что он хотел передать вам. |
| He built a house, left the former Czechoslovakia again in 1981 to escape the Communist regime, and arrived in the United States of America in April 1982. | Он построил дом, вновь покинул бывшую Чехословакию в 1981 году, чтобы спастись от коммунистического режима, и в апреле 1982 года прибыл в Соединенные Штаты Америки. |
| It comprises founding member Corin Dingley, vocalist and lyricist Wendy Stubbs and Hannah Collins; other founding member, Andy Jenks, left the group before the release of their 2007 album, The Sky Is Mine. | На данный момент, в состав группы входят Corin Dingley, тексты песен и вокал от Wendy Stubbs, а также Hannah Collins; другой основатель группы, Andy Jenks, покинул её в 2007, до релиза альбома «The Sky Is Mine». |
| Datchler had left Johnny Hates Jazz in 1988 to continue his solo career. | В 1988 году Клэрк Дэтлер поссорился с участниками Johnny Hates Jazz и покинул коллектив, начав сольную карьеру. |
| It gives $100,000 to entrepreneurs 22 years old and younger who have left or postponed college to work on their start-up. | Эта программа присуждает приз в размере 100.000 долларов предпринимателям не старше 22 лет, которые оставили или приостановили учёбу с целью работы над своим стартапом. |
| You left Richard when he was a child. | Вы оставили Ричарда, когда он был ещё ребёнком. |
| They reached Trois-Rivières on May 15, where they left the sick, and a detachment of New Jersey troops to defend them. | Американцы достигли пункта назначения 15 мая, и оставили там больных и отряд из Нью-Джерси для их защиты. |
| They left her clothes. | Они оставили её одежду. |
| Following the indenture period, many remained as tenant cane farmers, while those who could afford it left farming and became wage labourers, ran small businesses or trained to become professionals. | По окончании контрактов многие из них стали владельцами сахарных плантаций, а те, кто сумел, оставили фермерство и превратились в наемных рабочих или открыли свой небольшой бизнес, или прошли курс профессионального обучения. |
| As the mesh representations become more complex (from left to right in the summary), the amount of information explicitly stored increases. | С увеличением сложности представлений (слева направо в сводке), количество информации, хранящейся в явном виде, растёт. |
| The boat left, then turned around and... struck her again. | Лодка была слева, когда развернулась... и ударила ее снова. |
| First of all I will say the right-hand drive and the gearshift on the left was a concern to me. | Прежде всего я хочу сказать что правый руль и рычаг переключения передач слева беспокоил меня. |
| I put them in ascending order of bowl size and intensity of flavour, from left to right, obviously. | Я установил их в порядке возрастания размера кастрюльки и силы запаха слева направо. |
| When the design was modified for use in the Netherlands as NS Class 1600, the driving cab was not completely redesigned, keeping the driver on the left despite the fact that trains use the right-hand track in the Netherlands. | Когда создавалась модификация локомотива для Нидерландов, получившая наименование NS Class 1600, кабина машиниста не была полностью модифицирована, и сидение машиниста сохранила положение слева, несмотря на то, что в Нидерландах правостороннее движение поездов. |
| So she has left in search of greener pastures. | И она ушла в поисках более зеленых пастбищ. |
| Probably she left while we slept. | Возможно, она ушла пока мы спали. |
| I guess that's why she left. | Я думаю, именно поэтому она ушла. |
| I'm sorry I left. | Мне жаль, что я ушла. |
| I'm sorry I left. | Прости, что ушла. |
| Over 300,000 people left Angola by November, most of them evacuated aboard TAP Boeing 707 aircraft. | Более 300000 человек покинули Анголу в ноябре, большинство из них были эвакуированы бортами португальских Boeing 707. |
| Instead of doing so, the Hill brothers left Spain and returned to England. | Вместо этого братья Хилл покинули Испанию и возвратились в Англию. |
| This can be explained by the fact that the elderly left the labour market. | Это может объясняться тем фактом, что представители этой группы покинули рынок труда. |
| At the end of the 1970s and in the first four years of the 1980s, Costa Rica accorded refugee status to 50,000 individuals, mainly Nicaraguan and Salvadoran, who left their countries due to internal armed conflicts. | В конце 70-х годов и в первые четыре года 80-х годов Коста-Рика предоставила статус беженца 50000 лиц, по большей части гражданам Никарагуа и Сальвадора, которые покинули свои страны по причине внутренних вооруженных конфликтов. |
| A recurrent pattern of the life stories of this group is that they left the country clandestinely, under dangerous circumstances, before making their way through a neighbouring country, and ultimately arriving in Mongolia in search of safety. | Лица из этой группы имеют схожие судьбы: они тайно и подвергая себя опасности, покинули КНДР и затем через соседнюю страну прибыли в Монголию в поисках безопасной жизни. |
| It won't let her go left. | Это не позволило ей повернуть налево. |
| To get there, go back out and turn left. | Чтобы туда пройти, вам надо выйти наружу и повернуть налево. |
| Drive 1. 6 miles, then make a left towards Henry Hudson Parkway. | Через 2,5 мили поверните налево на аллею Генри Хадсона. |
| However, the SZ has the backward diagonal to the right rather than to the left (fFrW), and the SRZ has it step in all four orthogonals and the two right-hand diagonals (WrF). | Тогда как, в SZ оно описано как назад/по диагонали/направо вместо налево (fFrW), а в SRZ он имеет ход на все четыре ортогональных клетки и две правосторонних диагонали(WlF). |
| Moreover the instrument approach run to Ndolo was east, then right, then left; while the course which the Albertina was clearly following - and which was the correct one - was pretty much the reverse of this. | Кроме того, инструментальный заход на посадку в Ндоло предполагал бы движение на восток, затем направо, затем налево; курс же, которому явно (и правильно) следовала «Альбертина», был почти что противоположным. |
| Anyway Eric, the day you left, | В любом случае Эрик, в тот день, когда ты уехал, |
| Got a call after he left us and dumped his wife. | Звонок получен после того, как он уехал от нас и бросил жену. |
| The President: I should like to extend to the Chairman of the First Committee, Ambassador von Wagner - who I believe has left New York - and his Bureau my personal appreciation of the work done to expedite matters in the Committee. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выразить личную признательность Председателю Первого комитета послу фон Вагнеру - который, мне кажется, уехал из Нью-Йорка - и членам Президиума за предпринятые усилия по ускорению работы Комитета. |
| I left the state. | Я уехал из штата. |
| Left his house in the morning. | Утром уехал из дома. |
| You could have left the Maquis alone but you didn't do it. | Ты мог оставить маки в покое, но ты этого не сделал. |
| Ms. INGRAM (Australia) said that she would prefer the text to be left as drafted. | Г-жа ИНГРЕМ (Австралия) говорит, что она предпочла бы оставить этот текст в нынешней формулировке. |
| He believed that details on the conduct of conciliation should be left to the discretion of the conciliator. | Он считает, что детали проведения согла-сительной процедуры следует оставить на усмот-рение посредника. |
| I killed them because I knew that one day I would leave, and I knew that when I left... | И я знал, что когда я буду уезжать, я ничего не захочу за собой оставить. |
| There was general agreement in the Working Group that in light of the very complicated provisions that would be required to cover economic loss, the economic loss in this regard should be left to national law. | Рабочая группа в целом согласилась с тем, что с учетом чрезвычайной сложности задачи подготовки положений, необходимых для охвата экономических потерь, вопрос об экономических потерях в этой связи следует оставить на урегулирование на основании национального права. |
| When the son challenges the father, only one is left standing. | Когда сын бросает вызов отцу, остается только одно. |
| Therefore, if at least six months are left within a given year, the performance document shall cover such a period. | В этой связи, если до истечения данного года остается по меньшей мере шесть месяцев, то служебная характеристика охватывает этот период. |
| The text left open, however, the question of the definition of a serious breach and, just as importantly, who would decide in a given case. | Вместе с тем в тексте остается открытым вопрос об определении серьезного нарушения и, что не менее важно, того, кто будет принимать решение в том или ином конкретном случае. |
| That principle created uncommon difficulties when applied in practice, because in the absence of a body to decide the question of incompatibility, the matter was left in the hands of the States parties. | На практике этот принцип порождает многочисленные трудности, поскольку при отсутствии какого-либо органа для принятия решения в этой области оно остается за государствами-участниками. |
| There's nothing left. | Ничего другого не остается. |
| After passing the forts, the heaviest ships would execute a turn to the left in column and go back against Fort Walker. | Миновав форты, самые крупные корабли должны были повернуть последовательно влево и атаковать форт Уокер. |
| You keep glancing to my left. | Вы смотрите влево от меня. |
| I definitely meant downstage left. | Я определенно имела ввиду влево. |
| And one of the major things we can do we've talked a bit about here today is moving the curve to the left. | Мы можем предпринять одну из важных мер, которую мы сегодня уже упоминали, а именно сместить кривую графика влево. |
| Put the teethy wrench on the square thing and jiggle it left. | Накинь зубастый ключ на квадратную штуковину и поверни, покачивая, влево. |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| The one left standing will be the one who returns for you. | Оставшийся в живых вернется за тобой. |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| The rest of the members had to cancel some concerts before introducing Cabal's replacement, drummer Rafael Yugueros who was at that time known for his work on power metal band Darna, on their first and second album and left after the band's breakup in 2004. | Остальным участникам пришлось отменить несколько концертов, прежде чем ввести замену Кабалю, барабанщика Рафаэля Йугероса, который был в то время известным по своей работе в пауэр-метал группе Darna в их первом и втором альбомах, и оставшийся после распада группы в 2004 году. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |