| I thought I left them here. | Мне казалось, что я их здесь оставил. |
| He left employment in 1992 to set up his own consultancy firm K K Tse & Associates. | Он оставил работу в 1992 году, создав собственную консалтинговую фирму «K K Tse & Associates». |
| Savimbi left the FNLA in 1964 and founded UNITA in response to Roberto's unwillingness to spread the war outside the traditional Kingdom of Kongo. | Савимби оставил ФНЛА в 1964 году и основал УНИТА в ответ на нежелание Роберто распространить войну за пределы исторического Королевства Конго. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| I mean, I only need two - the left and the right. | Мне нужно всего два ботинка... левый и правый. |
| Appiah, a left back, played club football with Asante Kotoko, playing for them between 1983 and 1993. | Аппиа, левый защитник, играл за футбольный клуб «Асанте Котоко», в период с 1983 по 1993 год. |
| It's a long fly ball to deep left center! | И посылает мяч в левый угол. |
| When the name Left was chosen in 1884, the word did not refer to socialism in the way "Left wing" does today. | В 1884 году, когда партия получила своё название, слово «левый» ещё не ассоциировалось с социализмом, как сегодня. |
| In the 2009-10 season, Yobo had to adjust to his new defensive partner, Sylvain Distin, after Joleon Lescott left and Phil Jagielka became injured. | В сезоне 2009/10, Йобо пришлось приспосабливаться к своему новому партнеру по обороне, Сильвену Дистену, после перевода Джолеона Лескотта на левый фланг и травмы Фила Ягелки. |
| What's left of her family is nothing but rubble. | От её семьи ничего не осталось, кроме обломков. |
| Well, after being here a few years, there's not a lot of surprises left. | Ну, после стольких лет жизни здесь осталось не много сюрпризов. |
| The United Kingdom will also back Bermuda's request for the United States to pay for the cost of cleaning up the pollution it left behind. | Соединенное Королевство также намерено поддерживать требования Бермудских островов о том, чтобы Соединенные Штаты покрыли расходы, связанные с ликвидацией загрязнения, которое осталось после них. |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| I left it there on the pile. | Я оставила их в куче. |
| I left it at the gym today. | Я оставила его в спортзале |
| Mitch left them there. | Митч оставила их там. |
| I left Boomer with her. | Я оставила ей Бумера. |
| Yes I telephoned but he wasrt in yet, but I left the word to call back immediately as soon as he gets in I see | Адвоката Микели не было дома, но я оставила сообщение, чтобы он позвонил, когда вернется, в любое время. |
| My father left when I was 12. | Мой отец ушел, когда мне было 12. |
| Okay, well, I'm glad I left work early for this. | Ладно, я рад, что ушел с работы пораньше ради этого. |
| He left soon after his defeat in Paris. | Он ушел после поражения в Париже. |
| He just left out the door, he could be going anywhere. | Он только что ушел, он может поехать куда угодно. |
| You left so fast... | Ты так внезапно ушел... |
| KAH left the band then BUN joined on bass until 2008. | КАН покинул группу, вместо него присоединился BUN до 2008 года. |
| 7.2 The State party further submits that, if the author would have left Sweden at any time after 10 December 1984, he would not have been allowed to return. | 7.2 Государство-участник далее заявляет, что если бы автор в какой-либо момент после 10 декабря 1984 года покинул Швецию, то он не получил бы разрешение на повторный въезд. |
| Roy Haynes soon left the company. | Ричард Тамс вскоре покинул группу. |
| In 2009, Sabahi left his position as secretary-general of al-Karama to focus on his plan to run for the upcoming presidential election. | В 2009 Сабахи покинул пост генерального секретаря «аль-Карамы», чтобы сфокусироваться на будущих президентских выборах. |
| On 25 October 2008, Redknapp suddenly left Portsmouth for a second time, leaving his assistant Tony Adams to be promoted to the managerial role. | 25 октября 2008 года Реднапп снова покинул «Портсмут», оставив своего помощника Тони Адамса управлять командой. |
| They said yes in five minutes and left the porch furniture. | Они согласились в течение пяти минут и оставили мебель на веранде в подарок. |
| It must have been left here by the people that moved out. | Должно быть, её оставили здесь прежние хозяева. |
| They left them there - and refused to allow any humanitarian aid through. | Они оставили их там - и отказались пропускать какую-либо гуманитарную помощь к ним. |
| His decisions left me vulnerable to Malcolm, and I had no choice. | Его решения оставили меня уязвимой перед Малкольмом и у меня не было выбора |
| After we have left ice continent it was difficult for all members of the expedition to acclimatizate. | Акклиматизация, которая началась как только мы оставили позади ледяной континент, проходит тяжело для всех членов экспедиции. |
| There's a corridor ahead on your left. | Там есть коридор, впереди вас, слева. |
| The second from the left, though, I think he started off doing a dolphin. | Второй слева, однако, я думаю, он начинал рисовать дельфина. |
| It doesn't hurt anymore, but it feels a little swollen on the left side. | Сейчас ничего не болит, но я чувствую небольшую припухлость слева. |
| Crown exceeding 150 per cent (left) and crown under 50 per cent (right) of the length of the fruit - not allowed | Корона, длина которой более 150% (слева), и корона, длина которой менее 50% (справа) длины плода, - не допускается. |
| On the left is the footage Mr. Leshner showed in court. | Слева запись, показанная суду господином Лешнером. |
| She just left not 10 seconds ago. | Она ушла буквально 10 минут назад. |
| Addy, I thought you left already. | Эдди, я думала, ты уже ушла. |
| If she left, there is no proof. | Если она ушла, доказательств нет. |
| Amanda... ever since you left, I... I prayed you'd come back | Аманда... когда ты ушла, я... я молился, чтобы ты вернулась обратно |
| She's left work. | Она ушла с работы. |
| But all farmers had left the island, taking their livestock with them. | Однако вскоре все фермеры покинули остров, уведя с собой скот. |
| I'm pretty sure we left Paterson five shops ago. | Я вполне уверен, что мы покинули Патерсон пять магазинов назад. |
| While the Tribunal is putting every effort into handling efficiently this enormous workload, three judges, from Fiji, Argentina and the Czech Republic, left the Tribunal at the end of last year. | Несмотря на то, что Трибунал прилагает все усилия для того, чтобы эффективно проделать этот огромный объем работы, три судьи - из Фиджи, Аргентины и Чешской Республики - покинули Трибунал в конце прошлого года. |
| You and I... we left the West 7. | мы покинули "Вест-7". |
| The Government is in full control of the situation and public administration continues to function, though at a much slower pace, as many civil servants have left town. | Правительство полностью держит ситуацию под контролем, и государственная администрация продолжает выполнять свои функции, хотя и сильно замедлившимися темпами, поскольку многие гражданские служащие покинули город. Ф-ФДТЛ теперь в полном составе вернулись в казармы. |
| Turn left into this driveway now. | Сейчас поверни налево по этой дороге. |
| Ambrose, sickbay up the stairs, left, then left again... get yourself fixed up. | Амброуз, лазарет - вверх по лестнице, налево, и еще раз налево... |
| From the end of the first segment another segment is drawn upwards by the magnitude of the second coefficient, then left by the magnitude of the third, and down by the magnitude of the fourth, and so on. | От конца первого сегмента следующий сегмент рисуется вверх на величину второго коэффициента, затем налево на величину третьего, вниз на величину четвертого, и так далее. |
| In 50 yards, turn left. | Через 50 ярдов поверните налево. |
| Three blocks up, left for two, right for one. | Три квартала вверх, потом два налево, еще один направо, 15 шагов - и я в гостинице "Кристалл Уайт". |
| She claims Lee left town, but I think she did something to him. | Она утверждает, что Ли уехал из города, но по-моему, она с ним что-то сделала. |
| Before he left the Consulate, he asked me to trace this. | Перед тем, как он уехал из Консульства, он попросил меня найти это. |
| No, I left on my own after waking up with her staring at me again. | Нет, я сам уехал после того как проснулся с ней смотрящую на меня снова |
| His elder brother, Ramlochurn, had left the home village of Harigaon in Bihar in search of his fortune abroad. | Его старший брат, Рамлучарн, покинул родную деревню в Бихаре и уехал искать счастья за рубежом. |
| Shori left home to continue his training, but he continued to miss his family every day. | Сёри уехал из дома, чтобы продолжить своё обучение, но скучает по семье. |
| In response to those suggestions, it was suggested that such matters might best be left to the procurement laws of the country concerned. | В ответ на эти предложения было высказано мнение, что, возможно, подобные вопросы лучше оставить на урегулирование на основании законо-дательства заинтересованной страны по вопросам закупок. |
| Couldn't we have left the balloons at the hospital? | Разве нельзя было оставить шарики в больнице? |
| It was proposed, therefore, that the draft article should be deleted and that the matter of liability for delay should be left for applicable national law. | В связи с этим было предложено исключить данный проект статьи, а вопрос ответственности за задержку в сдаче груза оставить на урегулирование на основании применимого национального права. |
| If it was to be left to the Security Council, with its notorious right of veto, to determine what matters were to be referred to the Court, the latter's independence would be severely compromised. | Если определение вопросов, подлежащих рассмотрению в Суде, оставить на усмотрении Совета Безопасности, где, как известно, есть право вето, то независимость первого окажется под серьезной угрозой. |
| The mix of measures should be left to Greece to decide, but a cut in unit labor costs of this size is an essential first step for a successful adjustment, and should be a pre-condition for the IMF/EU support package. | То, как сочетать эти меры, надо оставить на усмотрение Греции, но значительное снижение затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции является важным первым шагом для финансового регулирования, и это снижение должно быть предварительным условием для получения пакета спасательных мер от МВФ и ЕС. |
| If, on the contrary, its merely procedural nature is recognized, much greater freedom is left to mitigate and qualify the rule with a view to obviating the evident abuses which can be, and regrettably often are, made of the rule. | Если же, напротив, признать ее сугубо процедурный характер, то намного больше свободы остается для смягчения этой нормы и ее квалификации на предмет избежания очевидных злоупотреблений этой нормой, которые могут иметь место и, к сожалению, часто действительно происходят». |
| No true reform of the United Nations could be envisaged as long as that relic from the last century, over which the United Nations had no control, was left intact because the super-Power was involved. | Нельзя ожидать никакой настоящей реформы Организации Объединенных Наций до тех пор, пока этот реликт из прошлого века, не контролируемый Организацией Объединенных Наций, остается нетронутым, поскольку это касается сверхдержавы. |
| What else is left? | Что же еще остается? |
| The transmitter is left on and continuous sequence of "Letter shift" characters (in RTTY mode) or another idle characters is transmitted. | При этом передатчик остается включенным и передается непрерывная последовательность символов "регистр букв" (в режиме RTTY) или других холостых символов. |
| We're cornered, and is only a matter of time before they find us whas left of us. | Это только вопрос времени, когда они обнаружат нас - что нам остается |
| Head to the end of the hallway and make a right, then an immediate left. | Следуй до конца коридора и поворачивай направо, потом сразу влево. |
| That you are awful and that you drive on the left. | То, что вы отвратительны и вас вечно заносит влево. |
| Well, left... right-right. | Ну, влево... вправо-вправо. |
| Lean it left, clap three times | Наклоняемся влево, Три хлопка |
| That's it, three centimeters to the left. | Отлично, З см влево... |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| The faster of the two is usually placed on the right side of the defensive line (quarterback's left) because that is a right-handed quarterback's blind side. | Самый быстрый из двух дифенсив эндов обычно становится на правую сторону линии защиты (соответственно, по левую сторону линии нападения), так как именно левая сторона является слепой зоной у квотербека-правши. |