| I promise you, whoever did that to Nicole left behind some D.N.A. | Я гарантирую вам, что кто бы это не сделал с Николь, он наверняка оставил свою ДНК. |
| So he left the tracks on purpose. | И он оставил Эти следы нарочно? |
| the life you left behind will have you back | Жизнь, которую ты оставил, вернет тебя обратно |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| In an alternating esotropia, the patient is able to alternate fixation between their right and left eye so that at one moment the right eye fixates and the left eye turns inward, and at the next the left eye fixates and the right turns inward. | В альтернативной эзотропии, пациент может чередоваться фиксацию между правым и левым глазом, так что в один момент правый глаз фиксирован и левый глаз смещается внутрь, а в следующий момент - наоборот. |
| He throws a left hook. | Он бросает левый крюк. |
| Northumberland's men guarded the left flank; he had approximately 4,000 men, many of them mounted. | Люди Нортумберленда охраняли левый фланг; он имел приблизительно 4000 солдат. |
| The paras held the left flank of the invasion area until going onto the offensive on the night of 16/17 August. | Парашютисты удерживали левый фланг вторжения союзников, пока не перешли в наступление (англ.)русск. в ночь с 16 на 17 августа. |
| Considering R as a right R module, soc(RR) is defined, and considering R as a left R module, soc(RR) is defined. | Предположим, что определён правый модуль R, soc(RR), и определён левый модуль, soc(RR). |
| Beans is about all we got left. | Одни бобы это все, что у нас осталось. |
| you got 35 minutes left, so knock yourself out. | у тебя осталось 35 минут, так что развлекайся. |
| His second marriage was in 2012: "When I proposed to my girlfriend, it was not after I was diagnosed with cancer, but right after the doctors told me that I have only a year or half a year left". | В 2012 году женился во второй раз: «Я сделал предложение своей девушке не после того, как у меня нашли рак, а именно после того, как мне сказали, что жить осталось полтора-два года». |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| There is not enough of us left. | Нас осталось слишком мало. |
| Yes, I left him whole. | Да, я оставила его целым-невредимым. |
| There was a police cordon Near school where I left your son. | Это был полицейское оцепление около школы, где я оставила вашего сына. |
| Melanie left the voice mail from the parking garage at 4:00. | Мэлани оставила сообщение с парковки в 16:00 в 4:00 |
| And left me alone? | Вот так просто оставила меня и исчезла? |
| I didn't know what to do, I didn't want to get dragged into his mess, so I took it straight round to his flat and left it on the hall floor. | Я не знала что делать, не хотела, чтобы меня во всё это впутывали, поэтому я отнесла её прямо к нему на квартиру и оставила на полу в прихожей. |
| The PM's away, so I left early. | ПМ в отъезде, так что я ушел пораньше. |
| So after you left, well, we ran. | Так что когда ты ушел, мы побежали. |
| Yes, ever since I left your house. | Да, по крайней мере, с тех пор когда я ушел от тебя. |
| I left Broadway for your little show, all right? | Я ушел с Бродвея ради твоего маленького шоу, понятно? |
| Because when I left a hundred years ago you were just a pathetic... little scrapper still trembling from the lashes of the whips of those... who would keep you down. | Потому что, когда сотню лет назад я ушел, ты был просто мелкой вошью... дрожащей при виде тех, кто над тобой властвовал. |
| Walker left Chelsea at the end of the 1983-84 season following a contract dispute, and signed for Sunderland. | Уокер покинул «Челси» по окончании сезона 1983/84 и подписал контракт с «Сандерлендом». |
| Meis and her then husband moved to Germany when he left Ajax to play for Bundesliga football club Hamburger SV. | Сильвия и её муж переехали в Германию, когда он покинул «Аякс» и начал играть за футбольный клуб «Гамбург». |
| Paul Vincent has left the clinic. | Пол Винсент покинул клинику. |
| Docherty left the club in October, and Suart briefly became caretaker manager. | Дохерти покинул клуб в октябре 1967 года, а Суарт был назначен временно исполняющим обязанности главного тренера. |
| I left the Virginian on August 21st, 1933 with my leave papers and back pay everything in order | Я покинул "Вирджинию" 21 августа 1933 года, забрав все свои документы и заработанные деньги. |
| Must've left quite a mark. | Видать, они оставили свою печать на вас. |
| Other than their works, James and John Bard left no papers, journals, wills, or other documents. | Кроме своих произведений, Джеймс и Джон Бард не оставили никаких документов или завещаний. |
| Centuries that past left here numerous natural, archaeological, historical, architectural monuments. | Прошедшие века оставили множество природных, археологических, исторических, архитектурных памятников. |
| They left their dead instead of vaporizing them. | Они оставили своих мертвецов вместо их испарения. |
| Last time you left him with us for a week. | В прошлый раз вы оставили его у нас на неделю |
| Added a link to the left of each URL which you can click - that will open a new window with referring page. | Теперь есть линк слева от каждого УРЛ чтобы перейти на страницу реферера. |
| To the left of the tomb is a granite wall with an inlay stating: "1941 - To Those Who Have Fallen For The Motherland - 1945". | Слева от могилы стена из красного кварцита с надписью: «1941 Павшим за Родину 1945». |
| Figure 2.- Simplified sagittal section of the skull and the brain, normal on the left, on the right, with the cerebellum protruding downward through the foramen occipitalis as does when there is an Arnold Chiari malformation. | Рис. 2.- Сагиттальное сечение черепной коробки и головного мозга: слева - в норме, справа - аномалия Арнольда-Киари, мозжечковая грыжа с пролабированием в затылочное отверстие. |
| Below is a fragment of the image: on the left - before filtration, on the right - after the color noise suppression. | На рисунках ниже слева показан фрагмент исходного изображения, а справа - этот же фрагмент, но после удаления цветового шума. |
| By the way, the dragon first looked to the left side, but then a label recommended me to change it and make it look to the right side, because spiritually seen looking right is more future-orientated, haha. | Кроме этого, в изначальном варианте дракон смотрел влево, но лейбл посоветовал мне разместить дракона смотрящим вправо - вперед, в будущее. А иероглифы слева действительно слово "nour" на арабском. |
| I left everything exactly the way it was the day you left. | Я оставил все так, как было в тот день, когда ты ушла. |
| I left before it was over. | я ушла еще до того, как все закончилось. |
| He and Lucille were an item before she left him for Oscar. | Он и Люсиль были парочкой, пока она не ушла к Оскару. |
| Maybe it was the fact that my wife had left me that morning. | Возможно, это было связано с тем... что утром от меня ушла жена. |
| Apparently she left without telling... | По-видимому, она ушла, не сказав... |
| Subsequently, Janjić and twenty-six of his men left Belgrade and travelled to Berlin, where they continued to work for the German Gestapo. | Янич и двадцать шесть его бойцов покинули Белград и отправились в Берлин, где они продолжили работать на немецкое гестапо. |
| Quickly collected diaries on The first desks and left the classroom! | Быстро собрали дневники на первые парты и покинули класс! |
| We recall that 2.2 million people left their pre-war homes in BiH from 1992 to 1995, which makes up more than half of the pre-war domestic population. | Напомним, что в период 1992-1995 годов 2,2 млн. человек, более половины довоенного населения страны, покинули свои дома в БиГ. |
| In 1941, followers of John Frum rid themselves of their money in a frenzy of spending, left the missionary churches, schools, villages and plantations, and moved inland to participate in traditional feasts, dances and rituals. | В 1941 году последователи Джона Фрума избавились от всех своих денег, покинули миссионерские церкви, школы, деревни и плантации и переселились во внутренние районы острова Танна. |
| IDF Jeep stopped east of KHILET WARDEH, and the IDF soldiers pointed their guns towards the LAF post and left at 13.55 hrs. 13.40 hrs | Джип ЦАХАЛ остановился к востоку от Хилет-Варды; военнослужащие ЦАХАЛ направили свое оружие в направлении поста ЛВС и покинули этот район в 13 ч. 55 м. |
| Look to the left and right before crossing the street. | Посмотрите налево и направо, перед пересечением дороги. |
| Wait, okay, left? | Погоди, ладно, налево? |
| Straight ahead, then left. | Прямо вперёд, потом налево. |
| Bedroom, bathroom to the left. | Налево спальня и ванная. |
| Just keep it together, professor, and make a left up here. | Соберитесь, профессор, рвём когти налево. |
| I'll drive through and tell Willis you've left. | Я проеду через ворота и скажу Виллису, что ты уехал. |
| I tried to stop him, and he just got in his car and he left. | Я пытался его остановить, но он все равно сел в машину и уехал. |
| He's not the same boy he was when he left this spring. | Он не тот мальчик, который уехал отсюда весной. |
| So Robert left the group to go to Delaware, to the United States. | Роберт ушел из группы и уехал в Делавэр. Перебрался в Штаты. |
| The only reason I'd buy a plane ticket under my name with my credit card is if I wanted someone to think I'd left the country. | Единственная причина, по которой я бы купил билет на свое имя и расплатился своей же кредиткой - чтобы заставить кого-то думать, что я уехал из страны. |
| Darcy may be Ultra, but she also left family behind. | Да, Дарси агент Ультры, но ей тоже пришлось оставить семью. |
| Your dad came back to drop off the dog, then left. | Твой отец вернулся, чтобы оставить собаку, и снова ушел. |
| The CHAIRPERSON suggested that the question should be left in its original form. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает оставить этот вопрос в его первоначальной формулировке. |
| But I always believe these matters are best left to the wisdom and discretion of the bench. | Однако, я всегда пологал, что подобные вопросы лучше оставить на усмотрение судей. |
| It was stated by a number of delegations that, in order to avoid possible interference with the domestic law of contracts and the law of agency, the subject matter of draft article 7 should be left to applicable domestic law and draft article 7 should be deleted. | Некоторые делегации указали, что с тем, чтобы избежать возможной коллизии с внутренним договорным и агентским правом, вопросы, рассматриваемые в проекте статьи 7, следует оставить на урегулирование на основании применимого внутреннего права, а проект статьи 7 - исключить. |
| In the end, it doesn't really only thing that's going to be left is our records and photos. | В конце концов, это не имеет значения... Единственное, что остается - это наши фотографии и музыка». |
| If it's not left to the family, most are buried with the soldiers. | Если она не остается у семьи, то ее хоронят вместе с солдатом. |
| While the selection of the means to be used is left up to the States involved, in its view it is a fundamental principle of international law that these have to be resorted to before the imposition of extreme measures such as sanctions. | Хотя выбор подлежащих применению мер остается за соответствующими государствами, по мнению делегации, фундаментальный принцип международного права заключается в том, что к этим мерам необходимо прибегать до введения таких крайних мер, как санкции. |
| Managers and their staff are engaged in paring down their programmes and because of the time and energy it takes, they have had less time left to do environmental work. | Руководители и их сотрудники решают вопросы, связанные с сокращением своих программ, и, поскольку это требует больших затрат времени и усилий, у них остается меньше времени для осуществления природоохранной деятельности. |
| Consequently, with only $16.75 million left in reserve, the additional amount of $37.98 million in TRAC earmarkings cannot be fully funded. | Поэтому в связи с тем, что в резерве остается всего лишь 16,75 млн. долл. США, невозможно в полном объеме покрыть дополнительную разницу в целевых ПРОФ в размере 37,98 млн. долл. США. |
| Moves the column display one column to the left. | Перемещает отображение колонки на одну колонку влево. |
| That you are awful and that you drive on the left. | То, что вы отвратительны и вас вечно заносит влево. |
| Why is it going off left again? | Да! Почему опять смещается влево? |
| Some bent to the left, some to the right, some with foreskins, others without. | Некоторые изогнуты влево, некоторые вправо, Одни с крайней плотью, другие нет |
| Left, right, swaying like a granddaddy clock. | Влево, вправо, как маятник в старинных часах. |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| The practice of levirate marriage obligated a man whose brother has left a widow without heir to marry her. | Практика левиратского брака делает многожёнство обязательным для мужчин, у которых брат оставил вдову без наследника - в этом случае оставшийся брат должен на ней жениться. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| The left side of her body appears dead and decayed, though it appears alive and beautifully healthy while she wears her cloak. | Левая сторона её тела кажется мёртвой и гнилой, хотя кажется живой и красиво здоровой, когда она надевает свой плащ. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |