| I left your assistant a dozen messages. | Я оставил дюжину сообщений вашей помощнице. |
| And to ensure we all understand each other, I've left you something. | А для того, чтобы мы поняли друг друга, я оставил вам кое-что. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| We must find a way to turn the Dominion's left flank. | Мы должны найти способ опрокинуть левый фланг Доминиона. |
| The graphical installer itself runs on VT5, so you can use Left Alt+F5 to switch back. | Сама программа установки с графическим интерфейсом работает на VT5, так что вы можете использовать левый Alt+F5 для обратного переключения. |
| Or the left one, doesn't really matter. | Или левый, не важно. |
| Cassette deck with Peak-Reading Meters indicators (left, right), analogue counter, jacks for stereo headphones and microphones, 3 heads, Dolby B, DNL noise reduction. | Магнитофон кассетный, индикаторы уровня сигнала (левый, правый канал), аналоговый счётчик, разъемы для подключения наушников и микрофонов, З головки, Dolby B, DNL. Переключение между типами магнитных лент (CrO2, Normal). |
| I'm convinced that a large force of the enemy is now concentrated at Port Royal, its left resting on Fredericksburg, which we hope to turn. | Я уверен, что значительный силы противника сконцентрированы у Порт-Рояль, его левый фланг находится у Фредериксберга, и именно его я собираюсь обойти. |
| So, happy life to you, Mr. Terrace, whatever's left of it. | Что ж, мистер Террас, счастливой вам жизни, сколько бы вам там ни осталось. |
| In actuality we found people who had gone to the last layer and took off the last layer and found that, what was left was nothing. | В действительности мы нашли людей, которые дошли до этого последнего слоя и сняли этот последний слой и обнаружили что ничего не осталось. |
| Now, there's very little time left. | Теперь осталось совсем мало времени. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| If there are any left? | Если там еще осталось. |
| I think I left my spare key in the study. | Я думала, что оставила свой запасной ключ в кабинете. |
| She went into a deli, left her dog tied up outside, comes back out, and it's gone. | Она зашла в магазин, свою собаку оставила снаружи, ... когда вышла, её уже не было. |
| Mr. Winship said that, in article 35, paragraph 1, the drafting group had left a blank after the word "until". | Г-н Уиншип говорит, что в пункте 1 статьи 35 редакционная группа оставила пробел после слова "до". |
| A history of discrimination has left a large number of racial and ethnic groups in various parts of the world trapped in conditions of "chronic deprivation of resources" with limited choices and vulnerable to multiple violations of their rights. | История дискриминации оставила большое число расовых и этнических групп в разных частях мира в плену условий "хронического лишения доступа к ресурсам" с ограниченными возможностями выбора и уязвимостью перед многочисленными нарушениями их прав. |
| Right where you left it. | Прямо так, где ты оставила его. |
| I didn't want to come down till Tom left for work. | Я не хотела спускаться, пока Том не ушел. |
| Ultra is more powerful than when you left Julian. | Ультра более могущественней чем тогда когда ты ушел Джулиан. |
| When you left, Laurel and I just... I mean, we really got into it. | Когда ты ушел, мы с Лорэл... мы просто набросились друг на друга. |
| Left six months earlier, walked out on his wife and kid. | Ушел на полгода раньше, бросил свою жену и ребенка. |
| He left before it arrived... | Он ушел раньше. Печально. |
| No, you left me centuries ago. | Нет, ты покинул меня еще несколько веков назад. |
| Authorities are searching for the suspected shooter, - whom they say left the scene before the police arrived. | Власти ищут подозреваемого в стрельбе, который, по сообщениям, покинул место преступления... еще до прибытия полиции. |
| His Government was therefore developing a special salary scale to attract those who had left the country and to retain existing staff. | Поэтому правительство Сьерра-Леоне разрабатывает специальную шкалу зарплаты для привлечения тех, кто покинул страну, и для удержания оставшихся работников. |
| He adds that having left China illegally, it will be impossible for him to register again upon return without paying a fine. | Он добавляет, что ему будет невозможно вновь получить регистрацию без выплаты штрафа, поскольку он нелегально покинул Китай. |
| He left on the ferry this morning. | Ещё утром он покинул остров. |
| The skeleton that you left when you took those 50 bars of gold. | Тот самый скелет, который вы оставили, когда забрали те 50 слитков золота. |
| After you left me at the bar, I wanted a drink. | После того, как вы оставили меня в бар, я хотел пить. |
| You dumped Vlad's body in the lake and you left the foot right out there where you were sure it would be found. | Вы бросили тело Влада в озеро, и оставили ступню там, где её непременно бы нашли. |
| The effect of different asset classes, but they left the benchmark course, ETF Trust minutes on piling up reserves in accordance with the will become less. | Влияние различных классов активов, но они оставили эталоном конечно, ETF Целевой минут накопления резервов в соответствии с волей стало меньше. |
| And now we're headed straight to the very hells we left behind? | И мы едем прямиком в тот ад, что оставили позади? |
| For further information, click the links on the left, or contact us. | Для получения дополнительной информации щелкните на ссылки слева или на мы ждем вас. |
| You take the left, I'll take the right. | Ты считаешь слева, а я справа. |
| Look, here at the left - Dirty? | Посмотрите, вот слева - Грязная Розита. |
| Rhinoceros, the left! | Носорог, они слева от тебя! |
| On the left there's a photo taken by an Egyptian activist who was part of the storming of the Egyptian state security offices in March. | Слева - фото, снятое в марте египетским активистом, участником штурма здания службы госбезопасности Египта. |
| So I was talking to Addison this afternoon after you left. | Я разговаривал с Эддисон после того, как ты ушла. |
| The Ted that Amy left me for. | тот, к кому она ушла от меня. |
| When I asked why Karen left, Paul said - and I quote - | Когда я спросил, почему ушла Карен, Пол сказал... цитирую... |
| She left around like, what, 9:30? | Она ушла где-то, наверное, в 9:30. |
| I got fired, my wife left me, she took our little baby daughter... with her. | Меня уволили, жена ушла, и забрала нашу дочурку. |
| How was she when you got back to the house after you'd left the BB? | Как она себя чувствовала, после того, как вы покинули отель и вернулись домой? |
| Ever since we left LA. | С тех пор, как мы покинули Лос-Анжелес. |
| In consequence, German faculty and students left Charles University en masse in the thousands, and many ended up founding the University of Leipzig. | В результате немецкие преподаватели и студенты массово покинули Карлов университет, что привело к основанию Лейпцигского университета. |
| In 1846, the Latter-day Saints under Brigham Young left Illinois for what would become Utah, but what was still then Mexican territory. | В 1846 году мормоны под руководством Бригама Янга покинули Иллинойс и направились в нынешний штат Юта, который тогда ещё был мексиканской территорией. |
| They were not detained and no property was confiscated and, on 2 June, they left the border unit. | Они не подвергались задержанию, их имущество не конфисковывалось, и 2 июня они покинули расположение погранотряда. Каких-либо жалоб в адрес пограничников от них не поступало, и сведения об их местонахождении отсутствуют. |
| Turn left and proceed 20 feet. | Поверни налево и пройди 6 метров. |
| Drive 1. 6 miles, then make a left towards Henry Hudson Parkway. | Через 2,5 мили поверните налево на аллею Генри Хадсона. |
| Go down the tunnel and to the left. | По тоннелю и налево. |
| First left, second right, past the bins, fifth door on your left. | Там есть гардероб, сначала налево, потом направо, снова налево, прямо, под лестницей, мимо ящиков, пятая дверь слева. |
| All right, I want all the girls to go to the left, and all the boys to go to the right on my count, okay? | Хорошо, теперь все девочки идут налево, а все мальчики направо, под мой счет. |
| And then he got in a taxi and left. | А потом он сел в такси и уехал. |
| When I had left, she was a girl. | Когда я уехал, она была девочкой. |
| I really don't talk to them much anymore, since I left Dubuque. | Знаешь, когда я уехал из Дэбьюка, я с ними почти совсем не общаюсь. |
| Listen, I left 20 years ago. | Я уехал 20 лет назад. |
| Today's bus already left. | Сегодняшный автобус уже уехал. |
| I guess he trusts I can be left alone for an hour. | Полагаю, он считает, меня можно оставить на час. |
| It was also observed that that matter was better left to the parties to address in their security agreement. | Было также отмечено, что лучше оставить решение этого вопроса на усмотрение сторон в их соглашении об обеспечении. |
| The borders of Western Sahara had been determined by agreements during the colonial era, and should be recognized and left as they were. | Границы Западной Сахары определены соглашениями, заключенными в колониальную эпоху; их следует признать и оставить без изменений. |
| His delegation had noted the views of the United Nations Medical Director on travel standards, but supported the Commission's conclusion that the question should be left to the legislative/governing bodies of the organizations to sort out in consultation with their executive heads. | Его делегация приняла к сведению мнение Директора Медицинской службы Организации Объединенных Наций о нормах проезда, однако поддерживает вывод Комиссии о том, что этот вопрос следует оставить на усмотрение директивных/руководящих органов отдельных организаций, которые должны решать его в консультации со своими соответствующими административными руководителями. |
| As well, it was suggested that the payment of freight was a commercial matter that should be left to be resolved by the parties. | Было высказано также мнение о том, что вопрос об уплате фрахта является коммерческим и что его следует оставить для решения сторонами. |
| I don't have much time left to seduce you. | У меня почти не остается времени, чтобы тебя завоевать. |
| A similar incident occurred to another student at the University, whose injuries have left him in precarious health. | Аналогичный случай произошел с другим студентом университета, состояние здоровья которого в результате полученных ран остается слабым. |
| They have only one option left to them, to become West Bankers, from a city of the West Bank. | У них остается единственный выбор - стать жителями Западного берега, т.е. проживать в одном из городов на Западном берегу. |
| So if everyone who knew them loved them, what are we left with? | Так, если их все любили, что остается? |
| The territory of the island of Culebra was still contaminated although the United States armed forces had left the island as long as 30 years previously. | Остается загрязненной территория острова Кулебра, хотя американские ВМС ушли с этого острова еще 30 лет назад. |
| With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu. | При помощи стрелки вправо выбирается следующее меню справа; при помощи стрелки влево выбирается предыдущее меню. |
| HOBBS: Toretto, make that left! | Торетто, сверни влево! |
| Grandpa, please step in to the left. | Дедушка, сдвинься влево. |
| A hair to the left, please. | На волосок влево, пожалуйста. |
| I definitely meant downstage left. | Я определенно имела ввиду влево. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| Once I saw in an old war movie how this soldier, the last one left in his foxhole, tried to call for help. | Когда-то видел старый фильм про войну, где один солдат, последний, оставшийся в окопе, пытается звать на помощь. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| Now, I'm the only lord left. | Теперь я единственный оставшийся лорд. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |