| It left a nasty stain on the carpet. | Он оставил неприятные пятна на ковре. |
| So Lockford had left her by then? | Так Локфорд оставил ее к тому времени? |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| A ring is said to be (left)-semisimple if it is semisimple as a left module over itself. | Кольцо называется полупростым (слева), если оно полупросто как (левый) модуль над самим собой. |
| Jackson ordered A.P. Hill to move down the west bank of the Shenandoah in preparation for a flank attack on the Federal left the next morning. | Джексон приказал генералу Эмброузу Хиллу двинуться по западному берегу Шенандоа и готовиться к фланговой атаке на левый федеральный фланг на следующее утро. |
| At 7:40 on June 29, the division's 83rd Regiment engaged enemy advance units, supported by five tanks, two of which were destroyed, and three dropped to the left bank. | В 7:40 29 июня подразделения 83-го полка вступили в бой с передовыми частями противника, поддержанными 5 танками, два из которых были уничтожены, а три отброшены на левый берег. |
| Only in case of an emergency was the convoy to make a left turn after exiting from the outer gate; a decision to take the emergency route had to be made by the senior police officer in charge of security on the scene. | Только в экстренном случае колонна должна была сделать левый поворот после выезда из внешних ворот; решение следовать по экстренному маршруту должен был принять старший полицейский сотрудник, отвечающий за безопасность на месте. |
| You, on your left. | А тебе на левый бок. |
| This plate is all that Marc has left from his father. | И эта тарелочка с фотографией его папы, всё, что у него осталось. |
| Mister Fasjovik. Forty-seven days left in your mandatory second tour. | Мистер Фажовик, на втором сроке вам осталось служить 47 дней. |
| I canceled most of my engagements that summer, but I had one left in Tel Aviv, so I went. | Я отменила большинство летних выступлений, но одно, в Тель Авиве, осталось, и я полетела туда. |
| How many you got left, two? | Сколько щитов ещё осталось, два? |
| It's like she's a buzzard and she's waiting to sweep down and eat what's left of your carcass. | Да она же как падальщик, который так и ждет удачного момента, чтобы сожрать то, что осталось от мертвой туши. |
| I thought I must've left it here. | Я подумала, что возможно оставила его здесь. |
| Photographs of the same area taken on 18 July (photograph 6) showed that the battery had left the position it had previously occupied. | Съемки этого района, произведенные 18 июля в этом же районе (снимок 6), показали, что батарея оставила занимаемую ранее позицию. |
| I had left you that book, before I went to the party. | Книгу я оставила до того, как пошла в клуб. |
| It's just that you left a red sock in with your whites, and now... everything's kind of pink. | Ты оставила красный носок в своем белом, и вот... теперь всё как бы розовое. |
| I told my girl-servant to bring it in, and she left it outside. | Я велел служанке убрать дрова, а она оставила их. |
| I think Lester was living with him after he left the army. | Думаю, Лестер жил с ним после того, как ушел из армии. |
| Are you sleeping with that guy who just left? | Ты спишь с тем парнем, который ушел только что? |
| He slumped the door from this very first night and left. | Как раз в эту ночь он хлопнул дверью и ушел. |
| It was just him and me, until he left for the scavenger hunt. | Только он и я, пока он не ушел на "Охоту за мусором". |
| When the guard left, the author's son and his accomplices entered the building and started cutting the company's safe with an electric device. | Когда охранник ушел, сын автора и его сообщники проникли в здание и начали вскрывать сейф компании с помощью электрического оборудования. |
| When Morgoth left Angband to corrupt the newly discovered Men, Sauron directed the war against the Elves. | Когда Моргот покинул Ангбанд, чтобы совратить недавно сотворённых людей, Саурон остался руководить войной с эльфами. |
| Towards the end of July the fleet left the Baltic, and on its return to England Graves, who had been in very bad health during the greater part of the campaign, retired from active service. | В конце июля флот покинул Балтику, и по возвращении в Англию Грейвз, который большую часть кампании был очень плох здоровьем, удалился от активной службы. |
| He is said to have been released after paying $1,000 and to have left the town where he was arrested. | По сообщениям, уплатив 1000 долл. США, он был освобожден из-под стражи и покинул город, в котором он был арестован. |
| I thought you left town. | Я думал ты покинул город. |
| In 1996, Qinrong left China to seek his fortune in Singapore and worked illegally as a vegetable packer at the Pasir Panjang Wholesale Centre. | В 1996 году Циньжун покинул Китай, в поисках лучшей жизни прибыл в Сингапур и нелегально работал упаковщиком овощей в торговом центре в Пасир Панджанг. |
| This was left for you with the concierge downstairs. | Это оставили для вас у консьержа внизу. |
| But what about what you left behind? | Но как насчет того, что вы оставили? |
| However, two weapons were left behind by armed men who had escorted the minerals and fled. | При этом вооруженные лица, сопровождавшие партию полезных ископаемых, оставили на месте два огневых средства и скрылись. |
| If it had been left to the Saharan people and their brothers in the camps to tackle, the problem would have been solved long before. | Если бы эту проблему оставили для решения сахарскому народу и его братьям в лагерях, она была бы уже давно решена. |
| Dalek plan, big mistake, 'cause what've they left me with? | План далеков - большая ошибка, ведь они оставили мне... |
| You scream, I gut you like a carp, then hop the "A" train five paces to your left. | Если ты крикнешь, то я распотрошу тебя как карпа, затем прыгну в поезд "А" в пяти шагах слева от тебя. |
| Your left or my left? | Слева от тебя или от меня? |
| There's Jeff Bezos on the right and Paul Saville on the left looking for galena, which is the lead-silver thing. | Вот Джеф Безос справа и Пол Савиль слева в поисках галенита, или свинцового блеска. |
| If there was betting on fifth street the player who made the last bet or raise must show his hand first. If there was no betting the first remaining player to the left of the dealer shows his hand first. | Если никто не делал и не поднимал ставку в последнем круге, тогда первым карты вскрывает активный игрок, сидящий слева от дилера. |
| First, I would like to welcome Mr. Wolfgang Petritsch. Secondly, I would like to welcome Ambassador Noureddine Mejdoub of Tunisia, my neighbour on my left, and to congratulate him on his maiden appearance and speech. | Во-первых, я хотел бы приветствовать г-на Вольфганга Петрича. Во-вторых, я хотел бы приветствовать посла Туниса Нуреддина Медждуба, моего соседа слева, и поздравить его с первым появлением здесь, в Совете, и первым выступлением. |
| I could still smell her creme rinse after she left. | Я могу до сих пор чувствовать запах ее крема-ополаскивателя, с тех пор как она ушла. |
| So I went to the store and they said you'd left. | И я отправился в магазин, но они сказали, что ты уже ушла. |
| What, you left home when you were only 15. | А что, ты ушла из дома, когда тебе было всего 15. |
| I have left my parents. | Я ушла от родителей. |
| She left here a long time ago. | Она ушла отсюда очень давно. |
| The most favourable development is found for pensioners and people between 45 and 64, whose children have left home. | Наиболее благоприятные изменения коснулись пенсионеров и лиц в возрасте от 45 до 64 лет, дети которых покинули родительский дом. |
| By the time the police arrived to the village, the women and children had already left the school as it was getting late. | К моменту прибытия в деревню полиции женщины и дети уже покинули школу, поскольку время было довольно позднее. |
| The Croatian representatives also failed to mention that more than 250,000 Serbs left Croatia as a result of the policy of ethnic cleansing, as was reported by the Secretary-General. | Представители Хорватии также не упомянули о том, что в результате политики этнической чистки более 250000 сербов покинули Хорватию, о чем сообщал Генеральный секретарь. |
| The Government of Liberia contends that all members of RUF have left the territory of Liberia in compliance with the Government's 72-hour departure order. | Правительство Либерии утверждает, что все члены ОРФ покинули территорию Либерии в соответствии с распоряжением правительства об их отъезде в течение 72 часов. |
| By 2003, all the original members had left and since then the band has been led by MkM and guitarist Set. | К 2003 году все оригинальные участники покинули группу, и с тех пор Antaeus была во главе с MkM'ом и Set'ом. |
| About a half mile, you'll see a left, PR 1435, take that. | Через полмили вы увидите поворот налево. ПР 1435. Поверните туда. |
| Left to the door, left to the door. | Налево, в дверь. Налево, в дверь. |
| Back there to the left. | Пройти назад и налево. |
| And take a left this time. | И на этот раз повернуть налево |
| I now command you to turn left. | Даю команду свернуть налево. |
| That's why you haven't left town, right? | Ты ведь поэтому не уехал из города, я прав? |
| ? Don't forget your country or the ones you left at home? | "Не забывай свою страну и тех кто из нее уехал" |
| He left right after sound check. | Он уехал сразу после саундчека. |
| Why, he just left first thing this morning. | Он сегодня утром уехал. |
| He has probably left already. | Он уже наверное уехал. |
| We could have left him to the ravens. | Надо было оставить его на растерзание воронам. |
| The new media shines light on dank crevasses, revealing moral decay and broken experiences that are better left beyond the pale. | Новые СМИ проливают свет на сырые расселины в леднике, показывая моральное разложение и сломанные события, которые лучше оставить за рамки приличия. |
| Must have left some kind of signature. | Он должен был оставить что-то вроде отпечатка. |
| Since, however, the mission to Kosovo had proved useful, if inevitably limited in scope, and was not viewed unfavourably by the authorities, the door should be left open for it to resume its work as soon as circumstances permitted. | Однако поскольку миссия в Косово оказалась весьма полезной, несмотря на неизбежную ограниченность сферы ее охвата, и поскольку она не встретила недовольства со стороны органов власти, необходимо оставить открытыми возможности для возобновления ее работы, как только это позволят сделать обстоятельства. |
| For instance, he referred to Mr. Sahadeo's colour of skin as basis for an inference that ill-treatment would have left marks that would have been visible in the medical inspection that took place afterwards, in addition to the bruise on the toe that was recorded. | Например, он упомянул о цвете кожи г-на Захадео как основании для предположения о том, что жестокое обращение должно было оставить следы, которые были бы обнаружены в ходе последующего медицинского осмотра в дополнение к констатированному синяку на пальце ноги. |
| Under these circumstances one is left to wonder what the intentions of the Panel really are. | С учетом этого остается только поинтересоваться, какими же были подлинные намерения Группы. |
| You'reown by two goals, you got nineinutes left. | Ты проигрываешь 2 очка, остается 9 мин. |
| And by the time he's done cleaning up after them, there's nothing, and I mean nothing. left of him for me. | И к тому моменту, как он заканчивает убирать за ними, ничего, ничего, для меня ничего не остается. |
| However, it was subsequently realized that the exclusive study of mercenaries in armed conflict left out the study of the involvement of mercenaries in criminal activities that were harmful to people, and the mandate of the Special Rapporteur has evolved accordingly. | Однако впоследствии стало ясно, что при изучении исключительно вопроса о наемниках в вооруженных конфликтах вопрос об их участии в опасной для людей преступной деятельности остается в стороне, и мандат Специального докладчика был соответствующим образом расширен. |
| Nothing left but the beauty. | Не остается ничего, кроме красоты. |
| For an alignment to the left or right, also known composition feathered. | Для выравнивания влево или вправо, также известен состав пернатых. |
| Well because there was a 50-50 shot on whether you'd be going left or right. | Ну, влево тебе или вправо - шанс был 50 на 50. |
| (a) by moving a control downwards or to the left; | а) перемещения органа управления вниз или влево; |
| Hillary Clinton, trying to straddle the divide between the two wings of the Democratic Party, is increasingly leaning to the left as Sanders draws enormous crowds, something she has yet to accomplish. | Хиллари Клинтон, пытаясь согласовать пропасть между двумя крыльями Демократической партии, все больше наклоняется влево, в то время как Сандерс привлекает огромные толпы, чего ей еще предстоит достичь. |
| Lean it left, clap three times | Наклоняемся влево, Три хлопка |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| I would ask you to be careful of that because it is the only one left in the world... now. | У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь. |
| On the trip, he described the situation in his country as follows: The Government of National Reconstruction was a giant task to restore the devastated country, the need for international banks to pay a large external debt left by Somoza and his government. | Борхе так обрисовал положение в Никарагуа: «Правительство национального возрождения оказалось перед гигантской задачей восстановления опустошённой страны, необходимостью выплачивать международным банкам огромный внешний долг, оставшийся от Сомосы и его клики. |
| He further asserts that after he left the doctor's cabinet, he returned home for the remainder of the day. | Далее он утверждает, что после посещения врача он возвратился домой и находился там весь оставшийся день. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |