| Someone left him a message on the blackboard telling him to kill Kira. | Кто-то оставил ему сообщение на доске, говорящее убить Киру. |
| Scott locked us in a classroom and left us for dead. | Скотт запер нас в классе и оставил там умирать. |
| You left your flash drive on the nightstand. | Ты оставил свою флешку на тумбочке. |
| Guy left a message on my voice-mail, we tracked the call here. | Парень оставил мне сообщение, мы отследили звонок. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| He was reportedly blind in his left eye. | Например, она была слепа на левый глаз. |
| Methods that apply when restraining the left side G are very different than for the right side H, but in each case a dichotomy (a sharp boundary between easy and hard cases) is known or conjectured. | Методы, которые используют ограничения на левый граф G сильно отличаются от методов, использующихся на правый граф H, но в каждом случае дихотомия (строгие границы между простыми и сложными случаями) известна или предполагается. |
| Hard left hand to the body. | Мощный левый удар по корпусу. |
| The wear on all three, however, indicates an identical supination of the left heel, ruling out multiple owners. | Однако на всех трех одинаково стоптан левый каблук, значит обувь принадлежит одному человеку. |
| Doria assumed command of the right wing, Don Juan kept the centre, the Venetian Agostino Barbarigo received the left, and the Spaniard Alvaro de Bazan the reserve. | Дориа принял командование правым флангом, Дон Хуан держал центр, венецианец Агостино Барбариго получил левый фланг, а испанец Альваро де Басан - резерв. |
| I found no money left in my pocket. | Я обнаружил, что в моём кармане не осталось денег. |
| There's nothing left for us at this point. | У нас ничего больше не осталось. |
| After she discovers that Thor had murdered their son, Modi, Hela displayed an immense fit of rage; Thor explained to her that Modi had been corrupted by the World Tree and that he had been left with no other option. | После того, как Хела обнаружила, что Тор убил своего сына Моди, она проявила сильную ярость; Тор объяснил ей, что Моди был повреждён Мировым Деревом и что у него не осталось другого выбора. |
| Cash is no longer left. | Наличности больше не осталось. |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| I called Detective Carey's office this morning and left a message after checking with the Clearing House. | Я звонила в офис детектива Кери сегодня утром и оставила сообщения после проверки в информационном центре. |
| an empty bed and breakfast, she left the door unlocked, ready for her return. | Пустая гостиница, она оставила дверь незапертой, готовой к ее возвращению. |
| And this classy barrister left the baby with him? | И эта высоклассная адвокатесса оставила ребенка с ним? |
| Aunt Josephine left us in the care of Captain Sham, and I don't know what we can do about it. | Тётя Жозефина оставила нас на попечение Капитана Шэма, и я не знаю, как это исправить. |
| Do you ever go back to that night and wonder how things would have gone if you had just left that infirmary door locked? | Ты когда-нибудь вспоминала тот вечер, думала о том, что было бы, если бы ты оставила дверь от лазарета закрытой? |
| As someone returned to my life someone left. | Кто-то вернулся в мою жизнь кто-то ушел из нее. |
| Now we've been hard pressed since you left. | Нас тут прижали с тех пор, как ты ушел. |
| I left the apartment for a couple of hours. | Я ушел из квартиры на пару часов. |
| Just left, to check on a possible lead from the diary. | Только что ушел проверять возможную версию из дневника. |
| I just got up and left. | Просто встал и ушел. |
| Flaco-Pro left the group in 2002 before the release of its second studio album, Emigrante. | Flaco-Pro покинул группу в 2002 году, перед выходом студийного альбома Emigrante. |
| The fact that he left Milyang with no particular reason... | что он покинул Мирян без всякой причины... |
| A bailiff has just left my house with an order to collect everything within 14 days! | Пристав только что покинул мой дом оставив требование выплатить весь долг в течение 14 дней! |
| Why have you left your post? | Почему ты покинул свой пост? |
| In summer 2008 he left Metalist Kharkiv and signed with Al Fujairah Sports Club in the UAE Division 1. | Летом 2008 года он покинул «Металлист» и подписал контракт с «Аль-Фуджайрой» из ОАЭ. |
| Need I remind you, we never left off in Morocco. | Должен ли я напоминать, что мы ничего не оставили в Марокко. |
| I hope you left us something. | Я надеюсь, вы оставили нам что-нибудь. |
| You've left your mark on me. | Вы оставили свой след на мне. |
| And we put them all in a time capsule, And we left it behind. | И мы положили их все в капсулу времени, и мы оставили ее позади. |
| These previously funded initiatives as proposed by the Secretary-General (see A/58/756) represented urgent initial measures, but they have left gaps in compliance with the headquarters minimum operating security standards. | Эти ранее профинансированные инициативы, предложенные Генеральным секретарем (см. А/58/756), представляют собой экстренные первоначальные меры, которые, тем не менее, оставили после себя пробелы в соблюдении требований МОСБШК. |
| 'Pride Of Lions' showing here on my left. | "Прайд львов" показывают слева от меня. |
| When it occurs to the left of the name of a parameter, it declares a parameter pack. | Когда он стоит слева от имени параметра функции, он объявляет набор параметров. |
| If you think the display on the left is Swing and the display on the right is Jazz, clap your hands. | Если вы думаете, что Swing слева, а Jazz справа, похлопайте в ладоши. |
| There's a fork on your left, Mr Land, or aren't you accustomed to utensils? | Вилка лежит слева, мистер Ленд, или вы не пользуетесь приборами? |
| Each of them has a single unbroken reading line, whether it's going zigzag across the walls or spiraling up a column or just straight left to right, or even going in a backwards zigzag across those 88 accordion-folded pages. | Каждый из них представляет собой единую непрерывную линию, либо в форме зигзага на стене, либо в форме спирали вокруг колонны, либо просто слева направо, либо даже в форме зигзага в обратном направлении как на тех страницах, сложенных гармошкой. |
| My wife left a couple of years ago, and it's hell. | Моя жена ушла два года назад, это просто ад. |
| Well, he was in his study when I left at six. | Ну, он был в его изучение, когда я ушла в шесть. |
| Instead, she left you a bunch ofmemories and recipes. | Но она ушла, оставив тебе воспоминания и рецепты. |
| She left really fast. | Она ушла действительно быстро. |
| What do you mean, she left? | Что значит, ушла? |
| Last year alone, almost 600 highly educated professionals left Yugoslavia. | Только в прошлом году Югославию покинули почти 600 высокообразованных специалистов. |
| The one you took when you left Harrison House. | Вы взяли ее, когда покинули дом Гаррисона? |
| Accordingly, the Kosovo Ministry of Justice and Judicial Council were formed. Serbs who left "independent Kosovo" institutions wanted UNMIK to resume its responsibilities in the justice sector according to its mandate. | После этого были сформированы Министерство юстиции Косово и Судейский совет Косово. Сербы, которые покинули учреждения «независимого Косово», хотели, чтобы МООНК вновь взяла на себя выполнение своих обязанностей в сфере правосудия в соответствии со своим мандатом. |
| Kirsten Dunst and Winona Ryder were both attached to the project but left. | К участию в фильме привлекались Кирстен Данст и Вайнона Райдер, но обе покинули проект. |
| Dillen however sided with Dewinter, and Wouters and his group left the party and founded the nationalist pressure group called the Nationalist Association-Dutch People's Movement. | Однако Диллен поддержал Девинтера, а Воутерс и его группа покинули партию и основали организацию «Националистическая ассоциация - голландское народное движение». |
| She looked over to the left and saw her loving parents in a little house. | Она посмотрела налево и в маленьком домике, увидела своих любящих родителей. |
| Take the next right followed by the second left. | Поверните направо после второго поворота налево. |
| I asked people to draw a sheep facing to the left. | Я просил людей нарисовать овцу, смотрящую налево. |
| If you look to your left, you'll notice that there are five innocent civilians. | Если вы посмотрите налево, то заметите там 5 человек. |
| See how the droplets tail off from right to left, | Видишь, как брызги уменьшаются с права налево, |
| And left around 11:00 when my friend came by to study. | И уехал около 23.00, когда должен был прийти заниматься мой друг. |
| On May 23, Karl Koch left for a business-related drive he didn't come back from. | 23 мая Карл Кох уехал в командировку, из которой так и не вернулся. |
| And he just left? | Вот так взял и уехал? |
| Since I left Pyongyang, I am the top Commander. | С тех пор как я уехал из Пхеньяна, сам стал верховным главнокомандующим. |
| Your father left there when he was very young and he's never wanted to return. | Твой отец уехал оттуда совсем молодым и не хочет возвращаться. |
| That was a matter best left to national legislators. | Этот вопрос лучше всего оставить на усмотрение национальных законодателей. |
| So, I guess when my father left me, instead of having me go to Ed, he had Ed move in. | И я думаю, когда отец бросил меня, вместо того, чтобы оставить меня у Эда, он позвал его к нам. |
| The door should nevertheless be left open to non-parties to refer matters to the Court under certain conditions, some of which were already provided for in the draft Statute. | Тем не менее нужно оставить открытыми двери для государств, не являющихся участниками, с точки зрения передачи вопросов Суду на определенных условиях, часть которых уже предусмотрена проектом Статута. |
| Others asked whether these new laws did not go too far and whether corporate governance should be left up to the enterprises? | Другие участники поинтересовались, не заходят ли эти новые законы слишком далеко и не следует ли оставить вопросы корпоративного управления на усмотрение предприятий, а не регулирующих органов. |
| He should be left the possibility of deciding whether or not to remain bound by the contract. | В этой связи было бы целесообразно оставить ему право самому решать вопрос о том, освобождаться от обязательства по договору или нет. |
| In the shift to a "cash" society, the out-migration of young people to urban areas and overseas has left proportionately older communities in these rural areas. | В условиях перехода к монетарному обществу в результате оттока молодежи в городские районы и другие страны в сельских районах остается непропорционально большое число общин пожилых людей. |
| However, as there were only two years left in the current review cycle, States that did not perform a review during the current year would necessarily have to do so in the fourth year. | Однако, поскольку до окончания текущего цикла остается лишь два года, государства, которые не проведут обзор в текущем году, должны будут обязательно провести его в течение четвертого года. |
| It will usually be attributable primarily to enemy action and in some cases (eg the weapons left on the body of a dead soldier) will frequently be attributable entirely to the action of the enemy. | Обычно его можно отнести прежде всего на счет действий противника, а в некоторых случаях (например, когда оружие остается на теле убитого солдата) его зачастую можно полностью отнести на счет действий противника. |
| When an intermediate holder of the right of control has transferred this right, is there any liability connected with the right of control left with the transferor? | Когда промежуточный держатель права контроля передает это право, остается ли какая-либо ответственность в связи с правом контроля у человека, передавшего это право? |
| After a while only your skeleton is left. | Немного спутся от тебя остается один скелет. |
| Right, plie, and to the left, plie. | Вправо, плие, и влево, плие. |
| For me, it just does not matter if it is a little to the left or right. | Для меня вообще не важно - немного влево или немного вправо. |
| But I said left... | Говорил вам, чтобы поехали влево... |
| No, twist to the left. | Теперь, поверни влево. |
| I definitely meant downstage left. | Я определенно имела ввиду влево. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| I'm the only witness left alive. | Я единственный свидетель, оставшийся в живых. |
| It was, like, the last hero left and I never played it before. | Это был последний оставшийся герой, и я за него никогда ещё не играл. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| The practice of levirate marriage obligated a man whose brother has left a widow without heir to marry her. | Практика левиратского брака делает многожёнство обязательным для мужчин, у которых брат оставил вдову без наследника - в этом случае оставшийся брат должен на ней жениться. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |