| He left this on the park bench. | Он оставил это на парковой скамейке. |
| He might not have died if I hadn't left my post in K'un-Lun. | Он бы не погиб, если бы я не оставил свой пост в Кун-Луне. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| And a left hook to the body and an uppercut lands | Левый хук в корпус, и... апперкот! |
| Left top corner are delay settings to compensate different distances to speakers. | Левый верхний угол - настройка задержек. Необходима для компенсации разных расстояний до колонок. |
| Frank, to the left! | Флэнк, на левый фланг! |
| The third force, the 3rd Division under Brigadier General José Fernandes, left from Jaguarão, protecting Caxias' left. | Третья группа - З-я дивизия бригадного генерала Хосе Фернандеса - вышла из города Жагуаран и защищала левый фланг Силвы. |
| Annex 10, Paragraph 2.2., amend to read: "2.2. The complete Hybrid III lower leg assembly, left and right, equipped with the foot and ankle assembly, left and right, shall be used, including the knee assembly. | Приложение 10, пункт 2.2 изменить следующим образом: "2.2. Для испытания используются блоки голени манекена "Гибрид III", левый и правый, оборудованные блоками стопы и голеностопного сустава, левым и правым, включая коленный блок. |
| We only have 12 hours and 36 minutes left. | У нас осталось только 12 часов и 36 минут. |
| I want no one left in Iceworld. | Хочу, чтобы на Леднике никого не осталось. |
| Because I'll tell you right now, I don't know what I've got left in your size. | Потому что, я могу сразу вам сказать, я не знаю, осталось у меня еще что-нибудь вашего размера. |
| It's... it's all that I have left of hers. | Это всё, что от нее осталось. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| She left the freezer door open and defrosted like $80 worth of groceries. | Она оставила дверцу холодильника открытой, и разморозила продуктов на восемьдесят долларов. |
| I think I left my spare key in the study. | Я думала, что оставила свой запасной ключ в кабинете. |
| So that's far too cold for Kim to have left the door open. | Слишком холодно, чтобы Ким оставила дверь открытой. |
| Do you ever go back to that night and wonder how things would have gone if you had just left that infirmary door locked? | Ты когда-нибудь вспоминала тот вечер, думала о том, что было бы, если бы ты оставила дверь от лазарета закрытой? |
| I left my stuff inside. | Я оставила свои вещи внутри. |
| No, I left right before you did. | Нет, я ушел прямо перед тобой. |
| But I'm telling you, when I left him, he was fine. | Говорю же вам, когда я от него ушел, с ним всё было в порядке. |
| He left a note and went, we haven't had a word since then. | Он оставил записку и ушел, с тех пор от него ни слова. |
| I hope this time he left for good. | Теперь, я надеюсь, он навсегда ушел? |
| His dad had left to go outside. | Его отец ушел на улицу. |
| In June 1994, Garfield left academia to join Wizards of the Coast as a full-time game designer. | Ричард покинул академию, чтобы присоединиться к Wizards of the Coast как полноценный геймдизайнер в июне 1994 года. |
| At the end of 1905, he left the academy and put "Artist" on his business card. | В конце 1905 года Йон покинул академию и официально указал в своей визитной карточке, что работает «художником». |
| A-a-at 7:30, I left the restaurant, and I went home, 'cause I thought maybe that I'd misunderstood her and that she would be there instead. | В 7:30 я покинул ресторана и поехал домой, потому что подумал, что возможно неправильно её понял, и она уже дома. |
| After another defeat in the next match at home to Southampton 4-2, he left by "mutual consent" in early December, leaving Hull in the relegation zone. | После очередного поражения в следующем матче у себя дома от «Саутгемптона» со счётом 4:2 он покинул клуб по обоюдному согласию в начале декабря, оставив «Халл» в зоне вылета. |
| Following the storming of the Bastille on 14 July 1789, which marked the beginning of the French Revolution, Vaudreuil, in the company of his old royal comrade, the comte d'Artois, left Versailles on horseback for the Austrian Netherlands. | В ходе Великой Французской Революции, а именно после штурма Бастилии 14 июля 1789года, Водрёй вместе с братом короля графом д'Артуа покинул Версаль верхом на лошади, чтобы уехать в Австрийские Нидерланды. |
| They said there is nothing left after we left. | Кажется, камня на камне не оставили. |
| They found a girl who was left at Queen Central Hospital two Miles from the abduction site. | Они нашли девушку, которую оставили в Королевской Центральной Больнице в двух милях от места похищения. |
| Where have you left your tutor? | Где вы оставили прецептора? |
| But we're all my parents have left. | Но мы вместе оставили наших родителей |
| Left to die in the woods. | Оставили бы в лесу. |
| It's left, sweetie, but that's okay. | Это слева, милый. Ну ничего. |
| The one on the right should be on the left. | Та, что справа, должна стоять слева. |
| Don't forget that your bread plate is on the left! | Не забудь, тарелка для хлеба слева. |
| On the left, this is a brittle star; it's covered with lenses that the people at Lucent Technologies have found have no distortion whatsoever. | Слева морская звезда, покрытая крошечными линзами, которые преломляют свет с нулевым искажением по оценкам специалистов. |
| All right, so the guy on the left could be the right build for Painter. | Хорошо, так что парень слева по виду похож на Пейнтера. |
| She left one year ago, saying that she would give birth to her baby. | Она ушла год назад, сказав, что она даст жизнь своему ребенку. |
| She got her start here and left to work JRIC. | Она начинала здесь и ушла в региональный центр сбора информации. |
| Aria left the hotel the night that she was killed. | Ария ушла из отеля в ту ночь. |
| his wife left him, but he doesn't care. | от него ушла жена, но ему плевать. |
| SO I BACKED OFF, AND SHE LEFT. | Я отступил и она ушла. |
| I disabled it when we left Cybercom. | Я отключил его, когда мы покинули Киберком. |
| A group of 250,000 people left the city of Goma and he went into the Congo forest. | Группа из 250000 человек покинули город Гома они пошли в лес Конго. |
| I told you before we left London, I have plans here for both of us. | Я сказал тебе перед тем, как мы покинули Лондон, что у меня здесь планы для нас обоих. |
| In 2001, the Social Welfare Institute began granting subsidies to an "outreaching service", within that same centre, intended for women and children who have already left the centre and aimed at helping them to achieve their full insertion within their community. | В 2001 году Институт социального обеспечения стал субсидировать "службу помощи нуждающимся", созданную в рамках того же центра и предназначенную для женщин и детей, которые уже покинули центр, с тем чтобы помочь им полностью интегрироваться в свою общину. |
| Of those, 80 per cent had turned out to be properly documented; 11.4 per cent were currently applying for documents or had left the country; and 7.6 per cent would be dealt with subsequently. | Было констатировано, что 80 процентов из них имеют надлежащие документы; 11,4 процента в настоящее время ходатайствуют о выдаче документов или покинули пределы страны; и в отношении 7,6 процента будут приняты надлежащие меры. |
| They can make them go left, right. | Их можно послать налево, направо. |
| Honey, your toupee is falling to your left side | Эй, дорогуша, твой парик сползает налево |
| 5th floor, left. | 5-й этаж, налево. |
| For example, look to your left. | Вот например, посмотрите налево. |
| Made a left on 2nd Avenue. | Поверни налево на Вторую Авеню |
| I left Lambeth for a while and went to Ireland. | Я на время покинул Ламбет и уехал в Ирландию. |
| I left after the fourth truck went out. | Я ушёл после того, как уехал последний грузовик. |
| By the time the guy left, Matias had already picked up the cash. | Ктому времени, как коп уехал, Матиас уже забрал деньги. |
| And I've always suspected that there's a part of him that wishes I had left, a part of him that hates me for reminding him of the one thing that he ever lost... his wife. | И я всегда подозревал, что есть часть него, которая желала, чтобы я уехал тогда, часть него, которая ненавидит меня за напоминание ему о единственной вещи, которую он когда-либо потерял... свою жену. |
| Now, who took off before the convoy left, and who knew the exact route we were going to take? | Кто уехал до отбытия конвоя и точно знал наш маршрут? |
| I left her with my parents. | Мне пришлось оставить ее с моими родителями. |
| I should've left a note for Keiko to let her know what we were planning. | Надо было оставить записку для Кейко, чтобы она знала, что мы задумали. |
| After discussion, it was agreed that the draft Convention should not contain any provision in respect of formal validity and that that matter should be left to the law outside the draft Convention. Article 10. Contractual limitations on assignments | После обсуждения было решено, что проект конвенции не должен содержать какого бы то ни было положения, касающиеся формальной действительности, и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм права, применимых за пределами сферы действия проекта конвенции. |
| Even these were insufficient, so many of the stores were left at Leopoldville and more at Bolobo. | Но даже этого оказалось недостаточно, и много груза пришлось оставить в Леопольдвилле и Болобо. |
| He's dirty uncle sal, the one who embarrasses everyoneat family reunions and who can't be left alone with the teenage girls, but you invite him to the picnic anyway. | Гнусный дядюшка Сэл, который смущает всех на семейных обедах, которого боятся оставить наедине с девочками-подростками, но все равно приглашают на пикник. |
| But there's nothing left to do but run. | Но ничего другого не остается, только бежать отсюда. |
| Alas I am left only with my thoughts. | И увы, мне остается только размышлять в одиночестве. |
| In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong. | Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо. |
| When you've eliminated the impossible, whatever's left has to be the truth. | Когда невозможное исключили, то, что остается, должно быть правдой. |
| Nothing left to do except... maybe fill this place up with some kids, I guess. | Ничего не остается, кроме как... оживить это место детьми. |
| Move your back foot to the left. | Сдвинь ногу чуть влево. |
| Wheel: left and right. | Штурвал: влево и вправо. |
| Will you shift to the left, please? | Пожалуйста, подвиньтесь влево? |
| Bank left and wait for instructions. | Отвали влево и жди указаний. |
| Turn the wheel hard over left. | Штурвал влево до отказа. |
| Whoever did this wanted to kill any living organism left behind. | Кто бы это ни сделал, он хочет убить любой живой организм оставшийся здесь. |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| Now, I'm the only lord left. | Теперь я единственный оставшийся лорд. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |