| Archer left us at a warehouse and we hitched a ride to the nearest bus station. | Арчер оставил нас на складе и нам пришлось ловить попутку до автобусной остановки. |
| Any shot fired within five feet would've left residue. | Любой выстрел, произведенный с расстояния в пределах 5 футов, оставил бы нагар. |
| I left them behind with about a week of practice. | Через неделю практики я оставил их далеко позади. |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| The first officer saying, left rudder. | Первый помощник говорит: Левый поворт. |
| button and move the left stick of the controller to select the text. | и отклоняйте левый джойстик на контроллере, чтобы выделить текст. |
| Ulrike Heider, a syndicalist, categorized anarchism into left anarchism, right anarchism (anarcho-capitalism) and green anarchism. | Ульрик Хайдер, синдикалист, делит анархизм на левый анархизм, правый анархизм (анархо-капитализм) и зелёный анархизм. |
| Cover your left eye with this. | Прикройте свой левый глаз этим. |
| Joe Krutel, all-American left tackle at Alabama. | Это я, Джо Крутель, лучший левый тэкл Америки из Алабамы. |
| Say there is no love left in you. | Скажи, что в тебе не осталось любви. |
| There's nothing left for you here. | Здесь у тебя ничего не осталось. |
| When I got to it, there was only a few pieces left. | Но когда я добрался до корзинки, там осталось всего несколько кусочков. |
| And there's the house, and here you are and that's all that's left of the Wicked Witch of the East. | Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока. |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| Sorry, I left my x-ray specs at home. | Простите, оставила свои просвечивающие очки дома. |
| Now, this is the normal behavior of the particulate that Shawna left behind. | Вот это нормальное поведение тех частиц, что оставила Шона. |
| Everything's fine. I just left my mobile upstairs. | Всё хорошо, просто оставила телефон на верхнем этаже. |
| The mail's where I left it this morning. | Почта там, где я оставила ее сегодня утром. |
| Like when mother went out at night And left me alone with my plight | Всё равно как если бы мама ушла... и оставила меня наедине с моими страхами. |
| My dad left when we were in grade school. | Мой отец ушел от нас, когда мы учились в начальной школе. |
| You pick up right where you left off. | И ты вернулся к тому, от чего ушел. |
| I could have gotten her back, but you left. | Я мог бы ее вернуть, но ты ушел. |
| Number two's swinging to the left but keep him off the road. | Номер два ушел влево, держите их от дороги. |
| When my dad left I... | Когда мой отец ушел я... |
| She will succeed Mr. Edward Luck of the United States of America, who left the position in June 2012. | Она сменит г-на Эдварда Лака (Соединенные Штаты Америки), который покинул эту должность в июне 2012 года. |
| Can't get an image of the driver, but it left the garage around 8:30 P.M. | Не сможем получить изображение водителя, но гараж он покинул около 8:30 вечера. |
| The Government of Liberia, however, announced on 7 February that Bockarie had left Liberia and that the RUF liaison office in Monrovia had been closed. | Однако 7 февраля правительство Либерии заявило, что Бокари покинул Либерию и что бюро связи ОРФ в Монровии было закрыто. |
| One claimant stated that he had been unable to cash the cheques prior to the invasion due to the fact that he was waiting for certain transactions to be concluded by his company, but that he then left Kuwait after the invasion and did not return. | Один из заявителей утверждал, что он не смог обналичить чеки до вторжения по той причине, что он ожидал заключения некоторых сделок своей компанией, а затем покинул Кувейт после вторжения и не вернулся в эту страну. |
| When the center left won elections in the past two decades, it did so under a powerful security-oriented leader: Yitzhak Rabin, Ehud Barak, Sharon (after his conversion), and Sharon's successor, Olmert. | Левоцентристским партиям удавалось выигрывать выборы в течение последние двух десятилетий благодаря сильным лидерам, очень внимательных к проблемам безопасности: Ицхак Рабин, Эхуд Барак, Шарон (после того как он покинул «Ликуд»), преемник Шарона - Ольмерт. |
| So the surgeons at Seattle Pres left a length of cystic duct inside of you when they operated. | Хирурги "Сиэтл Прес" оставили часть желчного протока внутри вас, когда оперировали. |
| Kosovo Serb police officers in the Kosovo Police Service (KPS) have left their posts in several municipalities in southern Kosovo, while Kosovo Serbs in KPS in northern Kosovo have continued to report to UNMIK international police. | Сотрудники Косовской полицейской службы (КПС) из числа косовских сербов оставили свои должности в ряде муниципалитетов в южной части Косово, в то время как косовские сербы, служащие в составе КПС в северной части Косово, продолжали подчиняться международной полиции МООНК. |
| We've left no alternative. | Вы же сами не оставили выбора. |
| They left this for us. | Они оставили это нам. |
| Realizing Futurebus was doomed, several of the main designers left the effort in 1987 to try again on smaller projects, leading to both QuickRing and SCI. | Придя к пониманию, что сам Futurebus обречен, в 1987 году несколько его ведущих разработчиков оставили проект, предпочтя попробовать снова на менее масштабных разработках. |
| Light switch on your left there. | Выключатель там, слева от вас. |
| It goes up and down, from left to right and it fuses from below. | Оно движется вверх и вниз, слева и направо, постоянно. |
| All the way to the left. | На нижней полке слева. |
| We can pin his rearguard between the treeline here whilst the rest of our division encircles them from the left. | Мы можем прижать его арьергард между лесополосой здесь а наши оставшиеся силы окружат их слева. |
| When he was trading fours with me, improvising vs. memorized, his language areas lit up, his Broca's area, in the inferior frontal gyrus on the left. | Когда он обменивался со мной тактами, импровизация против выученного, его языковые зоны светились, а именно зона Брока, нижняя лобовая извилина слева. |
| She would've told me if she had left Kevin. | Джеки сказала бы мне, если б ушла от Кевина. |
| However the area erupted and he left in March 1883. | Жена отдалялась от него всё дальше и в 1883 году ушла. |
| There was a girlfriend too, but she left when the paranoia started. | Была также подружка, но она ушла, когда началась паранойя. |
| Have you left already? | Ты что, уже ушла? |
| Nanna had left long before that. | Нанна ушла задолго до этого. |
| It is reported that that amid growing fears of insecurity, up to 5000 Liberians refugees have left the country. | Сообщается, что из-за растущих опасений за свою безопасность страну покинули почти 5000 либерийских беженцев. |
| They left the area and returned to their point of origin after meeting with four tribesmen from the region. | Они покинули этот район и вернулись к исходной точке после встречи с четырьмя местными жителями этого района. |
| Thirty Serbian experts employed in the domain of culture have left the "independent Kosovo's institutions". | Тридцать сербских специалистов по вопросам культуры покинули «учреждения независимого Косово». |
| (k) At the same time, some East Timorese who left Indonesia in the same manner, in 1994, expressed their wish to return home as the promises made to them were not kept and the dream of at least equal treatment never materialized. | к) в то же время некоторые жители Восточного Тимора, которые таким же образом покинули Индонезию в 1994 году, выразили желание вернуться на родину, поскольку данные им обещания не были выполнены, а мечты о по меньшей мере равном обращении так и не воплотились в реальность. |
| "Okino-Mafune Island left deserted." | Жители покинули остров Окино-Мафунэ. |
| Decrease elevation ten feet, then turn left. | Уменьшение высоты десять футов, затем повернуть налево. |
| Which, by the way, he's been spending left and right. | Которые он, кстати говоря, транжирил направо и налево. |
| Tell them to go left - | Скажи им, чтобы шли налево... |
| Just go through the's the first door on the left. | Через ворота и первая дверь налево |
| Truck go left, squad go right. | Пожарные налево, Спасатели направо. |
| Anyway, he got fired and left town. | В любом случае, его уволили, и он уехал из города. |
| I just left him there and I left. | Я высадил его здесь и уехал. |
| That bus left years ago. | Тот автобус уехал много лет назад. |
| Which is why I never left here. | Поэтому я не уехал отсюда. |
| On Sunday, 14 June, between 11:00 and 11:30 the man left the Sligo City Hotel and asked a taxi driver recommendations for a nice quiet beach where he could swim. | В воскресенье 14 июня этот человек между 11:00 и 11:30 уехал из гостиницы на такси и попросил водителя, чтобы тот довёз его до тихого красивого пляжа, где можно было поплавать. |
| His own feeling was that the matter should be left to the Presidency to decide in the light of the volume of work in the Court. | Его собственное мнение сводится к тому, что в свете того объема работы, с которым будет сталкиваться Суд, решение этого вопроса следует оставить за Президиумом. |
| ICTR has not had any rule 61 hearings, and the judges are of the view that matters relating to admission of prior testimony and the assessment of evidence are best left to the Trial Chambers. | МУТР не проводит никаких разбирательств согласно правилу 61, и судьи считают, что вопросы, касающиеся принятия предварительных свидетельских показаний и оценки доказательств лучше всего оставить на усмотрение судебных камер. |
| Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras) said that the title should be left as it stood. | Г-н Марадиага Марадиага (Гондурас) говорит, что название следует оставить без изменений. |
| The positions "helmsmen" and "electrician-engineers" may be left in the text, although in a reduced crew the position of helmsman all but ceases to exist, since his duties are taken over by the boatmaster. | Должности «рулевые» и «электромеханики» можно оставить в тексте, хотя при сокращенном экипаже должности рулевого на судне практически нет, его функции выполняет судоводитель. |
| The UNDAF must first demonstrate its comparative advantage within the whole system of development cooperation; the decision as to whether or not to introduce it should be left to the discretion of each programme country. | Сначала РПООНПР должна показать свои сравнительные преимущества в рамках всей системы сотрудничества в целях развития; принятие решения относительно ее внедрения следует оставить на усмотрение стран, в которых осуществляются программы. |
| The fact remains that we have only five months left to finalize the preparations on the outcome of the High-level Plenary Meeting. | Приходится констатировать, что у нас остается всего пять месяцев для завершения подготовки к пленарному заседанию высокого уровня. |
| There's not a lot of room left for freedom. | Не так уж много места остается для свободы. |
| Yapping all day when it's left alone in the house, breaking through my fence, digging up my lawn. | Лает весь день, когда остается одна в доме, пробирается через мой забор, роется в газоне. |
| If they were nowhere there, then only one place is left! | Низшая. тогда остается одно место! |
| And so the conversation, futile though it may finally be, continues, and we are left to wonder: | И посему диалог, каким бы тщетным он не оказался, продолжается, а нам остается гадать: |
| I'll go to the right, and you go left. | Я пойду вправо, а ты влево. |
| But knowing Lester, he'll slant it to the left. | Но, зная Лестера, можно ожидать сильного крена влево. |
| Did I cast too high, too far to the left? | Может забросил слишком высоко, или слишком далеко влево? |
| Look left, look right! | Смотрим влево и вправо! |
| By the way, the dragon first looked to the left side, but then a label recommended me to change it and make it look to the right side, because spiritually seen looking right is more future-orientated, haha. | Кроме этого, в изначальном варианте дракон смотрел влево, но лейбл посоветовал мне разместить дракона смотрящим вправо - вперед, в будущее. А иероглифы слева действительно слово "nour" на арабском. |
| Michael's my only friend left in the office. | Майкл - мой единственный оставшийся в офисе друг. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. | На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| The faster of the two is usually placed on the right side of the defensive line (quarterback's left) because that is a right-handed quarterback's blind side. | Самый быстрый из двух дифенсив эндов обычно становится на правую сторону линии защиты (соответственно, по левую сторону линии нападения), так как именно левая сторона является слепой зоной у квотербека-правши. |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |