| That's not why I left the message. | Я оставил ему сообщение не из-за этого. |
| Check out the area in case he left any surprises behind. | И проверьте каюту, вдруг он оставил сюрпризы. |
| Remind me where I left it. | Напомните мне, где я ее оставил. |
| It's exactly as he left it. | В том же состоянии, как он его оставил. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| Your left coat pocket. | Левый карман твоего пальто. |
| The third force, the 3rd Division under Brigadier General José Fernandes, left from Jaguarão, protecting Caxias' left. | Третья группа - З-я дивизия бригадного генерала Хосе Фернандеса - вышла из города Жагуаран и защищала левый фланг Силвы. |
| Karl Schaefer, Left wing, | Карл Шефер. Левый крайний. |
| In 1918, a faction emerged within the Russian Communist Party named the Left Communists, which opposed the signing of the Brest-Litovsk peace treaty with Imperial Germany. | Левый коммунизм зародился в России в 1918 году в виде фракции во главе с Бухариным, которая выступила против подписания Брест-литовского мирного договора и взяла название Левые коммунисты. |
| The left eye blind man, Kim Byeong Deok. | слепой на левый глаз. |
| Pope left the hospital three days. | Папе осталось три дня до больницы. |
| Excuse me, can you lend me one ruble, I left all of my money in the ship. | Извини, прошу одолжить мне ОДИН РУБЛЬ, а то у меня всё осталось на корабле. |
| How many more things have we got left on the list? | Ладно, сколько там у нас еще по списку осталось? |
| We don't have anyone left, I told you! | Я же говорил - никого не осталось! |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| Paula thinks she's left it in her dressing room. | Паула думает, что она оставила его в своей гримерке. |
| I went for a walk and I left my phone in my car. | Я пошла прогуляться и оставила свой телефон в машине. |
| She's right where you left her. | Она там, где ты ее оставила. |
| Here's your perfume And various other sundries you left in the house. | Здесь твой парфюм и ещё всякая разная всячина, которую ты оставила дома. |
| Or it has left me. | Или она оставила меня. |
| I get scared since you left. | С тех пор, как ты ушел, я боюсь одна в доме. |
| So last week, I left for good. | Так что на прошлой неделе я ушел из дома. |
| All I know is, after you left the cafe last night, I met a girl. | Вот все, что я знаю: прошлой ночью, когда ты ушел из кафе, я встретил девушку. |
| Because we used to... you know, and then you left and came back, and we never really... you know, so... | Потому что мы были... ну, ты знаешь... потом ты ушел и снова вернулся, и мы так никогда не... знаешь, поэтому... |
| Manuel Amaral, a Dili resident who left for the jungle after his involvement in the violent demonstration of November 1991, was caught in Dili while he was trying to build a liaison. | Мануэл Амарал - житель Дили, который ушел в джунгли после его участия в кровавой демонстрации в ноябре 1991 года, был схвачен в Дили в тот момент, когда он пытался завербовать связного. |
| I left the scene of an accident. | Ну, покинул я место происшествия. |
| Closed (staff member left the organization during investigation) | Закрыто (сотрудник покинул организацию в период расследования) |
| Drummer Steven Adler was fired in 1990, guitarist Izzy Stradlin left in late 1991 after recording Use Your Illusion I and II with the band. | В 1990 году был уволен барабанщик Стивен Адлер, а в 1991 году после записи Use Your Illusion I и Use Your Illusion II группу покинул гитарист Иззи Стрэдлин. |
| I left South Africa, and 15 years later, after thinking I would never go back, I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela. | Я покинул ЮАР, не предполагая, что когда-либо вернусь. А 15 лет спустя мне выпала честь работать в правительстве Нельсона Манделы. |
| After Gaines's Mill, McClellan left his army with no clear instructions on routes of withdrawal and without naming a second-in-command. | После сражения при Гэинс-Милл генерал Макклелан покинул армию, не оставив инструкцию о путях отступления и не оставив заместителя. |
| I'm left to deal with everything. | ћен€ оставили, чтобы всем заниматьс€ самому. |
| The children left the school after their parents' repatriation following the closure of the mission. | Дети оставили школу после репатриации их родителей в результате закрытия представительства. |
| She was then thrown to a water hole 15 metres deep and left abandoned. | Затем ее бросили в яму с водой глубиной в 15 метров и там оставили. |
| You won the case I have my job back, and you've been left to rot in jail. | Ты выиграла дело я получил обратно свою работу, а тебя оставили гнить в тюрьме. |
| According to corroborating information received by MONUC later, in Beni and Kinshasa, after UPDF left Bunia they based themselves in Tchomia with the intention of organizing a new attack on Zumbe together with PUSIC. | Согласно подтверждающей эти сведения информации, полученной МООНДРК позже в Бени и Киншасе, после того как УПДФ оставили Буниа, они обосновались в Чомиа с намерением организовать вместе с ПУСИК новое нападение на Зумбе. |
| Two squadrons, left and above. | Две эскадрильи, слева и чуть выше. |
| Wait - is that her on the left? | Подожди... это не она слева? |
| West side, last car on the left. | Восток, последняя машина, слева |
| The female right on his left side is L22. | Особь женского пола слева от него - Л22. |
| Nowadays, implants are an outstanding alternative to bridges, which involves grinding down the healthy teeth to the left and the right of the gap to create supports for cementing the bridge in place. | Имплантаты являются также великолепной альтернативой мостам, для которых приходится обтачивать здоровые зубы справа и слева от недостающего для последующего цементирования. |
| Spencer said she was pretty creeped-out when she left. | Спенсер сказала, она была вся в мурашках, когда ушла. |
| Miss Delambre left early this morning. | Мисс Деламбре ушла сегодня рано утром. |
| Dozed off for a few minutes after Hanna left. | Подремал пару минут, когда ушла Ханна. |
| Lorenson said that your wife... left you for another man, so you lost it. | Лоренсен сказала, что жена ушла от тебя к другому, и поэтому ты спятил. |
| She left with a Hindu statue. | Она ушла с индуистской статуэткой. |
| These boys left in a hurry. | Они покинули это место в джунглях. |
| Crimes committed against Serbs in Podujevo, for example, have ceased, since virtually all Serbs have left the town. | Например, в Подуево преступления против сербов прекратились, поскольку практически все сербы покинули этот населенный пункт. |
| A total of 21 nestlings were examined shortly before they left their hosts' nests and none carried feather lice. | В общей сложности был изучен 21 птенец незадолго перед тем, как они покинули гнёзда своих хозяев, и никто не имел пухоедов. |
| Currently, some 260,000 Burundians remain in refugee camps in western Tanzania and another 470,000, most of whom left Burundi in 1972, live spontaneously outside the camps. | Сейчас около 260000 бурундийцев остаются в лагерях беженцев в западной части Танзании и еще 470000, большинство из которых покинули Бурунди в 1972 году, обосновались за пределами лагерей. |
| They all left willingly. | Все они охотно покинули её. |
| Turn left into this driveway now. | Сейчас поверни налево по этой дороге. |
| And look up to the left, to the right. | Посмотрите вверх, налево, направо. |
| Second left again, then there's marshals. | Потом опять налево, а там дружинники подскажут. |
| A knave turned up on the right, a seven on the left. | Валет выпал направо, семёрка налево. |
| To the left... no, turn around. | Налево... нет кругом. |
| You remember that day you left? | Ты помнишь тот день, когда уехал? |
| Fox remained at Swarthmoor until summer 1653 then left for Carlisle where he was arrested again for blasphemy. | Фокс оставался в Свортморе до лета 1653 г., а затем уехал в Карлайл, где снова был арестован за богохульство. |
| In the same year, however, Chernov left Czechoslovakia for the United States, and the organization ceased its activities. | В том же году Чернов уехал в США, и организация прекратила своё существование. |
| I just... drove off... and left her... alone... on the road. | Я просто... уехал... оставил её... одну... на дороге. |
| After studying drama and theatre in Maidstone and Sevenoaks, he left to work abroad, starting in Kenya and working for six months before moving to London. | После изучения актёрского мастерства в школах Мейдстона и Севенокса, он уехал работать за границу, начиная с Кении, и путешествовал полгода до того, как осесть в Лондоне. |
| The Commission also noted that the secretariat was not involved in micro finance operations, which are best left to field practitioners. | Комиссия отметила также, что секретариат сам не занимается операциями по микрофинансированию и что эти вопросы лучше оставить в ведении специалистов, знающих специфику данных проблем. |
| The redefinition should be left to professional organizations, although during the discussions in the Committee the possible role to be played by UNCTAD could be considered. | Этот вопрос следует оставить специализированным организациям, хотя при этом в ходе проходящих в Комитете обсуждений можно было бы рассмотреть вопрос о возможной роли ЮНКТАД. |
| In particular, the determination of development priorities should be left to host countries themselves, and the right balance should be struck between protection of investors and promotion of development. | В частности, определение приоритетов развития следует оставить на усмотрение самих принимающих стран, и следует стремиться к установлению правильного баланса между защитой инвесторов и стимулированием развития. |
| 9.3 The Committee points out that the expression "according to law" is not intended to mean that the very existence of a right to review, which is recognized in the Covenant, is left to the discretion of States parties. | 9.3 Комитет отмечает, что выражение "согласно закону" не предусматривает намерения оставить само наличие права на пересмотр, которое признано в Пакте, на усмотрение государств-участников. |
| They could've left traps in her. | В ней могли оставить ловушки. |
| The informal group did not reach agreement on a definition of seating position, and therefore this is left to each Contracting Party or regional economic integration organization. | Неофициальная группа не достигла согласия в отношении определения сидячего места, таким образом это остается на усмотрение каждой Договаривающейся стороны или региональной организации экономической интеграции. |
| We have 12 more weeks left of this year's session to undertake substantive work and to utilize fully the resources available to the Conference. | От сессии этого года у нас остается еще двенадцать недель, чтобы предпринять предметную работу и в полной мере востребовать наличные ресурсы Конференции. |
| After surveying a number of international instruments, Sands observed that the identification and evaluation of substances, technology, processes and categories of activities which have or are likely to have significant adverse impact on the environment is, therefore, left to sovereign States. | После изучения ряда международных документов Сандс отметил, что выявление и оценка веществ, технологий, процессов и видов деятельности, которые оказывают или могут оказывать значительное пагубное воздействие на окружающую среду, остается, следовательно, за суверенными государствами. |
| One is left with either a very partial approach to a vast and complex situation, or the prospect of one or a very few States setting up a massive investigation or prosecution of the situation as a whole. | Остается либо весьма однобокий подход к масштабной и сложной ситуации или перспектива того, что одно или очень мало государств будут начинать массированное расследование или уголовное преследование в отношении ситуации в целом. |
| However, under the circumstances, I am left with no choice but to take up some of the points that have been raised in order to set the record straight. | Однако в данных обстоятельствах у меня не остается иного выбора, кроме как остановиться на некоторых из поднятых вопросов, с тем чтобы рассказать, как обстоит дело на самом деле. |
| Pashow, tell my dad to turn it to the left! | Пашоу, скажи моему отцу - повернуть влево. |
| Lean it left, clap three times | Наклоняемся влево, Три хлопка |
| Copy to left foreground: | Текст для копирования влево: |
| Hold your breath Jump to the left | Задержи дыхание, прыгни влево. |
| And the way it does it, is it takes its tail and it swings it one way to yaw left, and it swings its other way to yaw right. | И делает это с помощью хвоста, сгибая его в одну сторону для отклонения влево и в другую - для отклонения вправо. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| What do you mean I'm the last witness left? | Что значит я последний оставшийся свидетель? |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| The rest of the members had to cancel some concerts before introducing Cabal's replacement, drummer Rafael Yugueros who was at that time known for his work on power metal band Darna, on their first and second album and left after the band's breakup in 2004. | Остальным участникам пришлось отменить несколько концертов, прежде чем ввести замену Кабалю, барабанщика Рафаэля Йугероса, который был в то время известным по своей работе в пауэр-метал группе Darna в их первом и втором альбомах, и оставшийся после распада группы в 2004 году. |
| Once irradiated, the sample is left for a specific decay period, then placed into a detector, which will measure the nuclear decay according to either the emitted particles, or more commonly, the emitted gamma rays. | Оставшийся после облучения образец помещается в детектор, который измеряет дальнейший распад в соответствии либо с испускаем частиц, либо, более широко испускаемых гамма-лучей. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |