| My grandfather left my father a task and my father left me one. | Мой дед оставил моему отцу задание, и мой отец также оставил мне одно. |
| Marlo wouldn't have left the envelope if he had faked the accident. | Марль конечно не оставил бы письмо в машине, если бы инсценировал аварию. |
| I left all my sparkles at the dry cleaners. | Я оставил все свои блёстки в химчистке. |
| But he said whatever mess he left behind, he could trust you to clear it up. | Но он сказал, что какой бы беспорядок он не оставил после себя, он может быть спокоен - ты во всем разберешься. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| From then on until mid-August the division remained in static positions, holding the left flank of the Allied bridgehead and conducting vigorous patrolling. | С того момента и до середины августа дивизия оставалась на статичных позициях, удерживая левый фланг плацдарма союзников и проводя тщательное патрулирование местности. |
| Bayonetta hands Jeanne the gem she had been carrying, making her remember she is Cereza, and that Jeanne was once her friend; it was Jeanne who sealed her away, giving Bayonetta the gem to protect her and the Left Eye. | Жанна вручает Байонетте драгоценный камень, который она носила, заставив её вспомнить, что она - Цереза, и что Жанна когда-то была её подругой; это была Жанна, которая запечатала её, давая Байонетте драгоценный камень, чтобы защитить её и Левый глаз. |
| Fürstenberg's persistent pressure on the French left flank was instrumental in the collapse of the northern part of the French line. | Фюрстенберг продолжал оказывать давление на левый фланг французов, тем самым сыграв важную роль в падении их северного фланга. |
| So if I cover my left eye - I'm talking about me personally, not all of you - if I cover my left eye, I look at the grid - pretty much like the one I'm showing you. | Итак, если я закрою левый глаз - только я закрою, вы не закрывайте - если я закрою левый глаз, я посмотрю на сетку, ну вот такую, как я вам показал. |
| Considering R as a right R module, soc(RR) is defined, and considering R as a left R module, soc(RR) is defined. | Предположим, что определён правый модуль R, soc(RR), и определён левый модуль, soc(RR). |
| We were sure there was no-one left alive inside. | Мы были уверены, что никого не осталось в здании. |
| I don't have much gas left. | У меня почти не осталось бензина. |
| Remember I told you if there was anything left you still cared about, | Помнишь, я говорил, что если осталось хоть что-нибудь дорогое тебе то, |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| He has ten minutes left... | У него осталось 10 минут... |
| I left my boyfriend there and I just ran. | Я оставила своего парня там и убежала. |
| She left Starship in 1988, shortly after the release of No Protection. | Она оставила группу в 1988 году вскоре после выпуска No Protection. |
| I left you some brisket on the kitchen counter! | Я оставила тебе грудинки на кухне. |
| Right where I left it. | Она там, где я ее оставила. |
| She took the one with the jewels... and left hers. | В спешке она перепутала чемоданчики, захватила случайно чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила. |
| Jillian was still at the rave after Zach left. | Джиллиан была на вечеринке, когда Зак ушел. |
| He left after an argument with my brother about going pro, said that he wanted a sponsorship. | Он ушел после спора с моим братом о карьере профессионала, сказал, ему нужно спонсорство. |
| No, I left on my own after waking up with her staring at me again. | Неужто Джорджина выгнала тебя? Нет, я сам ушел, когда проснулся и понял, что она снова пялилась на меня. |
| Left, said he was not feeling well or something. | Он ушел, сказал, что плохо себя чувствует. |
| I thought he'd left. | Я думал, он ушел. |
| Soto left the band after one year to form Adolescents. | Сото позже покинул группу и основал Adolescents. |
| Keyboardist Víctor Fernández left the band on the summer of 2007, being replaced by Ana Fernandes, who had previously played for Spanish band Stormrider. | Клавишник Виктор Фернандес покинул группу на лето 2007 года, будучи замененным Аной Фернандес, которая ранее играла в испанской группе Stormrider. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In 1639 he left Freiberg again, moving to Zittau, where he succeeded Christoph Schreiber as organist; he remained in Zittau at this post for the rest of his life. | В 1639 году он покинул Фрайберг снова, переехав в Циттау, где сменил органиста Кристофа Шрайбера, он остался в Циттау на этом посту до конца своей жизни. |
| Constantine Drobitko left the band, due to a work contract in Korea. | Константин Дробитько покинул группу, в связи с тем, что уехал по рабочему контракту в Корею. |
| And then the angels left another baby on the stairs again. | И опять ангелы оставили еще одного младенца на пороге этого дома. |
| It's been left here as a signature, then. | Тогда его оставили в машине как подпись. |
| You left her alone in your classroom? | Вы оставили её одну в своем классе? |
| You left the back window open for him, knowing that the husband who loved you was lying next to you in bed about to be killed. | Вы оставили заднее окно открытым для него, зная, что мужа, который вас любит, и спит рядом с вами, вот-вот убьют. |
| Is that why you left me that present this morning, as a little pick-me-up? | Поэтому вы оставили мне подарок этим утром, для поднятия настроения? |
| Here is the new Cayley table: Multiplying ab = d on the left by a, we have b = ad. | Получаем новую таблицу Кэли: Умножая аЬ = d слева на a, мы получаем b = ad. |
| At least we know, if we keep the sea on our left, we're going north. | По крайней мере, мы знаем: если море слева от нас, мы едем на север. |
| Isolate that small bone on the left. | Выдели ту маленькую кость слева. |
| The car on the left drove into the steel pillar. | Слева машина въехала в стальную колонну, и хотя на фото этого не видно, двигатель был на месте колен водителя. |
| Left: sun dried planchado, right: machine dried II. Provisions concerning Quality | Слева - "Планчадо", подвергшийся сушке на солнце, справа - "Планчадо", подвергшийся машинной сушке |
| Veronica Dexter, yesterday afternoon about 4:30, left her home. | Вероника Декстер вчера днем, около 16:30, ушла из дома. |
| It doesn't matter, Your Honor, she left. | Это не важно, Ваша честь, поскольку ушла. |
| For the last five months I've been thinking that it is a huge mistake that you left Steve. | Все эти пять месяцев я, если честно, считала огромной ошибкой, что ты ушла от Стива. |
| I knew the day she left to break Morgan's heart, she'd come back to break mine. | Я знал еще в тот день, когда она ушла и разбила Моргану сердце, она вернется, чтобы разбить мое. |
| And I am sorry, Brick, that your wife left you, but that happened 12 years ago, and you are still sitting here acting like she went to the corner store and she's going to be back any minute. | И мне жаль, Брик, что твоя жена ушла, но это было 12 лет назад, а ты по прежнему сидишь тут, изображая, что она вышла в магазин и будет с минуты на минуту. |
| We left the other place too quickly, that's all. | Мы покинули то место очень быстро. |
| Those most willing to return have been persons who remained closer to their homes or left them only recently. | Наиболее склонны вернуться те лица, которые уехали недалеко от своих мест или покинули их недавно. |
| Available information indicates that many left their commanders and units after the Accra Peace Agreement and deployment of UNMIL, and an unknown number are either injured or destitute in various parts of the country. | Имеющаяся информация показывает, что многие покинули своих командиров и подразделения после заключения Аккрского мирного соглашения и развертывания МООНЛ, а число детей, получивших ранения или лишившихся средств к существованию в различных частях страны, неизвестно. |
| The pool of experienced United Nations mediators has been limited and many of the surprisingly small group of those who carried out successful mediation have retired or left the Organization. | Круг опытных посредников Организации Объединенных Наций весьма узкий, и многие из поразительно небольшого числа лиц, которые успешно занимались посредничеством, ушли на пенсию или покинули Организацию. |
| Mary left early, though. | Мария рано покинули, хотя. |
| They can make them go left, right. They can make them take off. | Их можно послать налево, направо. Можно заставить взлететь. |
| It's probably the second to your left. | ВОТ ЧЕРТ! Э-М, МНЕ ДУМАЕТСЯ, ВТОРОЙ ПОВОРОТ НАЛЕВО. |
| Top of the steps on your left. | Вверх по лестнице и налево. |
| No, not to the left! | Нет, не налево! |
| "You take a taxi. You go to Zara. Make a left." | "Берите такси. Едете до"Зары". Поворачиваете налево." |
| Since she unfairly offended you, you fairly took offense and left. | Раз она тебя несправедливо обидела, ты справедливо обиделся и уехал. |
| The guard says he left almost immediately after he arrived. | Охранник говорит, что он уехал почти сразу после приезда. |
| Magomed Butsaev subsequently left Chervlenaya to receive medical treatment in Dagestan. | Впоследствии Магомед Буцаев уехал из Червленной на лечение в Дагестан. |
| Everything exactly as it was when I had left over four years ago. | Все было так же, как и четыре года назад, когда я уехал. |
| The summer before he left. | После того лета, он уехал. |
| I made it clear that the tiles be left alone. | Я же ясно сказала, что плитку надо оставить. |
| It was also observed that dispute resolution mechanisms might be a matter more appropriately left to States and the Guide should refrain from discussing the issue in detail. | Было также указано, что вопрос о механизмах урегулирования споров, возможно, следовало бы оставить для решения по усмотрению государств, а в руководстве следует воздержаться от детального рассмотрения этого вопроса. |
| After discussion, it was agreed that the draft Convention should not contain any provision in respect of formal validity and that that matter should be left to the law outside the draft Convention. Article 10. Contractual limitations on assignments | После обсуждения было решено, что проект конвенции не должен содержать какого бы то ни было положения, касающиеся формальной действительности, и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм права, применимых за пределами сферы действия проекта конвенции. |
| Such legal texts should not go beyond listing the characteristics to be covered by the census in a general way, but the exact wording of questions in the questionnaire has to be left to the statistical system. | Такие законы и подзаконные акты должны ограничиваться перечислением признаков, охватываемых переписью, а точную формулировку вопросов в переписных листах следует оставить за статистической системой. |
| And I realized pretty early that it wasn't my passion so now it's my time to design for me. I'llbecrawlinginthe fabric bin, holding what's left of my beaded little cardigan. | знаю, что настало время для моего дизайна я буду лазать по стеллажам с тканями, думая, что оставить |
| The endless layers of regulations that had built up over the years absorbed so much time that little was left for actual delivery. | Бесконечные наслоения регламентирующих положений, накопившиеся в течение многих лет, поглощают так много времени, что его мало остается для фактической работы. |
| While the situation is calm, the conflict of 1998-1999 and the violence that shook Kosovo in March 2004 have left their traces. | Хотя обстановка остается спокойной, конфликт 1998-1999 годов и насилие, потрясшее Косово в марте 2004 года, оставили свои следы. |
| As there are no laws to prohibit gender discrimination in employment, women are left with no choice but to accept jobs with lower pay and poor working conditions. | Поскольку законодательство не запрещает гендерную дискриминацию в сфере занятости, женщинам ничего не остается, как соглашаться на работу с более низкой заработной платой и плохими условиями труда. |
| If I can't teach in this town, what's left? | Если я не могу преподавать в этом городе, то что мне остается? |
| They think that the main work of arms control has now been accomplished, and that with the important gains we have made since the end of the cold war, there is now little left to do. | Они считают, что основная работа по контролю над вооружениями уже сделана и что с нашими крупными достижениями с окончания холодной войны нам уже мало что остается сделать. |
| Till my knee went left when I went right. | Пока моё колено не двинулось влево, когда я сам двигался вправо. |
| Perspective points in another direction, as if you are turning your head up, down, left or right. | Перспектива перемещается в разные направления, как при повороте головы вверх, вниз, влево или вправо. |
| Moreover, a growing number of Latin American countries are veering left, and Hugo Chávez, the belligerent and anti-American Venezuelan president, is becoming increasingly popular in every Latin American country. | Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки. |
| (a) the maximum horizontal inclination adjustment angle specified by the manufacturer (to left and to right); | а) при максимальной величине угла корректировки горизонтального наклона, указанной изготовителем (влево и вправо); |
| Use the left and right buttons to add and remove sort options. Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and descending. | Используйте кнопки со стрелками влево и вправо для добавления и удаления полей сортировки. Кнопки со стрелками вверх и вниз устанавливают приоритет сортировки. Двойной щелчок на поле в списке справа переключает режим сортировки по возрастанию и по убыванию. |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |