| After Daredevil #282, Romita left the series to pursue other projects. | После Daredevil #282 Ромита оставил серию, чтобы работать над другими проектами. |
| I left messages on her cell numbers and home numbers. | Я оставил сообщения на мобильном и домашнем телефонах. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| I've lost sight in my left eye. It's only recently begun to improve a bit. | Я ослеп на левый глаз, только недавно состояние улучшилось. |
| He also had a list of common terms in Latvian, such as "right", "left" or "brake". | У него также имелся перечень общих терминов на латвийском языке, таких, как "правый", "левый" или "тормоз". |
| The Left State Minister should immediately resign voluntarily and go back to his home town. | "Левый госминистр должен добровольно уйти в отставку и вернуться в свой город." |
| We got to move up that left flank! | Надо занять левый фланг! |
| 27/5/2011, Rif Damashq Shot in the right and left hips while dispersing disturbances in | Огнестрельные ранения в правый и левый бок, полученные во время разгона лиц, чинивших беспорядки на площиди Эль-Джиср в Эз-Забадани |
| Nothing left but rubble and asteroids. | Ничего не осталось, кроме пыли и астероидов. |
| The only thing he has left is his innocence. | Всё, что у него осталось, это его невиновность. |
| So, he left a lot of people very upset. | Так вот, осталось много недовольных. |
| Enjoy this moment together, 'cause you don't have many left! | Наслаждайтесь этим моментом, потому что их осталось не много. |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| You left your baby to save her. | Ты оставила ребенка, чтобы спасти ее. |
| I'm sorry I left you... on the battlefield. | Я сожалею, что оставила тебя... на поле боя. |
| Then why have you left JoJo with me? | Тогда почему ты оставила ДжоДжо со мной? |
| You know, I left a message, But why don't I try her again, okay? | Знаешь, я оставила сообщение, но почему бы не попробовать снова? |
| In setting out the scope of the draft articles on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, the Commission had left open for later discussion and decision the important issue concerning the desirability of the term "State officials". | Определяя рамки проекта статей по иммунитету должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, Комиссия оставила открытым для дальнейшей дискуссии и принятия решения важный вопрос относительно желательности использования термина "должностные лица государства". |
| But then my dad left and I built the walls. | А потом отец ушел, и я выстроил стены. |
| I think you left the party to "Storm the lab." | Вроде ты ушел с вечеринки "штурмовать лабораторию". |
| Ever since Peter left our house hasn't been destroyed by shenanigans on a weekly basis. | С тех пор как Питер ушел наш дом не подвергается разрушениям от еженедельных выходок. |
| After I left, I was just taking a walk and... you know, I started thinking about my old man and I feel really ashamed, Marn. | После того как я ушел, я пошел прогуляться и... знаешь, начал думать о своем старике и мне стало действительно стыдно, Марн. |
| But when Ishimatsu left and and went to the Nagatomis, something occurred to me. | Но когда Ишиматсу ушел из нашей семьи и перешел к Нагатоми, я подумал... |
| But in June 2016, Kasper left the band and Morten became their keyboardist again. | Но в июне 2016 Каспер покинул группу, и Мортен снова стал их клавишником. |
| In 1918, Hunt decided not to run for reelection and left office in January 1919. | В 1918 году Хант решил не переизбираться и в январе 1919 года покинул свой пост. |
| He formally left the position on February 11, 2011. | Он покинул должность 11 февраля 2011 года. |
| Thus, the causes for the flight of those who left the country and those who became internally displaced were the same. | Таким образом, причины бегства тех, кто покинул страну, и внутриперемещенных лиц были одинаковыми. |
| However, he was in possession of a valid passport, had left his country of domicile legally and had a clean criminal record. | Следует учесть тот факт, что у него был при себе действительный паспорт, он законно покинул страну происхождения и в прошлом у него никогда не было проблем с законом. |
| No, I can assure you, everything is exactly as you left it. | Нет, уверяю вас, все в том же состоянии, в котором вы это оставили. |
| The great figures that left their mark on contemporary history are those who denied freedom to their nations or achieved it gloriously, sometimes at the cost of their own lives. | Те великие деятели, которые отказывали своему народу в праве на свободу или же героически добивались ее иногда ценой собственной жизни, оставили свой след в новейшей истории. |
| We left him alive. | Мы оставили его там живым. |
| Why have they left that? | Почему они оставили это? |
| The calls for an "indivisible, permanent constitutional hereditary monarchy" in Austria, left Welcker, who had always considered only an absorption of the German lands of Austria into the new union, bitterly disappointed. | Призывы к «неделимой, постоянной конституционной монархии» оставили Велькера, который считался только с поглощением немецких земель Австрии в новом союзе, глубоко разочарованным. |
| Left fruit - limit allowed, right fruit - allowed within 10% tolerance | Плод слева - разрешенный предел, плод справа - допускается в рамках 10-процентного предела. |
| Lower left is Day-of-the-Dead toys. | Слева, внизу - игрушки Дня Мёртвых. |
| There-there should be a door to your left. | Слева должна быть дверь. |
| So we can again give the computer some hints, and we say, okay, try and find a projection that separates out the left sides and the right sides as much as possible using this deep learning algorithm. | Мы снова даём компьютеру подсказки, чтобы он нашёл плоскость, которая разделит изображения автомобилей справа и слева предельно точно на основе алгоритма глубинного обучения. |
| The Wolf I had made for Paul Mountyan (the right one on the picture) had a trip to New York in the company of Pop-corn Cat (the left one on the picture). | Волк, которого я сделал для Павла Мунтяна (на фото справа), недавно съездил в Нью-Йорк в компании с Поп-корн Кэт (на фото слева). |
| That's because you left us. | Это потому что ты от нас ушла. |
| I want to find out why she left. | Я хочу знать, почему она ушла. |
| I've left them, why would I return? | Я ушла от них, зачем мне возвращаться? |
| Said she had a visitor, and then she left. | к ней пришел посетитель, и что потом она ушла. |
| Why your wife left? | Почему твоя жена ушла? |
| They left the area and returned to their point of origin after meeting with four tribesmen from the region. | Они покинули этот район и вернулись к исходной точке после встречи с четырьмя местными жителями этого района. |
| There's plenty of base laying left, right? | Остальные ведь покинули базу, так? [Имеет ввиду, свободна ли она?] |
| Henin and his fleet left Amsterdam on October 5 and immediately hit a standstill in the midst of his attack. | Боссу и его флот покинули Амстердам 5 октября и сразу же попал под удар. |
| 6.3 The Committee has noted the State party's explanation made on 30 July 2003 that the complainants left the State party on 18 July 2000, in compliance with a removal order against them. | 6.3 Комитет принял к сведению представленное 30 июля 2003 года разъяснение государства-участника о том, что заявители покинули государство-участник 18 июля 2000 года на основании изданного по их делу распоряжения о высылке. |
| Since many natives of Abadan had left the city during the war for other cities, fan support for the club was always good no matter where the team was playing. | Поскольку многие выходцы из Абадана покинули его во время войны и поселились в других городах Ирана, поддержка фанатов «Санат Нафта» ощущалась независимо от того, где команда играла. |
| Back to the main street and left after 200 metres. | Немедленно вернитесь на главную и через 200 метров сверните налево. |
| To the top and to the left. | Я же сказал, на самый верх и налево. |
| Then you don't have to keep saying "left" or "right." | Тогда тебе не придется говорить "налево" или "направо". |
| Look, she says left on Kitty Hawk. | Налево по улице Китти Хок. |
| Do we go left or right? | Нам налево или направо? |
| Well, he's... he just left town. | Нет, он... только уехал из города. |
| Someone fired two shots from back there, hit one of them, then left. | Кто-то выстрелил дважды оттуда, Ранил одного из них, затем уехал. |
| You left me for a year. | А ты уехал на целый год. |
| In fact, Walt just left to give them a chance to open up. | Ведь, Уолт уехал, чтобы дать им возможность разговорится. |
| You left before I got better. | Ты уехал, пока я болела. |
| Measures to verify compliance should be left to subsequent, largely technical, negotiations. | Меры же проверки следует оставить за последующими, весьма техническими, переговорами. |
| Be careful: other options, not related to a specific hardware, should be left at the default value if you do not understand them. | Будьте осторожны: для других параметров, не относящихся к определённому аппаратному обеспечению, нужно оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, что они делают. |
| This kind of derogation from the general definition should be left to national legislation, where it could also be used to cover the class of moped which only reaches 25 km/h. | Подобное исключение из общего определения следует оставить на усмотрение национального законодательства, где оно также может использоваться для охвата класса мопедов, скорость которых не превышает 25 км/ч. |
| You could have left it at that, you could've walked away, but no, you let him up! | Ты мог оставить его, ты мог уйти прочь, но нет, ты решил его добить! |
| That does not mean going into micromanagement, which should be left to the parties on the ground. | Это равносильно участию в микроуправлении, осуществление которого следует оставить за местными сторонами. |
| With only a short time left to achieve the MDGs, we need to ensure a conducive global economic environment. | Поскольку остается мало времени для достижения ЦРТ, мы должны обеспечить благоприятные глобальные экономические условия. |
| This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. | Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию. |
| So the only part of our story that's left is there's a truck? | Значит все, что остается от нашей истории -это грузовик? |
| The only way left is up | Бриареос: Остается единственный путь, |
| But even in such a science-fiction scenario, we are left with a serious political problem: on what moral terms can we base desirable and undesirable beliefs and behaviors? | Но даже при таком научно-фантастическом сценарии у нас остается серьезная политическая проблема: на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? |
| There's a turning on the left on the other side of the village. | Здесь поворот влево, на том конце деревни. |
| I keep swerving to the left, babe. | Меня всё время уводит влево. |
| A side-scrolling game or side-scroller is a video game in which the viewpoint is taken from the side, and the onscreen characters generally can only move, to the left or right. | Сайд-скроллер (англ. side-scroller, side-scrolling game) - компьютерная игра, в которой игрок наблюдает за игровым процессом посредством расположенной сбоку виртуальной камеры, причем находящиеся на экране персонажи в целом могут перемещаться только влево или вправо. |
| On Friday 13 July 2007, during the IAAF Golden League meet at Rome's Olimpico Stadium, Tero Pitkämäki threw a javelin too far left and hit French long jumper Salim Sdiri in the side of the back. | 13 июля 2007 года, во время Гран-при Золотой лиги ИААФ на римском Олимпийском стадионе, Питкямяки метнул копье влево от сектора и попал в спину французского прыгуна в длину Салима Сдири. |
| At around 11 p.m., the men and boys in that house were told that they were going to be released, and that they should all walk west towards Jabaliyah, without turning left or right, on threat of being shot. | Примерно в 23 часа находившимся в доме мужчинам и мальчикам сообщили, что их вскоре отпустят и что все они должны идти на запад по направлению к Джабалии, не сворачивая ни влево, ни вправо под угрозой расстрела на месте. |
| Once I saw in an old war movie how this soldier, the last one left in his foxhole, tried to call for help. | Когда-то видел старый фильм про войну, где один солдат, последний, оставшийся в окопе, пытается звать на помощь. |
| The only course left is for Japan's one hundred million people to sacrifice their lives by charging the enemy to make them lose the will to fight. | Единственный оставшийся путь для ста миллионов японцев - пожертвовать своими жизнями в борьбе с врагом и сделать всё, чтобы подорвать его боевой дух». |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| On the trip, he described the situation in his country as follows: The Government of National Reconstruction was a giant task to restore the devastated country, the need for international banks to pay a large external debt left by Somoza and his government. | Борхе так обрисовал положение в Никарагуа: «Правительство национального возрождения оказалось перед гигантской задачей восстановления опустошённой страны, необходимостью выплачивать международным банкам огромный внешний долг, оставшийся от Сомосы и его клики. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |