| I left my car behind because we were running away. | Я оставил свою машину из-за погони. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| Indy, it's the left tunnel. | Инди, нам нужно в левый тоннель. |
| He says, "You take the couching needle in your right hand, if it be the left eye..." and so on. | Он говорит: "Возьмите иглу коучинга в правую руку, если это левый глаз..." и так далее. |
| At 7:40 on June 29, the division's 83rd Regiment engaged enemy advance units, supported by five tanks, two of which were destroyed, and three dropped to the left bank. | В 7:40 29 июня подразделения 83-го полка вступили в бой с передовыми частями противника, поддержанными 5 танками, два из которых были уничтожены, а три отброшены на левый берег. |
| On most systems, and if you are not installing over serial console, the easiest method is to switch to the second virtual console by pressing Left Alt+F2[14] (on a Mac keyboard, Option+F2). | На большинстве систем, и если вы не производите установку с консоли на последовательном порту, самый простой метод - это переключиться на вторую виртуальную консоль нажав левый Alt+F2[14] (на клавиатуре Mac: Option+F2). |
| Left lower quadrant looks clean. | Нижний левый сектор кажется чист. |
| There's nothing left for me to do here. | Не осталось ничего, что я мог бы предпринять. |
| "Giacomo, watch out, just 18 races left." | Джакомо, внимание, осталось всего 18 гонок. |
| Thanks. Good, well, listen, I'm just calling because we had rather a lot of unused service sheets left over. | Хорошо, тогда слушайте, я звоню только потому, что у нас осталось довольно много |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| There is not enough of us left. | Нас осталось слишком мало. |
| Haven't touched the food I left out. | Не притронулись еде, которую я оставила. |
| I left her for five minutes, just to take the shopping in and when I've come out, she's disappeared. | Я оставила её всего на пять минут, чтобы зайти в магазин, а когда вернулась, её не было. |
| Jamie had left her son in the bus stop bathroom, where he is found by Tommy Doyle, the boy whom Laurie Strode was baby-sitting in 1978. | Джейми оставила своего сына в туалете на автобусной остановке, где его позднее находит Томми Дойл, мальчик, с которым Лори Строуд нянчилась в 1978 году. |
| This grievous defect left the door wide open for the Money Changers just as they had planned. | И эта прискорбная ошибка, как ими и планировалось, оставила менялам замечательную лазейку. |
| How would you like it if I left you alone for hours with nothing but a bowl of dog food? | Как бы тебе понравилось, если бы я оставила тебя наедине с миской собачей еды? |
| After you left this morning, I went back to the shed. | Когда ты утром ушел, я заглянула в сарай. |
| They got into a big fight, and he left her. | Они жутко поссорились, и он ушел от нее. |
| Well, Montrose told us that he left Dante's last Saturday because Marnie wasn't there. | Ну, Монтроуз сказал, что он ушел из "Данте" в прошлую субботу, потому что там не было Марни. |
| I just thought I'd put you all in enough danger, perhaps if I left... | Я просто подумал, что поставил вас в слишком опасное положение может быть, если бы я ушел... |
| You know, when I left the seminary, I never told you how... | Ты знаешь, что я ушел из семинарии, но я не рассказывал тебе почему. |
| In May 2013, long-time bassist Andrew Seward also left the band. | В мае 2013 года басист Эндрю Сьюард также покинул группу. |
| In the second half of March 1656, the margrave left Warsaw, with between 2,200 and 2,500 reiters and dragoons. | Во второй половине марта 1656 года маркграф покинул Варшаву с 2500 рейтаров и драгун. |
| It left the area after having stayed for a while. | После продолжительной стоянки он покинул этот район. |
| On the first of August Snowden received a document conferring him temporary refuge on the territory of Russia for a period of one year and on that same day he left Sheremetyevo. | Первого августа Сноуден получил документ о предоставлении ему временного убежища на территории России сроком на год и в тот же день покинул "Шереметьево". |
| The one who came to you just before you left for the ranch? | Того, который приходил как раз перед тем, как ты покинул ферму? |
| So how many... men of greater experience have you left behind? | Так сколько... мужчин, более опытных, вы оставили позади? |
| Both researchers also concluded that such coercive persuasion succeeded only on a minority of POWs, and that the end-result of such coercion remained very unstable, as most of the individuals reverted to their previous condition soon after they left the coercive environment. | Они также заключили, что такое принудительное убеждение преуспело только на меньшинстве военнопленных, и что конечный результат такого принуждения оставался очень непостоянным, поскольку большинство индивидуумов вернулось к их предыдущему состоянию вскоре после того, как они оставили принудительную окружающую обстановку. |
| Like, okay, this one girl, Kathy Geiger, got really good grades, so we blindfolded her, tied her up and left her in a cornfield overnight. | Типа, ладно, та девочка, Кэйти Гейгер, получила действительно хорошие оценки, так что мы завязали ей глаза, связали ее и оставили на кукурузном поле на ночь. |
| You left them behind? | Вы оставили их позади? |
| We... we left them playing downstairs. | Мы оставили девочек играть внизу. |
| You're the person on my left, right? | Ты тот человек слева, верно? |
| My roommate left, but I can't tell my landlord, 'cause I need to hold on to my rent control, so this is all under the table. | Слева живет еще сосед, но сказать хозяину дома я не могу, потому что мне нужно придерживаться моего договора аренды, поэтому все будет неофициально. |
| Look on your left, there. | Посмотрите слева, вот там. |
| At 18:07, von Spee issued the order "Fire distribution from left", meaning that each ship would engage its opposite number; the Germans fired first, at 18:34. | В 18.07 фон Шпее отдал приказ: «Открыть огонь начиная слева», подразумевая, что каждый корабль будет обстреливать своего оппонента в строе. |
| He criticized the protests from the left, considering them to be the movement of petit bourgeoisie and "consumers' rebellion" alien to the goals and objectives of left-wing forces in Russia and irrelevant to the revolutionary struggle against capitalism. | На митинги декабря 2011 года - февраля 2012 года отреагировал отрицательно, подверг их критике слева, квалифицировав как выступления мелкой буржуазии и «бунт потребителей», враждебные целям и задачам левых в России и не имеющие никакого отношения к революционной борьбе против капитализма. |
| It's as if she resents me for not going with her when she left my father. | Как будто она обижается на меня за то, что я не поехала с ней, когда она ушла от моего отца. |
| When Rebecca left us, I prayed that she'd return. | Когда Ребекка ушла, я молилась, чтобы она вернулась. |
| Mitsuko left you for me so that you'd be happy... | Митсуко ушла от тебя ко мне, чтобы ты стал счастливым. |
| It's probably the most okay I've been since she's left. | Наверное, это лучшее состояние с тех пор, как она ушла. |
| She has left. No! A big hand. | Она ушла? Нет! Поаплодируем! |
| It's been three or four weeks since we left the TARDIS. | Уже прошло три или четыре недели, как мы покинули ТАРДИС. |
| The resolution allows the return of persons concerned to their place of residence if they have left it because of compelling circumstances outside their control. | Согласно этой резолюции, затрагиваемым лицам разрешается вернуться на свое место жительства, если они покинули его в силу вынуждающих обстоятельств, не поддающихся их контролю. |
| The 11 members of the household there at the time left the house as instructed. | Одиннадцать членов семьи, которые в тот момент находились в доме, покинули его в соответствии с полученными инструкциями. |
| A number of foreign companies involved in diamond, titanium, gold and bauxite mining had left the country or suspended their operations. | Некоторые иностранные компании, занимавшиеся разработкой месторождений алмазов, титана, золота и бокситов, покинули страну или приостановили свою деятельность. |
| They left Cape Town on 18 November and arrived at Colombo, Ceylon, on 28 November, stopping at Mauritius and Addu Atoll to refuel on the way. | Корабли покинули Кейптаун 18 ноября и прибыли 28 числа в Коломбо на Цейлоне, по пути останавливаясь для дозаправки на Маврикии и атолле Адду. |
| Go straight, then left at the market. | Езжайте прямо, затем налево, к рынку. |
| Can you just tell me to "turn left at Popeye's chicken"? | А нельзя просто сказать мне: поверни налево у "Папая"? |
| Next left, coming up. | Следующий поворот - налево. |
| Do you mean left? | Ты имеешь в виду налево? |
| Left, Johnny, here. | Налево, Джонни, тут. |
| You see, after he left the hospital, I married. | Видите ли, после того, как он уехал, я вышла замуж. |
| After his release, he left the country. | После освобождения он уехал из страны. |
| But by the time I left, I... | Но к тому времени, когда я уехал, я... |
| Your fault Trav left. | Ты виновата, что Трев уехал. |
| Mrs. Rachel Troubowitz and what she said when I left for Basic. | Это напоминает мне о миссис Рейчел Трубовиц и о том, что она сказала мне в тот день, когда я уехал. |
| Look, these tracks were probably left by hunters. | Послушайте, эти следы могли оставить охотники. |
| See, Bernard, this is what comes from seeking answers to questions that are best left unasked. | Смотрите, Бернард, это то, что приходит из ищет ответы на вопросы, которые лучше оставить молчаливый. |
| Either the current time thresholds could be replaced by lower thresholds or the threshold could be left for negotiation by the parties in each case. | Можно либо снизить ныне действующие пороговые сроки, либо оставить решение о пороговых сроках на усмотрение сторон в каждом конкретном случае. |
| The goal was to leave something to this community, but I feel that they are the ones who left something in our lives. | Целью было оставить что-то этой общине, но мне кажется, это они что-то оставили в наших жизнях. |
| And it was looking good for a while, but I left it outside, because you had to leave it outside to dry, and unfortunately I came back and there were snails eating the unhydrolyzed bits of potato. | Она выглядела неплохо, но недолго - я оставил ее на улице, потому что нужно было оставить ее на улице сохнуть, и к несчастью, когда я вернулся, там были улитки, поедающие негидролизованные частички картофеля. |
| You see, the left hand stays, and the right hand plays the chord. | Понимаешь, левая рука остается неподвижной, а правой подбираешь аккорд. |
| It is left to the discretion of the parties to choose, instead of the Court, other third-party institutions or dispute settlement mechanisms. | Решение вопроса о выборе вместо Суда другой третьей стороны или другого механизма урегулирования споров остается на усмотрение сторон. |
| If the Exchange Connector hasn't been installed or started, then the message is prepared and ready for Exchange, and left in two places within the wpgate\API directory structure. | Если коннектор Exchange еще не был настроен или запущен, тогда сообщение подготавливается к Exchange, и остается в двух местах в структуре директории wpgate\API. |
| They think that the main work of arms control has now been accomplished, and that with the important gains we have made since the end of the cold war, there is now little left to do. | Они считают, что основная работа по контролю над вооружениями уже сделана и что с нашими крупными достижениями с окончания холодной войны нам уже мало что остается сделать. |
| The important thing was that the discretional power to punish other States could not be left in the hand of States which considered themselves affected. | Важно то, что решение спора не остается исключительно в руках государств, которые считают себя потерпевшими и в праве применять дискреционные меры против других государств. |
| I'm not taking my sweatshirt off, and when I ask you to move to the left, I'm talking about my left, not your left. | Не собираюсь снимать мою кофту, и когда я прошу повернуться влево я говорю про моё лево, а не твоё. |
| Tell them to go left about a hundred yards. | Скажи! Скажи им, чтобы приняли на сто метров влево. |
| If the bullet had hit you a centimeter to the left, you'd have never operated again. | Если бы пуля попала на сантиметр влево, ты никогда не смог бы работать снова. |
| Well, it doglegs left about 150... | Существует изгиб влево около 150... |
| I definitely meant downstage left. | Я определенно имела ввиду влево. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| It was, like, the last hero left and I never played it before. | Это был последний оставшийся герой, и я за него никогда ещё не играл. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |