| And then the old man left everything to his granddaughter. | А потом старик оставил всё внучке. |
| You sure you don't know who left it? | Уверен, что не знаешь, кто его оставил? |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| Ideally, when the patient covers their right eye, the examiner covers their left eye, and vice versa. | Конечно, когда пациент закрывает правый глаз, эксперт проверяет его левый глаз, и наоборот. |
| Foreign ambassadors noted her "corpulence", claudication, the strabismus affecting her left eye, her small size, and her ugliness, but they acknowledged her good qualities. | Иностранные послы отмечали её «полноту», хромоту, косоглазие, тронувшее её левый глаз, её небольшой размер и уродство, но и признавали за ней хорошие качества. |
| So if I cover my left eye - I'm talking about me personally, not all of you - if I cover my left eye, I look at the grid - pretty much like the one I'm showing you. | Итак, если я закрою левый глаз - только я закрою, вы не закрывайте - если я закрою левый глаз, я посмотрю на сетку, ну вот такую, как я вам показал. |
| Coming up is a left. | Вот тут, левый поворот. |
| The main forces of the 16th Army's left flank advanced south instead of east towards the 3rd Tank Army, slowly forcing the German troops back to a previous defensive position. | Левый фланг 16-й армии вместо удара на восток, навстречу 3-й танковой армии, наступал на юг, медленно выдавливая противника на прежнюю линию обороны. |
| There's not much time left for me to live. | Я тороплюсь, мне осталось жить немного. |
| I hear there's not much left anyway. | Я слышал, там и сейчас его немного осталось. |
| This new United States doctrine in the United Nations will destroy what is left of the credibility of the Security Council and the United Nations - if they still possessed credibility in the eyes of some. | Это новая доктрина Соединенных Штатов в Организации Объединенных Наций уничтожит то, что осталось от авторитета Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций, - если они еще располагают авторитетом в глазах некоторых. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| So you turned the alarm off, and then you left the window open so you could sneak back in later. | Значит ты выключила сигнализацию и оставила окно открытым, чтобы потом можно было вернуться. |
| In 2015 Donna Karan left as chief designer at Donna Karan International, to focus on her Urban Zen brand and Urban Zen Foundation philanthropy. | В 2015 году Донна Каран оставила должность главного дизайнера DKNY, чтобы сосредоточиться на своей марке Urban Zen и одноимённой благотворительной организации. |
| I've just seen my notary who wrote to me in Switzerland, an aunt has left me 2 million roubles. | Я был у моего нотариуса; он писал мне раньше в Швейцарию; моя тетушка оставила мне 2 миллиона рублей. |
| Like the one you left me? | Типа той, что ты оставила мне? |
| I would've left you too. | Я бы и тебя оставила. |
| They wanted to fire Alistair but he saved them the trouble and left, about a year ago. | Они хотели уволить Алистара, но он избавил их от этой необходимости, и ушел сам, около года назад. |
| For a long time, I thought I had done something wrong... and that's why you left. | Я долгое время думала, что это я сделала что-то и поэтому ты ушел. |
| Your wife on the harbor causing a scene because you've walked out on her and you've left your kid. | Твоя жена устроила сцену в бухте, потому что ты ушел от нее и бросил ребенка. |
| (c) That of a head of family who had left his village in 1979 and could not make a living upon his return, as all of his relatives had been killed in the previous two decades. | с) история главы семейства, который ушел из своей деревни в 1979 году, а вернувшись, не мог заработать на жизнь, поскольку в последние двадцать лет все его родственники были убиты. |
| Napoleon has left Moscow, has he? | Наполеон из Москвы ушел? |
| He left Constantinople the day after celebrating Easter on Sunday, 4 April 622. | Он покинул Константинополь на следующий день после празднования Пасхи - в воскресенье 4 апреля 622 года. |
| VOICE 4: He hadn't left the village. | А он и деревню не покинул. |
| Says he left Texas in '98 to pursue missionary work in... | Здесь сказано, что он покинул Техас в 1998-ом для продолжения миссионерской работы в... |
| Immediately after the completion of the tour in support of the album, founding member and bassist Pete Way left the band to join former Motörhead guitarist "Fast" Eddie Clarke in Fastway. | После окончания тура в поддержку предыдущего альбома группы Mechanix, басист Пит Уэй покинул UFO, чтобы присоединится к группе Fastway, созданной бывшим гитаристом Motörhead Эдди Кларком. |
| Togoshi left Key in October 2006 before the visual novel went on sale. | Тогоси покинул Кёу в октябре 2006 года, ещё до того, как игра вышла в продажу. |
| You could've prevented it if you'd just left your cell phone at home. | Вы могли предотвратить его, если бы оставили свои телефоны дома. |
| We left them by a tree, and when we got back they were gone. | Мы их оставили под деревом, а когда вернулись, их не было. |
| Long stretches of military rule, with its emphasis on command and control, has left policymaking in Pakistan highly centralized. | Долгие периоды военного правления, с его акцентом на приказы и контроль, оставили выработку политики в Пакистане высокоцентрализованной. |
| You three left here to take out the rubbish, were you? | Вас троих оставили здесь, чтобы выкинуть мусор? |
| It was left on the doorstep. | Ее оставили под дверью. |
| Boys' dormitory is upstairs to the left. Girls, the same on your right. | Спальни мальчиков по лестнице слева от вас, девочек - справа. |
| The rectangular west tower to the left of the entrance is the better preserved of the two. | Прямоугольная западная башня, слева от входа, наиболее лучше сохранившаяся из двух. |
| Using this analogy, 12 o'clock means ahead or above, 3 o'clock means to the right, 6 o'clock means behind or below, and 9 o'clock means to the left. | Соответственно, 12 часов означает расположение выше или впереди, 3 часа - справа, 6 часов - ниже или позади, 9 часов - слева. |
| A man on the left, a woman on the right. | Мужчина слева, женщина справа. |
| Crowley speculated that Jones' record suggests he is "someone who, unencumbered by strong ideological leanings, can evaluate ideas dispassionately whether they come from left or right", and, "This is probably why Obama picked him". | «Кроули предполагает, что записи Джонса дают основание считать, что "он не обременён сильными идеологическими склонностями может бесстрастно оценивать идеи откуда они бы не пришли: слева или справа" и "Возможно поэтому Обама выбрал его". |
| She left before it all happened. | Она ушла до того, как это все случилось. |
| No, I left because I had to. | Нет. Я ушла, потому что мне пришлось. |
| She told me not to tell you anything, and then she left. | Она сказала ничего тебе не рассказывать, а потом ушла. |
| I'd rather you left right now. | Я хочу, чтобы ты ушла прямо сейчас. |
| Has she left Mark? | Она ушла от Марка? |
| Many actors, including leading actors, did not survive the rhythm of the shooting and left the project. | Многие актёры, в том числе ведущие, не выдержали такого ритма съёмок и покинули проект. |
| On the same date, they left Indonesia for exile in Portugal. 10 | В тот же день они покинули Индонезию и эмигрировали в Португалию 10/. |
| They all left after speaking with the media and were immediately arrested by police; | Встретившись с представителями средств массовой информации, они покинули здание и тотчас были арестованы полицией; |
| So tell me, how long after we left did you run down to the bursar's office to check on your grades? | Так, скажи мне, через сколько минут после того, как мы покинули твою комнату сегодня, ты спустилась к офису, чтобы проверить свои оценки? |
| One of them set down near the Summaqah hill outpost, and then both of them left the area. | Один из них совершил посадку у блокпоста на высоте в Суммаке, затем оба вертолета покинули район. |
| Run down to the big white ship, turn left. | Беги до белого корабля, поверни налево |
| The gamepad had a switch for turning left or right, another for forward thrust or hyperspace, and a torpedo launch button. | У геймпада был переключатель для поворота налево или направо, второй для движения вперед или гиперпространства, и кнопка для запуска торпед. |
| Always fighting to go left when I wanted to go right. | Вечная борьба с поворотом налево, когда мне нужно направо! |
| What I was trying to say is, you turn right here, Left. | "Право слово, вот поворот налево" |
| You didn't look left... | Ты не посмотрел налево... |
| In the middle of the 1970s, he left the Soviet Union for New Zealand. | В середине 70-х годов уехал из СССР в Новую Зеландию. |
| Once it is unfair to hurt you, You just offended and left. | Раз она тебя несправедливо обидела, ты справедливо обиделся и уехал. |
| The day following the broadcast he left Britain for Austria. | На следующий день после радиообращения он уехал в Австрию. |
| Cows are on a six and O slide since Kelly's father left for that business trip. | Это уже шестой проигрыш Коров подряд с тех пор как отец Келли уехал в эту командировку. |
| No, I left. | Нет, он уже уехал. |
| While he agreed with the suggested change to the first sentence, the rest of the paragraph should be left unaltered. | Хотя он и согласен с поправкой к первому предложению, остальную часть данного пункта следует оставить без изменений. |
| I would have left Jacques for him. | Мне нужно было оставить Жака ради него. |
| You guys must have something left. | Ну, вы могли что-то оставить. |
| In light of this, it was, according to some Governments, better left to the respective countries themselves to determine the scope of application of the declaration at the national level. | В свете этого, по мнению некоторых правительств, было бы лучше оставить за соответствующими странами право самим определять сферу применения декларации на национальном уровне. |
| Can we be left alone? | Вы можете оставить нас наедине? |
| Much of what really goes on inside these two large countries is often left out. | Многое из того, что на самом деле происходит внутри этих двух больших стран, зачастую остается в тени. |
| Only seven years are left before the 2015 MDG deadline, but the challenges ahead are still daunting. | До истечения намеченного срока - до 2015 года - остается всего лишь семь лет, но впереди нас ждут огромные трудности. |
| THE MOMENT SHE COMES ACROSS WITH HER BODY, SHE HAS NO POWER LEFT AT ALL. | В тот момент, когда она отдается своим телом, у нее совсем не остается власти. |
| So, ultimately, we are left with the aphorism that the Member States have to be accountable to the Organization. | Так что нам остается лишь уповать на избитое изречение о подотчетности государств-членов перед Организацией. |
| Once the internationally recruited staff and the locally recruited staff who are non-nationals of the host country have departed, there is no one left to attend to the needs of the locally recruited staff who are nationals of the host country. | После того как набранные на международной основе и на местной основе сотрудники, не являющиеся гражданами принимающей страны, покидают ее, не остается никого, кто бы занимался нуждами набираемых на местной основе сотрудников, являющихся гражданами принимающей страны. |
| Left, right, left-right, left. | Влево, вправо, влево-вправо, влево. |
| Size, shape, left or right leaning orientation... | О формах, размерах, о том, куда он там - влево, вправо... |
| It's left, right, it's six stories. | Влево, вправо, и єто 6 этажей |
| Hard left, clutch, clutch, clutch! | Сильно влево, сцепление, сцепление, сцепление! |
| Point 5: 3 cm from the edge of the test piece at the place where the radius of curvature of the edge is smallest, either to the left or to the right. | точка 5: на расстоянии 3 см влево или вправо от края испытательного образца в том месте, где радиус кривизны контура является наименьшим. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |