| 'Cause he left it here this morning. | Потому что он оставил его сегодня утром. |
| "I look at the photographs that you left on the line,"and I remember our happy days. | Смотрю на фотографии, которые ты оставил, и вспоминаю наши счастливые дни. |
| And I don't know if you noticed, but there's all this water damage that he left. | Может быть мы не заметили, что он оставил течь, и вода скопилась под полом... |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| A ring is said to be (left)-semisimple if it is semisimple as a left module over itself. | Кольцо называется полупростым (слева), если оно полупросто как (левый) модуль над самим собой. |
| The bomber's internal oxygen, hydraulic and electrical systems were also damaged, and the bomber lost half of its rudder and its port (left side) elevator, as well as its nose cone. | Внутренние кислородные, гидравлические и электрические системы бомбардировщика были также повреждены, самолёт потерял половину своего руля направления и левый руль высоты, а также носовой обтекатель. |
| Left, right, left hook. | Левый, правый, левый. |
| With the engine throttle controls jammed at cruise power, on approach to land the crew was able to make the aircraft descend and climb after shutting down No. 2 (the left inboard) engine in combination with lowering and raising the landing gear. | На подходе к Анкориджу экипаж смог заставить самолёт снижаться даже после остановки двигателя Nº2 (левый внутренний) в сочетании с опусканием и поднятием на шасси. |
| Left flank, keep moving. | Левый фланг, продолжать движение. |
| This is all that is left for me. | Это все, что у меня осталось. |
| If you told me that you could take that pain away... I'm not sure that I'd want you to, because... it's... it's all I've got left. | Если бы вы сказали, что поможете избавиться от боли... я не уверена, что хотела бы это сделать, потому что... это... это все, что мне осталось. |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| There is not enough of us left. | Нас осталось слишком мало. |
| Maggie Kent had cooked a week's worth of food and left it at the door. | Мэгги Кент приготовила нам еды на неделю, и оставила её у двери. |
| I must have left them there when I ran out of confession. | Должно быть, я оставила их там, когда сбежала с исповеди. |
| And you think she left it here? | Ты думаешь, она оставила его здесь? |
| [Joanne] I left my phone out here. | Я оставила свой телефон здесь. |
| Hotel records show room service left the wine in the hall because of the "do not disturb" sign on the door. | Обслуга оставила вино в коридоре, потому что на двери висела табличка "Не беспокоить". |
| I slipped in, got cleaned up and left. | Я проскользнул внутрь, помылся и ушел. |
| I want to know why you left. | Хочу узнать, почему ты ушел. |
| Ali, where've you been? - Is Hassan here? - He left very early. | Хассан здесь? - Он очень рано ушел. |
| I've lived in such a fog of misery since I left you, | С тех, как я ушел отсюда, я жил в каком-то тумане безнадежности. |
| You didn't go back after the first time you left? | Ты не ушел оттуда сразу? |
| Lee later left JYP to pursue medical studies. | Позже, Дон Ли покинул агентство, чтобы продолжить медицинские исследования. |
| The one who left town and never called. | Тот, кто покинул город и никогда не звонил. |
| After his release from captivity, Yaroslav left Kramatorsk and went to his relatives in Dnepropetrovsk, and then - to Kiev. | После освобождения из плена, Ярослав покинул Краматорск и поехал к родственникам в Днепропетровск, а затем - в Киев. |
| Following the expiration of his mandate in September 2006, the commissioner left his position, but the two other officials remained in place. | После истечения его мандата в сентябре 2006 года комиссар покинул свой пост, однако два других сотрудника по-прежнему продолжали работать. |
| During that time, Arndt was fired when he objected to centralizing the story on Richard Hoover (played by Greg Kinnear in the film), only to be re-hired within a month after the new writer hired by Focus left the project. | За это время, Арндт был уволен, когда он возразил против централизации истории на Ричарде Гувере (в исполнении Грега Киннира в фильме), только его потом опять наняли в течение месяца после того, как новый сценарист, нанятый Focus, покинул проект. |
| We want to be left alone. | Мы хотим, чтобы нас оставили в покое. |
| We left that place pretty scary. | Мы оставили то место очень даже страшным. |
| And left him in peace at the end of his life. | И оставили его в покое на склоне лет. |
| And since you haven't called us back, we again left the number, in case there's a problem. | И поскольку вы не перезвонили, мы еще раз оставили номер. Звоните, если возникнут проблемы. |
| The implements available to the Frank Party would have left broader kerf marks. | Орудия, которые были на корабле Фрэнка оставили бы более глубокие надрезы. |
| To his left, I mean. | Нет, слева от него, я имею в виду. |
| You can find Socks server domain name and port on satellite settings page in the menu at the left section - "Satellite parameters". | Доменное имя и порт Socks серверов смотрите в таблицах с настройками на спутники в меню слева раздел Satellite parameters. |
| Lower left is Day-of-the-Dead toys. | Слева, внизу - игрушки Дня Мёртвых. |
| I want you to move along the far wall to your left in four, three, two, one. | Я пойду рядом, ты иди строго параллельно к дальней стене слева. |
| The female right on his left side is L22. | Особь женского пола слева от него - Л22. |
| I left with your date, and you left alone. | Просто я ушла с твоим дружком, а ты ушла одна. |
| Still wouldn't explain why the communication lines were cut or why they left their phones or why May just... left. | Это все равно не объясняет того, почему линии коммуникации были обрезаны или почему они оставили свои телефоны, или почему Мэй просто... ушла. |
| You haven't got kids, and your wife left you after you had an affair with your secretary. | У вас нет детей, и жена от тебя ушла после того, как вы имели дело с ваш секретарь. |
| There's no way I'm believing Georgina over Dan, and Dan said that Blair left with Louis. | Я никогда не поверю слову Джорджины против слова Дэна а Дэн сказал, что Блэр ушла с Луи |
| That's the reason why mom left. | Вот почему мама ушла. |
| Both Penn and del Toro left the project but returned while no official confirmation had been made about Jim Carrey. | И Пенн и дель Торо покинули проект, но вернулись, пока не было сделано официального подтверждения о Джиме Керри. |
| In the two years between the volcanic eruptions, roughly two thirds of the population of Montserrat left the island. | В течение двух лет между извержениями вулкана приблизительно две трети населения Монтсеррата покинули остров. |
| As a result of these rebel militia activities, most of the population of Likuangole and Gumuruk moved to safer areas, while a number also left Pibor town. | В результате таких действий военизированных повстанцев большая часть населения Ликуанголе и Гумурука перебралась в более безопасные районы, а некоторые из них также покинули город Пибор. |
| Despite this unacceptable situation, the national disarmament, demobilization and reintegration programme of the Colombian Institute for Family Welfare has assisted over 800 children who left illegal armed groups between November 2003 and December 2004. | Несмотря на такую неприемлемую ситуацию, национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции Колумбийского института по вопросам благосостояния семьи оказала помощь более 800 детям, которые покинули незаконные вооруженные группировки в период с ноября 2003 года по декабрь 2004 года. |
| The American military left Iqaluit in 1963, as their development of the intercontinental ballistic missiles (ICBM) diminished the strategic value of the DEW line and Arctic airbases. | В 1963 году американские лётчики покинули Фробишер-Бей, потому что межконтинентальные баллистические ракеты уменьшили значимость арктических баз. |
| I'm divorced, breakups left and right. | Я разведен, расставания налево и направо. |
| There's a big tree on the right, you turn left. | Марта, езжай! Справа будет дерево, оттуда налево. |
| We got cars turning left here in front of him. | Какой-то автомобиль повернул налево прямо перед ним |
| Gerard, pass left! | Герард, дай налево! |
| Boy: We had to do this because, to keep in balance because if you didn't keep your balance, then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees. | Мальчик: Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов. |
| I left here on my motorcycle alone. | Я уехал отсюда на мотоцикле один. |
| He just asked a few questions and then he left. | Он задал пару несущественных вопросов и уехал. |
| The person who hit himand left him behindon the side of the roadwas the piece of garbage. | Человек, который сбил его и уехал, оставив на дороге, вот это настоящий мусор. |
| Up and left in the middle of the night. | Собрался и уехал посреди ночи. |
| I kept it for my son, but for him Paris wasn't enough, he left for New York -Finally, we had a big fight. | Я оставил ее сыну, но ему Парижа оказалось мало, и он уехал в Нью-Йорк. |
| The project was found relevant inasmuch as the disease is still spreading and could burst into a real development challenge if left unattended. | Проект оказался актуальным, поскольку это заболевание продолжает распространяться и способно обернуться настоящей проблемой для развития, если оставить его без внимания. |
| How can someone take care of it better than where you left it? | Как можно кому-то позаботиться о нём лучше, чем оставить его там где вы его посадили? |
| I mean, why do you all of a sudden want to revisit something that is better left - | В смысле, почему ты вдруг хочешь опять посетить... что-то, что лучше оставить... |
| In view of the public policy considerations related to those objectives, and the varying degree of technological development in different countries, it was felt that record storage should be left outside the scope of the Convention. | Учитывая связанные с этими задачами соображения публичного порядка, а также различия в уровнях технического развития разных стран, было сочтено, что вопросы хранения записей следует оставить за рамками Конвенции. |
| Maybe you should have left it there. | Надо было там и оставить. |
| The issue remaining for the Commission to determine was which acts were not official acts of the State and therefore no longer covered once a member of the troika left office. | Вопрос, который остается решить Комиссии, заключается в том, какие акты не являются официальными актами государства, и поэтому перестают распространять свое действие на члена «тройки», как только он оставляет свой пост. |
| The final report was to be presented in January, which left little time, and he still lacked the resources required to conduct a study in a country where the problems were so complex. | Заключительный доклад должен быть представлен в январе, поэтому у него остается мало времени и ресурсов, которые были бы необходимы для проведения исследования в стране, сталкивающейся со столь сложными проблемами. |
| He was therefore in favour of maintaining the text as currently drafted, because it properly left the decision as to whether to continue the proceedings or to abandon them with the enforcing creditor. | Ввиду этого оратор выступает за сохранение текста в его настоящей редакции, поскольку при этом решение о том, продолжать или прекратить судебное преследование, надлежащим образом остается за реализующим права кредитором. |
| This does not mean, however, that there are no obstacles left to overcome, such as the evident weakness of the regulatory and supervisory authorities which still allows responsibilities to be avoided or evaded. | Это не означает, тем не менее, что не остается препятствий, которые нужно преодолеть: например, очевидно, что регулирующие и надзорные органы еще недостаточно сильны, и это позволяет некоторым уклоняться от исполнения своих обязанностей. |
| Otherwise, there was only one role left to you: "victim." | Теперь друзьям остается только одно: «бежать». |
| Hole number 17,338 yards, dogleg left. | Лунка номер 17,338 ярдов, искривление влево. |
| Using the Right and Left Triggers, the player can rotate the view 90 degrees to the left or right. | Использование правых и левых триггеров даёт игроку возможность поворачивать дракона на 90 градусов влево или вправо. |
| Step to your left, please. | Отступите на шаг влево. |
| On the upper left you can notice the Municipal Theatre. | Влево вверху Вы можете увидеть Městského divadla (Городской театр). |
| Left, I mean. Left! | Влево, то есть влево! |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |