| It's been weeks since I left my mark. | Прошло уже несколько недель с тех пор, как я оставил свой след. |
| Their father left them in my care. | Отец оставил их на моё попечение. |
| Wait, you left her alone in my house? | Погоди. Ты оставил ее одну в моем доме? |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| It's also your left index finger. | Вот также ваш левый указательный палец. |
| You noticed he was a mama's boy because of the way he blinked his left eye. | Ты заметил, что он маменькин сынок, ведь он так странно прищуривает левый глаз. |
| Left eye, left eye. | Левый глаз, левый глаз. |
| (Man) Lori, left rudder. | Левый поворот, левый поворот. |
| Cornwallis' left flank, commanded by Patrick Ferguson, was virtually destroyed in early October at Kings Mountain, and Cornwallis eventually withdrew to Winnsboro, South Carolina in November on reports of persistent Patriot militia activity in South Carolina. | Левый фланг, которым командовал Патрик Фергюсон, был практически уничтожен в начале октября в битве при Кингс-Маунтин, и Корнуоллис, в конце концов, в ноябре отошёл в Уиннсборо в связи с постоянными докладами о стойком сопротивлении в Южной Каролине. |
| And she left me with no one to ask. | Не осталось никого, чтобы спросить. |
| What is left of him, yes. | То, что от него осталось, да. |
| Because it's all I've left | "Потому что это все, что осталось у меня." |
| Now, once the last piece is laid down, all we have left is a big celebration, right Minister Song? | Теперь, единственный выход - это сложить полномочия, все, что у нас осталось, так это - большое торжество, я прав, министр Сон? |
| If there are any left? | Если там еще осталось. |
| You left your cell phone there. | Откуда она... что ты оставила там свой мобильный. |
| When I went to bed, I left his chair beside the bed... | Когда я ложилась спать, я оставила свое кресло возле кровати... |
| She left that for you, Mike. | Она оставила это тебе, Майк. |
| You have my number from the last three messages I left. | Я уже оставила вам три сообщения, так что мой номер у вас есть. |
| I left it here. I know I did. | Я его точно оставила тут. |
| I left way before he got back last night and then I didn't go back this morning until 20 minutes after he had left. | Я ушел прежде, чем он пришел прошлой ночью и потом я не приходил этим утром еще 20 минут после того, как он ушел. |
| William left again without talking to me, | Вильям снова ушел, не поговорив со мной, |
| When he left, he forgot his harmonica in my truck. | Когда он ушел, он забыл его губная гармошка в мой грузовик. |
| How old was l when you left? | Сколько мне было, когда ты ушел? |
| And he left me. | Оу. И он ушел от меня. |
| He's gone, he left the country early this morning. | Его нет, он покинул страну рано утром. |
| When the siege succeeded in the spring of 1776 Osgood left the army and returned to the provincial congress. | Когда осада закончилась весной 1776 года Осгуд покинул армию и вернулся, чтобы вновь участвовать в работе провинциального конгресса. |
| Redknapp left West Ham on 9 May 2001, one match before the end of the 2000-01 season. | Реднапп покинул «Вест Хэм» 9 мая 2001 года, за неделю до конца сезона 2000/01. |
| On 29 March he stated that he would run for president; at the same time Vitali Klitschko left the presidential contest, choosing to support Poroshenko's bid. | 29 марта он заявил, что будет баллотироваться на пост президента; в то же время другой ведущий кандидат, Виталий Кличко, покинул президентскую гонку, поддержав Порошенко. |
| At last I had left Nishinomlya Harbour. | Наконец я покинул порт Нисиномия |
| I need to be left alone. | Мне нужно, чтобы меня оставили одного. |
| I regret that it has been necessary to address you in such direct terms but your letter - and the publicity that you have given it - have left me with no alternative. | Я сожалею о том, что мне пришлось обращаться к Вам в такой прямой форме, однако Ваше письмо и та огласка, которой Вы его предали, не оставили мне иной альтернативы. |
| I got left behind. | Меня оставили за бортом. |
| You left it on the street? | Вы оставили его на улице? |
| Inside the hull of the ship, they encounter Crowe, the ship's first officer, who tells Rayner that after the crash, the aliens carried off the other 37 crew members but left her for some reason. | На Мого они находят Кроу, командира судна, которая говорит Райнеру о том, что Чужие убили 37 членов экипажа, а её одну оставили в живых по неизвестной причине. |
| Your right, my left as I'm looking. | Что от меня слева - от тебя справа, то есть это твое право. |
| And to the left we have our brand-new | А слева у нас только что построенное |
| Houdini, - you're on her left. | Гудини, вы сядете слева. |
| Rostov Arena with a capacity of 45,000 spectators was built on the left bank of the Don River, left of the exit from the city via the Voroshilovsky Bridge. | Стадион «Ростов-Арена» на 45000 зрителей был построен на левом берегу Дона слева при выезде из города по Ворошиловскому мосту. |
| From the left, you got Bubba, Bridget, Brenda Bonnie, Billy, Bobby, Ben and little Harry. Jr. | Слева направо Баба, Бриджит, Бренда Бани, Билли, Бобби, Бэн и маленький Гарри-младший. |
| He cried a lot when she left. | Он много плакал, когда она ушла. |
| I know when I left, I hurt him. | Знаю, когда я ушла, ему было больно. |
| Do you know why she left him? | Знаешь, почему она ушла от него? |
| I left with her. | Я ушла с ней. |
| Amidst all the chaos, several Dinamo players still remained on the field, the Red Star players having already left for the locker rooms. | Среди творящегося хаоса несколько игроков «Динамо» все ещё оставались на поле, когда сербская команда уже ушла в раздевалки. |
| According to the report, in recent years 1.5 million people have left the country, primarily for economic reasons. | Согласно докладу в последние годы страну покинули, преимущественно по экономическим соображениям, 1,5 млн. |
| The demonstrators left the office building on the same day. | В тот же день демонстранты покинули помещение канцелярии. |
| Well, they must have left the prison later than usual. | Хорошо, должно быть они покинули тюрьму позже чем обычно. |
| But it still must answer serious questions about material related to weapons of mass destruction that remained unanswered in 1998 when United Nations Special Commission inspectors left. | Однако ему все еще предстоит ответить на те серьезные вопросы относительно материалов для оружия массового уничтожения, которые так и остались без ответа в 1998 году, когда инспекторы Специальной комиссии Организации Объединенных Наций покинули страну. |
| In the northern part of Kosovo (Mitrovica area), ethnic Albanians have left the northernmost four municipalities and are internally displaced in the more southern areas of Kosovo. | В северной части Косово (район Митровицы) этнические албанцы покинули четыре самых северных муниципальных округа, направившись в южные районы Косово. |
| But when a left-handed person makes the "t"-cross, it goes from right to left. | Но когда левша проводит эту черту, он двигается справа налево. |
| If you're here for the Gravoski wedding, it is the second door on the left. | Если вы пришли на свадьбу Гробовски, вам вторая дверь налево. |
| Turn left, heading 2-7-0. | Вас понял, Глобал 2, поворачивай налево, курс 2-7-0. |
| Go left on Jefferson. | На Джефферсон поверните налево. |
| 'OK, turn left | Ладно, поверни налево. |
| After you left for America... he followed in your footsteps. | После того, как ты уехал в Америку, он пошел по твоим стопам, он готовился к турниру. |
| By 1852, when he left Giessen for Munich, more than 700 students of chemistry and pharmacy had studied with Liebig. | К 1852 году, когда он уехал из Гиссена в Мюнхен, более 700 студентов выучились у Либиха химии и фармации. |
| Well, Derek left the school and moved out of state after that prank Selby pulled. | Ну, Дерек бросил школу и уехал из штата после того, как Селби унизил его. |
| After the show, you returned to the building site and you haven't left since, and I know this because there are no tracks behind your truck. | После шоу ты возвратился на строительную площадку и не уехал, и и я знаю это, потому что здесь нет никаких следов позади грузовика |
| If you'd have known what Turnbull was going to do to Calvert, would you have left? | Если бы ты знал, что хотел сделать Тёрнбулл с Калвертом, уехал ли ты? |
| You could've left me a note or something. | Ты могла бы оставить мне записку или что-нибудь ещё. |
| These generally concern matters that should be left for debate and resolution in the General Assembly. | В целом это касается вопросов, которые следует оставить для обсуждения и разрешения в Генеральной Ассамблее. |
| It was also observed that dispute resolution mechanisms might be a matter more appropriately left to States and the Guide should refrain from discussing the issue in detail. | Было также указано, что вопрос о механизмах урегулирования споров, возможно, следовало бы оставить для решения по усмотрению государств, а в руководстве следует воздержаться от детального рассмотрения этого вопроса. |
| If a perfectly designed munition is left in store unchecked via an ISS program, it may well eventually degrade chemically and/or physically to the point where it does become unsafe and unreliable on the battlefield. | Если оставить на хранении без проверок по программе ЭН превосходно сконструированный боеприпас, то в конечном счете он вполне может претерпеть химическую и/или физическую деградацию в такой степени, что он станет небезопасным и ненадежным на поле боя. |
| At the age of sixteen, he found work as a factor's clerk in a warehouse at Horseley Fields, Wolverhampton, until the early 1880s when he left the warehouse after failing to repay a loan. | В возрасте 16 лет он нашёл работу, став клерком управляющего складом в Хорсли-филдс (Вулвергемптон), однако в 1880 году ему пришлось оставить работу на складе, после того как он не смог выплатить ссуду. |
| Hedi is left with a hard decision to make, settle down for a mediocre marriage or follow his globetrotting sweetheart. | Хеди остается с трудным решением, чтобы сделать, успокоиться для посредственного брака или следовать мечте с возлюбленной. |
| According to current practice, reports were still being considered on the final Wednesday before the end of the session, which left little time for consideration of the concluding observations. | В соответствии с нынешней практикой доклады до сих пор рассматриваются в последнюю среду работы сессии, и соответственно остается мало времени для обсуждения заключительных замечаний. |
| The issue of whether a contract was validly concluded by a third person acting on behalf of one of the parties is an issue left to the applicable national law, since agency is not governed by the Convention. | Вопрос о том, является действительным договор, заключенный третьим лицом, которое выступает от имени одной из сторон, остается на усмотрение применимого внутреннего права, поскольку агентские отношения не регулируются Конвенцией. |
| Between today and 17 December, we have a total of eight - repeat eight - working days left. | До 17 декабря у нас остается восемь, я повторяю, восемь рабочих дней. |
| You know Serena and I didn't send the video, and it certainly wasn't Louis, so who's left? | Ты знаешь, что мы с Сереной не отправляли то видео, и это точно не был Луи, кто же остается? |
| There has been no general tilt to the right or left in the region. | В регионе не было никакого общего уклона вправо или влево. |
| And now, using a joystick, they can send this creature around the lab and control whether it goes left or right, forwards or backwards. | И теперь, используя джойстик, можно гонять это существо по лаборатории и контролировать, идти ему влево или вправо, вперед или назад. |
| It will have to manage a realignment that includes a possible coalition with the Left at the federal level, but without moving too far to the left in policy terms. | Ей придется провести реорганизацию, которая включает возможную коалицию с левыми на федеральном уровне, но при этом не уходя слишком далеко влево в политическом плане. |
| Lean it left, clap three times | Наклоняемся влево, Три хлопка |
| The player can move left and right and can jump; in every episode besides Keen Dreams they can also use a pogo stick to bounce continuously and jump higher than they can normally with the correct timing. | Игрок может двигаться влево и вправо, а также прыгать; во всех эпизодах кроме Keen Dreams также можно использовать Pogo для более высокого прыжка, чем обычно. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. |
| He further asserts that after he left the doctor's cabinet, he returned home for the remainder of the day. | Далее он утверждает, что после посещения врача он возвратился домой и находился там весь оставшийся день. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |