| I would've sent you the papers - but you left me no address. | Я бы послала тебе бумаги, но ты не оставил адрес. |
| That's what he left behind. | Это то, что он оставил. |
| Except you've left yourself with no shot. | Только ты не оставил себе возможности для удара. |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| Even before the current crisis, Latin America's recent "left turn" in politics was tied to the food problem. | Даже перед сегодняшним кризисом недавний «левый поворот» Латинской Америки в политике связывали с проблемой продовольствия. |
| Those eyes... left, right, swaying like a granddaddy clock. | Эти глаза... левый, правый, скачут как дедушкины часы. |
| I'll flank left. | Я на левый фланг. |
| To replace the PCI expansion-card cover on the back of the expansion station, insert the left end of the securing tab under the metal rim, let the cover lie flat, and push firmly to the left to close the cover. | Чтобы поставить на место крышку гнезда для платы расширения PCI на задней панели стыковочной станции, вставьте левый конец лепестка крепления под металлический край, выровняйте крышку и надавите на левый конец, чтобы закрыть ее. |
| What's up, Left Eye? | Как дела, Левый глаз? |
| How much is left remains to be seen. | Но что от неё осталось, время покажет. |
| I don't have much gas left. | У меня почти не осталось бензина. |
| Though there's very few left to call me that, Joe Burns. | Хотя не много осталось людей, которые так меня называют, Джо Барнс. |
| I swear, I don't think I have one button left you haven't pushed. | Клянусь, у меня не осталось ни одной игрушки, с которой ты не играл. |
| I mean, don't get me wrong, I love being a father but I've given so much of myself, that I don't even recognise the parts that are left, you know? | Не поймите меня неправильно, мне нравится быть отцом, но я отдал уже так много, и теперь даже не знаю, осталось ли что-нибудь еще, понимаете? |
| I left you a plate in the microwave. | Я оставила тебе тарелку в микроволновке. |
| I hope she left something of value for you in there. | Надеюсь, она оставила вам что-нибудь ценное. |
| The damage also left him deaf in his right ear. | Эта операция также оставила его глухим на правое ухо. |
| On the issue of alleging that Rwanda left some of its troops with Savimbi, this is simply not true. | Что касается утверждения о том, что Руанда оставила часть своих войск у Савимби, то это просто неправда. |
| See if she left something! | Посмотрите может она что-то оставила. |
| Yes, I told her I couldn't talk about it and left soon afterwards. | Да - я сказал ей, что не могу говорить об этом и ушел вскоре после этого. |
| Finch, Pierce just left the auction, but his car's not here. | Финч, Пирс просто ушел с аукциона но его машины здесь нет. |
| He left the corps of astronauts on 3 December 1985. | Ушел из отряда астронавтов З апреля 1989 года. |
| Who knows what kind of envelope it is but Ma Jun left too. | Кто знает, что это за конверт, но Ма Чжун тоже ушел. |
| He left last night. | Он ушел вчера вечером. |
| Neighbouring countries will continue to bear the burden of those who have left Myanmar in search of safety, sustenance and freedom. | Соседние страны будут и впредь принимать большинство тех, кто покинул Мьянму в поисках безопасности, средств к существованию и свободы. |
| In 1842, he left Western Australia for London, where he broke up and sold his plant collection to recoup his costs. | В 1842 году Прайс покинул Западную Австралию и прибыл в Лондон, где и продал коллекцию растений, чтобы окупить свои затраты. |
| Why have you left me? | И на кого ж ты меня покинул? |
| Keyboardist Mist left Grobschnitt before the 1982 recording of Razzia, a NDW-influenced album. | Клавишник Mist покинул Grobschnitt в 1982 году перед записью альбома Razzia, созданного под сильным влиянием NDW. |
| He left in October 1925 to take over as secretary-manager of Cowdenbeath and had seven successful years at the club, keeping them in the Scottish First Division throughout his time in charge. | В октябре 1925 года он покинул клуб, после чего стал тренером-секретарём другого шотландского клуба «Кауденбит», в котором провёл семь лет, в течение которых команда выступала в Первом дивизионе шотландского чемпионата. |
| Must've left quite a mark. | Видать, они оставили свою печать на вас. |
| You left a bullet in his head. | Вы оставили пулю в его голове. |
| But it was our meetings with the ordinary people of Sudan that left the deepest impression. | Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление. |
| There's a chance we've left the real world and that we're in David's world now. | Есть вероятность, что мы оставили настоящий мир и сейчас в мире Дэвида. |
| Left the earrings though. | При этом оставили сережки. |
| In the dotted red line, we show what the adoption would be in the random people, and in the left-hand line, shifted to the left, we show what the adoption would be in the central individuals within the network. | Красной пунктирной линией мы показываем закономерность восприятия случайных людей, а линией, расположенной слева, мы показываем, каким бы было восприятие у людей, расположенных в центре сети. |
| Right, left or middle? | Справа, слева, посередине? |
| It's obviously the left. | Слева. Очевидно, она слева. |
| Down the hall to the left. | В конце коридора слева. |
| To communicate with this user please login using the form from the left - Create new account -! | Чтобы общаться с этим пользователем вы должны ввести имя пользователя и пароль, используя форму слева - Подписаться -! |
| Kenzi was pretty bummed when you left. | Кензи была в депрессии, когда ты ушла. |
| I saw there was no reason for my concern and left. | Я поняла, что для тревоги нет причин, и ушла. |
| A year came by since Lisa left... and I was floating again in the sea of nothingness. | Прошёл год с тех пор, как ушла Лиза и я опять плыл по морю небытия. |
| You just said in the interview that you left the party at 12:00 and a few days ago, you told me you got home at 11:00. | Ты сейчас сказала, что ушла с вечеринки в 12:00, а пару дней назад говорила мне, что ушла в 11:00. |
| What do you mean, she left? | В каком смысле она ушла? |
| If you'd left the room, bang goes her alibi. | Если бы Вы покинули комнату, ее алиби настала крышка. |
| These have, moreover, left their country in a normal manner. | Более того, эти лица покинули свою страну обычным путем. |
| When we left the island, she was on her own. | когда мы покинули остров, она осталась совсем одна. |
| Perhaps that freedom was psychologically important for immigrant communities who had left their society of origin for a strange new country with a culture that in many respects was different from their own. | Возможно, пользование этой свободой имеет психологическое значение для иммигрантских общин, которые покинули свой первоначальный социум и оказались в другой стране, культура которой во многом отличается от их культуры. |
| At the end of the performance, Scott Piering announced to a stunned crowd that "The KLF have now left the music business". | По окончании выступления промоутер «KLF» Скотт Пиринг(Scott Piering) объявил публике о том, что «"KLF" покинули шоу-бизнес». |
| She went for a drive and it was me going, Go left! | Она поехала кататься и это был я: Поверни налево! |
| Everybody, look left Everybody, look right Everywhere you look, I'm | Посмотрите налево, посмотрите направо, посмотрите, где я стою! |
| At the end of this road take a left. | конце дороги поверни налево. |
| At the double, left face! | Быстрым шагом, налево! |
| You go down eight floors, then left onto Dizengoff, from there until Gordon and you'll get to Rupin. | Спускаешься 8 этажей, потом идешь налево до Дизенгоф, оттуда до Гордин и ты уже на Рупин. |
| No, they said he left alone. | Нет, они сказали, что он уехал один. |
| The driver hit my car and just left. | Он задел мою машину и просто уехал. |
| Next day, I left for boarding school. | На следующий день я уехал в закрытый пансион. |
| When I left Czechoslovakia, you said something that was very important to me. | Когда я уехал из Чехословакии, вы сказали нечто очень важное для меня. |
| Not since Jake left. | С тех пор как уехал Джейк. |
| You know, we should've left them on. | Знаешь, я думаю мы должны оставить их. |
| Where had I left Sunday? | Где я могла оставить "воскресенье"? |
| A slow kill may have enough left in him to kill you before he dies. | Такая тактика может оставить врагу силы для удара. |
| That type of dialogue does not appear to be part of the United Nations Charter and is therefore better left to religious experts and appropriate representatives of religions. | Как известно, диалог подобного рода Уставом не предусматривается, и поэтому его лучше оставить теологам и соответствующим представителям различных вероисповеданий. |
| Apparently, the driver left one of the vehicles running when he went inside on a home delivery, and when he emerged, the truck and its cargo were gone. | Видимо, кто-то из водителей решил оставить ключи в машине, пока сам относил доставку, а когда вернулся, потерял и грузовик, и груз. |
| We hope that the Samoa Pathway will be a pathway of concrete commitments from all our partners to lead small island developing States to a future where there is hope for the smallest among us, so that no one is left behind. | Мы надеемся, что программа «Путь Самоа» станет путем, указывающим на конкретные обязательства всех наших партнеров, для того чтобы привести малые островные развивающиеся государства в будущее, где существует надежда для самых маленьких среди нас и никто не остается без внимания. |
| The formation of a G-20 was a move in the right direction, it was said, however while the G-20 countries represented 65 per cent of the world's population, this left the other 35 per cent with no voice. | Хотя создание "двадцатки" и было признано шагом в правильном направлении, на эти страны приходится лишь 65% численности мирового населения, а голос остальных 35% так и остается неуслышанным. |
| Well, we have memory left. | Что ж, остается память. |
| The decision was left up to the courts. | Решение остается на усмотрение суда. |
| It is natural that such things should be left unchanged until the time for negotiating on them. | Естественно, что положение вещей остается неизменным до тех пор, пока по ним не начнутся переговоры. |
| This rotates on the left side. Anticlockwise... signifying the past - what has already happened. | Движется влево, против часовой стрелки, означая прошлое, что уже произошло. |
| Want me to take right or left side? | Хочешь отправить меня вправо или влево? - Замолчи! |
| They turn down and to the left. | Они смотрят вниз и влево. |
| Yes, he drives on the left. | Да, его заносит влево. |
| On the exterior, the most obvious differences are that the magazine housing was now almost vertical, although still canted slightly to the left and forward. | Внешне наиболее очевидные различия заключаются в том, что магазин теперь крепился почти вертикально, так как он был слегка наклонен влево и вперед. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| The rest of the members had to cancel some concerts before introducing Cabal's replacement, drummer Rafael Yugueros who was at that time known for his work on power metal band Darna, on their first and second album and left after the band's breakup in 2004. | Остальным участникам пришлось отменить несколько концертов, прежде чем ввести замену Кабалю, барабанщика Рафаэля Йугероса, который был в то время известным по своей работе в пауэр-метал группе Darna в их первом и втором альбомах, и оставшийся после распада группы в 2004 году. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |