| "I have left clues everywhere..." | "Я повсюду оставил улики..." - Улики. |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| The political camps of old - left and right - are back for the time being. | Старые политические лагеря - левый и правый - на некоторое время вернулись. |
| The left engine was lost in the crash, due to excessive damage on touchdown. | Левый двигатель был потерян в аварии, из-за чрезмерного повреждения на приземление. |
| The right shoe... where's my left shoe, | Правый ботинок... где мой левый ботинок? |
| The term 'left and right banks' means the sides of the waterway seen from its source to the mouth | "Термин"левый и правый берега" означает стороны водного пути, если смотреть с истока реки в направлении ее устья". |
| Boys on the left flank! | Парни, на левый фланг! |
| Just 20 minutes left for the train. | Зачем? - До поезда осталось 20 минут. |
| There are so few Wizards left in the world, Richard. | В мире осталось так мало Волшебников, Ричард. |
| He had no memory left on his phone. | У него уже не осталось памяти на телефоне. |
| As secret service clears what's left of the scene, | Секретная служба убрала от дрона все, что осталось. |
| Let's see what we have left up here that can save us. | Давай поглядим, что у нас здесь осталось, что может нас спасти. |
| Maybe if she left in a rush. | Если только не оставила в спешке. |
| I left them a little present when I decrypted the drive. | Я оставила им небольшой подарок, когда расшифровывала диск. |
| You left your bag in the car on the way back from the airport. | Ты оставила сумку в машине, по дороге из аэропорта. |
| I found the nursery... and the key to the front door she left for you. | Я нашёл детскую комнату и ключ к входной двери, который она оставила для вас. |
| This coalition did not last long, as the Authentic Radical Liberal Party left it in 2000, leaving González Macchi without a majority in the legislature. | Эта коалиция просуществовала не долго, так как Аутентичная Радикальная Либеральная партия оставила её в 2000 году, оставив Гонсалеса Макки без большинства в законодательном органе. |
| Okay, so you left work at nine. | Ок, значит ты ушел с работы в 9. |
| If I looked for happiness only for myself, I would have never left you. | Когда для себя одного счастье искал, никуда бы от тебя не ушел. |
| I slipped in, got cleaned up and left. | Я проскользнул внутрь, помылся и ушел. |
| He had performed with Legacy on a few occasions and was asked to become the new singer after Souza left to join Exodus. | Он несколько раз выступал с Legacy, и его попросили стать новым вокалистом после того, как Суза ушел в Exodus. |
| I left, and-and you're mad. | Я ушел и ты разозлился. |
| On March 12, 2015 rhythm guitarist Jordan Berger left the band due to other commitments. | 12 марта 2015 года ритм-гитарист Джордан Бергер покинул группу из за других обязательств. |
| But he wasn't wearing this when he left the Abbey. | Он был без него, когда покинул аббатство |
| Soon after the recording, Rathjen left the band and was replaced by former Dead Syndicate singer, Andre Cornejo. | Тогда же Ратжен покинул группу, и его заменили бывшим вокалистом Dead Syndicate Андре Корньехо. |
| After Mike Ratledge left the band in 1976, Soft Machine did not include any of its founding members, but kept recording on a project basis with line-ups revolving around Jenkins and drummer John Marshall. | После того, как Майк Ратлидж покинул Soft Machine в 1976 году, в группе не осталось ни одного из её основателей, и главными участникам стали Дженкинс и барабанщик Джон Маршалл. |
| Keane unexpectedly left Manchester United by mutual consent on 18 November 2005, during a protracted absence from the team due to an injury sustained in his last competitive game for the club, due to a robust challenge from Luis García against Liverpool. | Кин неожиданно покинул «Манчестер Юнайтед» по обоюдному согласию сторон 18 ноября 2005 года, до этого длительное время отсутствуя в команде из-за травмы, полученной в его последнем официальном матче за «Юнайтед» против «Ливерпуля», в грубом подкате со стороны Луиса Гарсия. |
| The original builders must have left them. | Должно быть, их оставили строители. |
| When the military junta was overthrown in 1991, its soldiers left countless small arms to peasants and pastoralists. | Когда в 1991 году была свергнута военная хунта, сражавшиеся в ее рядах солдаты оставили крестьянам и пастухам огромное количество стрелкового оружия. |
| I was stabbed and left in a freezer! | Меня ранили и оставили в холодильнике! |
| We were so trashed we couldn't remember where we left the car | Мы были так упороты, что не могли вспомнить где оставили машину. |
| You were left on the doorstep by gypsies. | Тебя оставили у моей двери цыгане |
| Sir, have a look at the third man from the left. | Сэр, взгляните на третьего слева. |
| One to the face, one to his left side. | Один по лицу, второй в корпус слева. |
| And one of the women was Agnes - there on your extreme left - she was one of the first three women parliamentarians in Rwanda, and her legacy should have been to be one of the mothers of Rwanda. | И одной из женщин была Агнес - крайняя слева от вас - она была одной из первых трех женщин-парламентариев в Руанде, и ее наследием должно было стать одной из матерей Руанды. |
| One to the left temple. | Один выстрел в голову слева. |
| There's one beer left. | Одна банка пива слева. |
| I need to know if she said anything to you before she left yesterday. | Мне нужно знать, говорила он тебе что-нибудь перед тем, как ушла вчера. |
| 'Cause you left to talk to Vincent, and then... | Ты ушла чтобы поговорить с Винсентом, и потом... |
| However the area erupted and he left in March 1883. | Жена отдалялась от него всё дальше и в 1883 году ушла. |
| You don't think she has left? | Тебе не кажется, что она уже ушла? |
| If I had known we were compromised, I never would have left. | Если бы я знала, что мы подвергались риску я никогда бы не ушла. |
| On 24 October, the parties left Algiers to consult their constituencies on the proposed elements of the peace agreement. | 24 октября стороны покинули Алжир для консультаций со своими сторонниками относительно предлагаемых элементов мирного соглашения. |
| What if they realize you've left the capital? | Что, если они узнают, что вы покинули столицу? |
| After remaining in that pose for 11 minutes, they left the area. | Они пробыли в этой позе примерно 11 минут и затем покинули этот район. |
| They left half an hour later; | Они покинули его спустя полчаса; |
| In later stage nine more sounds added to Meitei but Bishnupriya is not concerned with them, because the Bishnupriyas left Manipur during 1st part of 19th century. | На более поздней стадии ещё девять звуков добавили к мейтейю, но бишнуприя не интересуется ими, так как они покинули Манипур в начале ⅩⅨ-го века. |
| You've got four turns left. | Ты должен сделать четыре поворота налево. |
| I move left, she moves left. | Я двигаю влево, она идет налево. |
| And I took off to the left, around him, and just then he stepped to the left, and I didn't ring the bell or anything. | И я повернул налево, объехать, и именно тогда он сам ступил налево, И я не позвонил в звонок или еще как. |
| I borrow money all over this neighborhood left and right, from everybody, and I never paid 'em back. | Я занимал деньги у всего района налево и направо, у всех, и никогда не отдавал. |
| Down to the left, miss. | Вам налево, мисс. |
| Maybe you wouldn't have left if I had been more determined. | Я должна была тебя переубедить, и ты бы никуда не уехал. |
| He just left without a word? | И он так уехал, не сказав ни слова? |
| How can you immigrate to place you've left already? | Как я могу иммигрировать туда, откуда уже уехал? |
| ! Did you think time would stand still when you left? | Ты думал, когда ты уехал, время застыло? |
| He left the same day. | Он уехал в тот же день. |
| The cold war logic of the capability of mutual destruction must be left behind. | Надо оставить позади логику "холодной войны" в отношении потенциала взаимного уничтожения. |
| It was suggested that the question of attribution of electronic signatures should be left to applicable domestic law. | Было предложено оставить вопрос об атрибуции электронных подписей на урегулирование в соответствии с действующими положениями внутреннего права. |
| The general nature of the framework agreement should be maintained and any adjustment or application of the present articles to the needs of a particular international watercourse should be left to the parties to negotiate and agree by themselves. | Необходимо сохранить общий характер рамочного соглашения, а любые приспособления или применение настоящих статей к потребностям конкретного международного водотока следует оставить на усмотрение сторон, которые будут вступать в переговоры и договариваться между собой. |
| His delegation had noted the views of the United Nations Medical Director on travel standards, but supported the Commission's conclusion that the question should be left to the legislative/governing bodies of the organizations to sort out in consultation with their executive heads. | Его делегация приняла к сведению мнение Директора Медицинской службы Организации Объединенных Наций о нормах проезда, однако поддерживает вывод Комиссии о том, что этот вопрос следует оставить на усмотрение директивных/руководящих органов отдельных организаций, которые должны решать его в консультации со своими соответствующими административными руководителями. |
| Their true motivation is a question best left to future historians - who, I have no doubt, will take much of the contemporary media coverage with a grain of salt. | Их истинная мотивация - вопрос, который лучше всего оставить будущим историкам - которые, как я и не сомневаюсь, скептически оценят освещение данного вопроса в СМИ. |
| Under national law, the bill of lading is also often left undefined. | Во внутригосударственном законодательстве коносамент также зачастую остается без определения. |
| The informal group did not reach agreement on a definition of seating position, and therefore this is left to each Contracting Party or regional economic integration organization. | Неофициальная группа не достигла согласия в отношении определения сидячего места, таким образом это остается на усмотрение каждой Договаривающейся стороны или региональной организации экономической интеграции. |
| After surveying a number of international instruments, Sands observed that the identification and evaluation of substances, technology, processes and categories of activities which have or are likely to have significant adverse impact on the environment is, therefore, left to sovereign States. | После изучения ряда международных документов Сандс отметил, что выявление и оценка веществ, технологий, процессов и видов деятельности, которые оказывают или могут оказывать значительное пагубное воздействие на окружающую среду, остается, следовательно, за суверенными государствами. |
| In the view of the Committee, this definition is not clear, particularly as to the use of the phrase gross carelessness; also left unclear is the relation between this definition and the threshold of gross negligence, which is not referred to in the document. | По мнению Комитета, это определение является нечетким, в частности с точки зрения использования фразы "грубая небрежность"; также остается неясной взаимосвязь между этим определением и таким проявлением грубой небрежности, которое не охватывается настоящим документом. |
| The only thing left for me to do is to move. | Единственной вещью остается это переезд. |
| And then, and this is its party piece, just occasionally, it'll go violently left or right for no reason. | И ещё, и это главное, временами она будет ехать влево или вправо безо всякой причины. |
| One step to the left, one step to the right, two steps forward. | Один шаг влево, один шаг вправо, Два шага вперед. |
| I told you to come left. | Я говорил тебе идти влево. |
| Shot left, 1.5 minutes. | Выстрелил влево, на 1,5 минуты. |
| Go left, fight right. | Ну, влево... вправо-вправо. |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| The only move left in that scenario is a third World War. | Единственный оставшийся ход - третья Мировая Война. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| As he beds down for a much deserved rest, he contemplates the scar left over from the Caesarean section performed when he gave birth to his daughter, father, mother, and entire history. | Ложась в кровать на заслуженный отдых, он смотрит на шрам, оставшийся от кесарева сечения после рождения дочери, отца, матери, и всей истории. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |