| But he had left me a note... with $1,000 in cash. | Зато он оставил мне записку... и тысячу долларов наличными. |
| Your dad left on the sprinklers last night. | Твой отец оставил на ночь разбрызгиватели. |
| I left one for Grandpa Jim where I know he'll find it. | Один я оставил для дедушки Джима там, где он его точно найдет. |
| I've left an envelope, just in case. | Я оставил конверт; все предусмотрено. |
| Why have you left our little Ivanko... | на кого ты оставил нашего маленького Иванка... |
| In 1857, the collegiate recorder A. I. Chernov built a left wing. | В 1857 году коллежский регистратор А. И. Чернов выстроил левый флигель. |
| Ulrike Heider, a syndicalist, categorized anarchism into left anarchism, right anarchism (anarcho-capitalism) and green anarchism. | Ульрик Хайдер, синдикалист, делит анархизм на левый анархизм, правый анархизм (анархо-капитализм) и зелёный анархизм. |
| The left trigger is a boost/jump, and when combined with the left analog boost, can be strung together into combos to keep the player off the ground entirely, which is a necessity for some levels. | Левый триггер отвечает за скорость и прыжок, а в сочетании с левым аналоговым стиком можно сделать комбо, чтобы оторваться от земли, что является необходимым на некоторых уровнях. |
| From November 10 to 14, 1941, the division relocated to the left flank of the army, south of the city of Volkhov. | С 10 по 14.11.1941 года дивизия передислоцировалась на левый фланг армии в район Халтурино, Веретье южнее города Волхов. |
| The left flank of his forces was guarded by 200 Hussars stationed in the village of Zboiska, while the rest of the light cavalry and infantry guarded all other approaches towards the city in case the Turks outflanked the defenders and attacked the city from other directions. | Левый фланг его войска охраняли 200 гусар, дислоцированной в поселке Збойска, в то время как остальные кавалеристы и пехотинцы охраняли другие подходы к городу, в случае нападения турок с других направлений. |
| There's not much car left now. | От его машины ничего не осталось. |
| The new national wealth created by the post-war economic boom was also evenly distributed amongst the Japanese people, which left almost no one in an economic lower class. | Новое национальное богатство, созданное послевоенным экономическим бумом, равномерно распределялось среди японцев, что практически не осталось людей в экономическом низшем классе. |
| Is there anything left? | У кого-то ещё осталось? |
| There's nothing left for me. | Мне ничего не осталось. |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| I left Fergus a message from Seal Court which put him on our trail. | Я оставила Фергюсу сообщение из Сил Корт, которое навело его на след. |
| And Carrie left hers at home so I can pick it up when I get her mail later in the week. | А Кэрри оставила свои дома, я смогу взять их, когда получу от нее письмо. |
| All I know is that my wife left me and my 1 0-month-old son hanging! | Все что я знаю, то что моя жена оставила меня и моего 10месячного сына на произвол судьбы. |
| You left it open. | Ты оставила его открытым. |
| She left this note. | Она оставила эту записку. |
| Betsy's suitor was a royal officer who left when the King's Army evacuated. | Ухажер Бетси был королевским офицером и он ушел вместе с королевской армией. |
| He slumped the door from this very first night and left. | Как раз в эту ночь он хлопнул дверью и ушел. |
| You left the party so quickly, I didn't have a chance to apologize to you for what Rex did. | Ты ушел так быстро, я не смогла извиниться за поступок Рекса. |
| Leaving someone alone, like you and Harvey left me alone since Daniel? | Оставить кого-то, как сделали вы с Харви после того, как ушел Дэниель? |
| Left, said he was not feeling well or something. | Он ушел, сказал, что плохо себя чувствует. |
| By the way this is the last thing your baby left on this earth. | Кстати это последнее, что было у твоего ребёнка, когда он покинул этот мир. |
| And although I left my country divided by war, | И хотя я покинул свою страну, разделенной войной, |
| I could also say in the light of some of the comments made by the representative of North Korea before he left the Chamber, that I could exercise the right of reply on behalf of the United States; but on the other hand, why bother? | В свете некоторых замечаний, которые сделал представитель Северной Кореи, прежде чем он покинул зал, я тоже мог бы сказать, г-н Председатель, что я могу осуществить право на ответ от имени Соединенных Штатов Америки. |
| Tarsem Singh was originally slated to direct, but left the project. | Изначально режиссёром был назначен Тарсем Сингх, однако вскоре он покинул проект. |
| After completing his undergraduate studies in mathematics in Tomsk State University in 1959, he began his Ph.D. studies at the Steklov Institute of Mathematics in Moscow, on the subject of function approximation, but he left in 1962 without completing his degree. | Окончил Томский государственный университет по специальности математика в 1959 году, после чего поступил в аспирантуру в Институте математики имени Стеклова в Москве, работал в области теории приближений, но покинул аспирантуру в 1962 году, не получив степень. |
| You and I both know we were in the lab with a Bunsen burner that we probably left burning when we left. | Ты и я оба знаем, чтомы были в этой лаборатории с газовой горелкой. что мы возможно оставили огонь, когда уходили. |
| The generals and Privy Counsellors left their whist in order to watch such extraordinary play. | Генералы и тайные советники оставили свой вист, чтоб видеть игру, столь необыкновенную. |
| It's not in the place where we left it. | Её нет там, где мы её оставили. |
| We left in such a hurry. | что все оставили там. |
| And then before the party, before Mlle. Restarick could reach her, you sealed the fate so brutally of Nanny Seagram, who was helpless and left behind there the second knife. | А потом, ещё до вашей вечеринки и прежде, чем мадемуазель Рэстрик зашла к ней... вы безжалостно оборвали жизнь безза- щитной, беспомощной няни Оигрэм... и оставили там второй нож. |
| Here it comes now. the van? it approaches from the left. | Вот он прибыл. Фургон? Приближается слева. |
| Here I am - I'm the second person on the left | Вот - я, второй слева. |
| The girls is married to the guy on the left. | Девушка замужем за парнем слева. |
| And you can actually simulate that behavior in the browser, which is what you see Romo doing on the left. | Вы можете имитировать это поведение в браузере, как раз этоRomo и делает слева. |
| Click the down-arrow to the left of the label. | Нажмите на стрелку вниз, расположенную слева от ярлыка. |
| Jill left before he got here. | Джил ушла до того, как мы сюда попали. |
| Theresa started thinking William was uptight and possessive and she left him. | Тереза посчитала Уильяма неумолимым собственником, поэтому ушла от него. |
| So Maria left, did she? | Так Мария от тебя ушла? |
| She left about 2:00 this morning. | Она ушла около двух часов. |
| He needed someone to talk to after you left the conversation without telling him what you were thinking. | Ему надо было поговорить с кем-нибудь, раз уж ты ушла, не сказав ни слова. |
| In April 2000 both Willman and Taipale left the band, with the latter being replaced by Joni Miettinen. | В апреле следующего года Вилльман и Тайпале покинули группу, последнего заменил Джони Миеттинен. |
| Nurse Lee told me you left the clinic in rather a hurry. | Сестра Ли сказала мне, что вы поспешно покинули клинику. |
| Mr Crusher, would you describe what happened after you left your orbit of Titan? | Мистер Крашер, объясните, что произошло после того, как Вы покинули орбиту Титана. |
| The National Programme for Youth Inclusion would assist some 4 million young people aged 15 to 29 who had left school with few qualifications by providing them with financial support to complete their basic formal education and undertake professional training. | Национальная программа интеграции молодежи окажет помощь примерно 4 млн. молодых людей в возрасте от 15 до 29 лет, которые покинули школу, не имея достаточной квалификации, путем предоставления им финансовой поддержки для завершения базового формального образования и прохождения профессиональной подготовки. |
| One released a heat balloon over Lebanese territorial waters before they both left at 1850 hours. | Один из самолетов выпустил тепловую ловушку над ливанскими территориальными водами, после чего оба самолета в 18 ч. 50 м. покинули воздушное пространство Ливана. |
| You go up, square, square, right one, left one. | Ты идешь вверх, квадрат, квадрат, направо, налево. |
| I think he said the left on, what was that, Peacock? | Кажется он сказал повернуть налево на, как её там, Пикок? |
| Two rights and a left. | Два раза направо и налево. |
| Which way, left or right? | Куда: налево или направо? |
| You will then reach Piazzale Baracca on foot and turn left onto Corso Magenta, where you will find the hotel at number 78. | Дойдите пешком до площади Баракка и затем поверните налево на улицу Корсо Маджента, по которой под номером 78 расположена гостиница. |
| No, they said he left alone. | Нет, они сказали, что он уехал один. |
| The judge's Cadillac reappears in the frame five minutes after he left the lot. | Кадиллак судьи вновь появляется в кадре примерно через пять минут после того, как он уехал. |
| I think he left when he was 21. | Думаю, он уехал, когда ему было 21 год. |
| I always felt bad about the way he left. | Я всегда сожалел о том, как он уехал. |
| I haven't even left yet, and I'm almost home already. | Я еще даже не уехал, а уже вернулся. |
| Maybe we should have left it to the Turks. | Может быть, мы должны оставить туркам. |
| However, it is not clear that there would be sufficient benefits internationally from doing so and it might be more appropriate for decisions about the management of other dimensions to be left to individual NSIs. | Однако не ясно, принесет ли это достаточные выгоды в международном плане, и, возможно, было бы более целесообразно оставить принятие решения по вопросам обеспечения других составляющих качества на усмотрение НСИ. |
| The goal was to leave something to this community, but I feel that they are the ones who left something in our lives. | Целью было оставить что-то этой общине, но мне кажется, это они что-то оставили в наших жизнях. |
| He could have left a note. | Он мог бы оставить записку. |
| He should be left the possibility of deciding whether or not to remain bound by the contract. | В этой связи было бы целесообразно оставить ему право самому решать вопрос о том, освобождаться от обязательства по договору или нет. |
| He rejects the offer but is attacked by the various members, and is left in a comatose state. | Он отклоняет предложение, но подвергается нападкам со стороны различных членов и остается в коматозном состоянии. |
| The informal group did not reach agreement on a definition of seating position, and therefore this is left to each Contracting Party or regional economic integration organization. | Неофициальная группа не достигла согласия в отношении определения сидячего места, таким образом это остается на усмотрение каждой Договаривающейся стороны или региональной организации экономической интеграции. |
| But you got, what, three days left in your hearings? | Но у тебя ведь остается еще З дня для судебных слушаний? |
| Sometimes when you meet late in life, things get left out, right? | Иногда, когда ты встречаешь человека в середине своей жизни, многое остается нерассказанным, да? |
| But so far, while thousands of Rwandans were expropriated from the land that they have farmed in their families for generations, no alternative job opportunities have emerged, which left a growing number of citizens without income in the rural areas. | Однако до сих пор, тогда как у тысяч руандийцев была экспроприирована земля, которую они обрабатывали всей семей на протяжении нескольких поколений, возможности альтернативной работы не появились, в результате чего растущее число граждан в сельской местности остается без доходов. |
| He goes back to the left, back... | Он отходит назад влево, назад... |
| he always saidl couldn't go left. | Он сказал, что я не могу играть влево. |
| Moreover, a growing number of Latin American countries are veering left, and Hugo Chávez, the belligerent and anti-American Venezuelan president, is becoming increasingly popular in every Latin American country. | Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки. |
| And I need you to shift slowly, very slowly - one inch to your left, so I can get to the pin. | Не смещайся в центр тяжести и подвинься медленно, очень медленно на дюйм влево. |
| Gingi is coming this way, goes left, changes gear, changes gear again, this a special fare, and with a great push, they are here, they have arrived! | Джинджи продвигается, резко берет влево, переключает передачу со второй на третью, последнее нажатие на газ, и вот они здесь, они приехали! |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. | Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |