| I left my English books at home. | Я оставил учебники по английскому дома. |
| But I left it for you. | Но я оставил его ради тебя. |
| We were meant to be having breakfast, and Serge just left this note. | Мы должны были завтракать, но Сергей оставил эту записку. |
| Welcome to the world I gladly left behind. | Добро пожаловать в мир, который я с радостью оставил. |
| When you left our firm, you left me too, but I honestly thought that we'd always be friends. | Когда ты оставил нашу фирму, ты оставил и меня тоже, но я правда считала, что мы всегда будем друзьями. |
| Machine guns move out to the left and right flank. | ѕулемЄтчики идут на левый и правый фланги. |
| Three companies of cavalry covered the left flank on the road to the north of the village. | Три кавалерийские роты прикрывали левый фланг, располагаясь севернее поселка. |
| The Agency called, The left engine was still operating | Агентство называется, левый двигатель все еще работает |
| So if I cover my left eye - I'm talking about me personally, not all of you - if I cover my left eye, I look at the grid - pretty much like the one I'm showing you. | Итак, если я закрою левый глаз - только я закрою, вы не закрывайте - если я закрою левый глаз, я посмотрю на сетку, ну вот такую, как я вам показал. |
| The river curves around Mount Meadowbank, takes in the right tributary Hermann River and left tributary Montresor River, passes McKay Peak, heads over the Whirlpool Rapids, and reaches Franklin Lake. | Далее река огибает гору Медоубэнк, принимает правый приток Герман (Hermann River) и левый Монтресор (Montresor River), минует МакКей-Пик (McKay Peak), проходит через стремнину Вирпул-Рапидс (Whirlpool Rapids) и впадает в озеро Франклин. |
| All valuable equipment was reportedly left untouched. | Все ценное оборудование, как сообщается, осталось нетронутым. |
| In addition, years of conflict have left unexploded ordnance scattered across the country. | Кроме того, по всей стране после конфликта осталось множество невзорвавшихся снарядов. |
| In extremely remote areas of the Gobi desert, one or two monasteries are left with monks still performing the traditional rituals. | В отдаленных районах пустыни Гоби осталось один или два монастыря с монахами, которые все еще проводят традиционные ритуалы. |
| They want their RV or what's left of it, they can find it at the impound lot. | Если он хочет забрать свой фургон, а точнее то, что от него осталось, пусть ищет его на штраф-стоянке. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| I'm sorry I left your dads'... | Прости меня, что я оставила дом твоего отца. |
| Okay. I left those diapers in the car. | Я оставила подгузники в машине. |
| Maybe you left it in the car. | Наверное, оставила в машине. |
| I left my suitcase there and came back here... almost against my will. | Я оставила там чемодан и вернулась сюда... |
| Another note verbale, written on the same day, requested the Eritrean Government to take custody of the "equipment" UNMEE may have left on the vacated sites, with no details. | В другой вербальной ноте, написанной в тот же день, Департамент просил правительство Эритреи позаботиться об «оборудовании», которое МООНЭЭ, возможно, оставила на покинутых позициях, при этом не давалось никакой другой информации. |
| There were quite a few waiting, so by the time he left it would have been around nine. | Пришлось немного подождать, так что, к тому времени, когда он ушел, уже было около девяти. |
| He left all night and didn't come back! | Он ушел на всю ночь и не возвращался! |
| Then he left with his beer. | И потом ушел с пивом. |
| He left a few minutes ago. | Ушел, минут пять назад. |
| Watched the footy and left. | Посмотрел футбол и ушел. |
| The Federal Court of Appeal dismissed the appeal as moot, since the applicant's husband had left Canada. | Федеральный апелляционный суд отклонил иск ввиду отсутствия спорного правоотношения, поскольку муж истицы покинул территорию Канады. |
| In 2000, after a year of work as executive and technical director left the club, he became the founder of the club. | В 2000 году после года работы исполнительным и техническим директором покинул команду, оставшись соучредителем клуба. |
| In summer 2004, due to differences in interests, Bushido left Aggro Berlin and signed with Urban/Universal. | Из-за творческих разногласий, которые потом сказались на его карьере, летом 2004 года Bushido покинул Aggro Berlin и заключил контракт с Urban/Universal, создав лейбл ersguterjunge. |
| And Jeb hasn't been seen since he left the hospital. | И Джеба давно никто не видел, так как он покинул больницу. |
| You left the cab? | Ты покинул кабину? - Да. |
| We haven't left disputed borders to our descendants. | Мы не оставили для потомков спорных территорий с соседями. |
| And later on, I saw mounds of these living skeletons that the Germans left behind them. | А потом я увидел великое множество таких живых скелетов, которые оставили после себя немцы». |
| And left you with nothing but flats? | И оставили тебя с ничем, кроме квартиры? |
| Left the boys on it, in case Marks wants to check it. | Оставили ребятишек на нем, если Маркс захочет проверить. |
| You left Miss Dunhill to chaperone alone. | Вы оставили мисс Данхил одну. |
| Author of the book is seen front left. | В переднем плане слева - автор книги. |
| The rectangular west tower to the left of the entrance is the better preserved of the two. | Прямоугольная западная башня, слева от входа, наиболее лучше сохранившаяся из двух. |
| The Chairperson (spoke in Spanish): I wish to inform delegations that the list of co-sponsorships of draft resolutions and decisions is available at the Secretariat table to the left of the podium. | Председатель (говорит по-испански): Хочу сообщить делегациям, что список соавторов проектов резолюций и решений находится на столе Секретариата слева от трибуны. |
| I say again, left is good. | Повторяю, слева чисто. |
| Map of Saint-Martin-de-Ré, with fortress (left) and city (right), 17th century, before the enlarged fortifications around the city by Vauban in 1681. | Карта острова Ре с крепостью (слева) и городом Сен-Мартен (справа) перед укреплением острова инженером Вобаном в 1681 году. |
| And I think that's why she left him. | И я думаю именно поэтому она ушла от него. |
| She said she was sorry, and she left. | Сказала, что ей жаль, и ушла. |
| But when Lucy left that was the last we saw of her. | Но после того, как Люси ушла, мы ее больше не видели. |
| I got mad and left. | Я разозлилась и ушла. |
| Why haven't you left? | Почему ты не ушла? |
| Sorry if we left you out this summer. | Извини, если мы покинули тебя этим летом. |
| More than 10,000 children left armed groups and returned to their communities | Более 10000 детей покинули вооруженные группировки и возвратились в свои общины |
| It is possible that some of those considered missing may be unwilling to come forward, have gone into hiding or even left Indonesia for Portugal; | Возможно, что некоторые из лиц, считающихся пропавшими без вести, могут не желать обнаруживать себя, скрываются или даже покинули Индонезию, отбыв в Португалию; |
| National Semiconductor distanced itself from the CPU market, and without direction, the Cyrix engineers left one by one. | National Semiconductor не преследовала цели укрепления позиций на рынке ЦП, и, оставшись без чётких перспектив, инженеры один за одним покинули объединённую компанию. |
| Permits could also be acquired by persons not residing in Slovenia if their absence could be justified, for instance because they had left Slovenia as a consequence of their names having been erased from the population register. | Такой вид на жительство может быть также предоставлен лицам, не проживающим в Словении, если их отсутствие может быть оправдано, например, тем обстоятельством, что они покинули Словению из-за того, что их имена были вычеркнуты из реестра населения. |
| Okay, now turn left onto Rosewood. | Так, теперь налево на Роузвуд. |
| 3.2.20. Turning left across oncoming traffic into side roads | 3.2.20 Поворот налево на боковые дороги с пересечением встречной полосы движения |
| Try left here, Guv. | Давайте повернём здесь налево, шеф. |
| Turning left at intersections; | 3.3.9.4 поворот налево на перекрестках; |
| Chipo Chung, who played Chantho, would later go on to play the Fortuneteller in "Turn Left". | Чипо Чанг, игравшая Шанто, исполняет также роль Гадалки в серии «Поверни налево». |
| The captive said, Skull had left for some negotiations. | Пленный сказал, что Череп уехал на какие-то переговоры. |
| That's why I left Detroit and changed my name. | Именно поэтому я уехал из Детройта и сменил имя. |
| You see, after he left the hospital, I married. | Видите ли, после того, как он уехал, я вышла замуж. |
| They said he left yesterday, with a family member? | Там сказали, что он уехал с кем-то из членов семьи. |
| Then you left, and I had to be a mom, and go to work. | Потом ты уехал и мне пришлось быть матерью и ходить на работу |
| But you could've left me a few clients. | Но могли бы мне оставить и пару клиентов. |
| The United States could not have left the dangerous "instrument" of its activity in or near Spain and discharged its responsibility by paying compensation. | Соединенные Штаты не могли оставить опасный "инструмент" своей деятельности ни в Испании, ни вблизи ее берегов и сняли с себя ответственность, выплатив определенную компенсацию. |
| Is it not time, Childermass, that you left Gilbert Norrell's service and came to me? | Не пора ли вам, Чилдермас, оставить службу у Гильберта Норрелла и перейти ко мне? |
| The Group stressed that identification of development priorities should be left to host countries and that developing countries should be allowed to determine the types of investment as well as the manner, terms and conditions of attracting it. | Его Группа подчеркивает, что постановку приоритетных задач в области развития следует оставить на усмотрение принимающих стран и что развивающимся странам необходимо дать возможность самим определять виды требующихся инвестиций, а также способы и условия их привлечения. |
| One view was that it should be deleted as it was too detailed and the matter should be left to each State. | Согласно одной из точек зрения, ее следует исключить, поскольку она слишком детализирована и поскольку решение этого вопроса следует оставить на усмотрение каждого государства. |
| The fist is left for the absolute last. | Кулак остается только на самый конец. |
| They are left for populations - and, more recently, peace-keepers - to deal with. | Задача ликвидации их остается населению, а в последнее время миротворцам. |
| Once home, he pulls what appears to be a worm out of his foot, but a piece is left inside him. | Вернувшись домой, он вытаскивает из пятки что-то похожее на червяка, но какая-то его часть остается внутри. |
| What is left of the mutual recognition and historic reconciliation, and how can peaceful coexistence be achieved? | Что остается от взаимного признания сторон и исторического примирения, и как возможно обеспечить мирное сосуществование? |
| But we have left it on the table, and Secretary-designate Powell addressed it yesterday in very open terms at his hearing. | Но это предложение остается в силе, и назначенный госсекретарь Пауэлл вчера очень ясно говорил об этом во время слушаний в конгрессе по вопросу об утверждении его назначения. |
| Using the Right and Left Triggers, the player can rotate the view 90 degrees to the left or right. | Использование правых и левых триггеров даёт игроку возможность поворачивать дракона на 90 градусов влево или вправо. |
| Functions delch and wdelch delete the character that is under the logical cursor of the window and shift the following characters on the same line left. | Функции delch и wdelch удаляют символ, который находится в позиции логического курсора окна и смещают оставшиеся в той же строке символы влево. |
| When in command mode, you can use the h, j, k and l keys to move the cursor left, down, up and right respectively. | Находясь в командном режиме, вы можете использовать клавиши h, j, k и l для перемещения курсора влево, вниз, вверх и вправо соответственно. |
| She turns left she shoots | Поворачивается влево, кидает... |
| So that my planes ripped off, one wing to the left, the other to the right. | Да так, что плоскости поотлетали. Крылышко влево, крылышко вправо. |
| Whoever did this wanted to kill any living organism left behind. | Кто бы это ни сделал, он хочет убить любой живой организм оставшийся здесь. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| I would ask you to be careful of that because it is the only one left in the world... now. | У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь. |
| Am I the only sane person left on this planet? | Я единственный оставшийся разумный человек на этой планете? |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |