| He said he left two messages. | Он сказал, что оставил два сообщения. |
| I've left messages for him everywhere. | Я оставил ему сообщение, где только можно. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| He had been shot once in the left eye and twice in the left shoulder. | По нему стреляли один раз в левый глаз и дважды в левое плечо. |
| No peripheral vision in my left eye. | Левый глаз больше не видит сбоку. |
| He comes back with a left hook then a thundering right to the face. | Он снова наносит левый хук, а затем громоподобный справа прямо в лицо. |
| The left septic valve wasn't open. | Левый клапан был закрыт. |
| The incredible view of a giant ravine opens up next to the Kokkozskaya valley canyon entrance near the left inflow of the Belbeck River. | У входа в ущелье со стороны Коккозской долины, где протекает левый приток р. Бельбека, открывается величественная панорама гигантской теснины. |
| You got six bucks left to retire on. | Итак, на пенсию у тебя осталось шесть баксов. |
| It's important that you and your wife cherish the time you do have left together. | Важно, чтобы вы с женой ценили то время, что вам осталось провести вместе. |
| Okay, so, all we have left is a full accounting of your family's medical history, starting with your parents. | Ладно, нам осталось записать историю болезней в вашей семье, начиная с ваших родителей. |
| Unfortunately, aside from a few trinkets and useless relics, all we have left is the throne chair, and if the bloodline continues to deteriorate, soon that will be taken from us as well. | К сожалению, кроме нескольких пустяков и бесполезных реликвий, все, что у нас осталось - это Трон, и если родословная продолжит ухудшаться, скоро мы и его лишимся. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| She took a horse and left her rifle. | Она взяла лошадь и оставила свою винтовку. |
| She left little trinkets. | Она оставила здесь свои игрушки. |
| She came in, she left a message. | Она пришла, оставила сообщение. |
| Niki left IM open and I took a look. | Просто Ники оставила сегодня открытым свой мэссенджер, и я посмотрел... |
| What did you want me to say, that you accidentally left out your evidence photo of the blown transformer? | Что ты хочешь, чтобы я сказалб что ты случайно оставила улику-фотографию взорванного трансформатора? |
| I'd left by the time Wellspring shut down. | Я ушел к тому времени, как Уэллспринг прикрыли. |
| After Franz left, I was a mess. | Когда ушел Франц, я была растоптана. |
| I left because I got a better job. | Я ушел, потому что нашел работу получше. |
| Well, with all due respect, that train has left the station. | При всем должном уважении, но поезд уже ушел. |
| Excuse me, I paid someone to wait in line for me, and then when I arrived, he left, so what you saw, my good woman, was "swapsies", not "cutsies". | Простите но, я заплатил человеку, чтобы он стоял за меня, а потом, когда я пришел, он ушел, и то, что вы видели, добрая женщина. была рокировочка, а не втискивание в середину. |
| Can't believe you left me for that old lady. | Не могу поверить, что ты покинул меня ради этой старой дамы. |
| The few who left Kosovo have now returned. | Те немногие, кто покинул Косово, к настоящему времени вернулись. |
| Col. Wiesler has left the premises, comrade. | Капитан Вислер уже покинул объект, товарищ подполковник. |
| Bravo left the WWF and retired from wrestling following a European tour in April 1992. | Браво покинул WWF и ушёл из борьбы после европейского турне в апреле 1992 года. |
| In January 2007, the Minorities Division and the Wakf Unit were moved out of the ministry to form the Ministry of Minority Affairs and the Child Development Division left the ministry to form the Ministry of Women and Child Development. | В январе 2007 года Отдел меньшинств и Отдел вакуфов были переведены из министерства, чтобы сформировать Министерство по делам меньшинств, а Отдел развития детей покинул министерство чтобы сформировать Министерство по делам женщин и развитию детей. |
| They tricked me and they left me to rot here. | Они меня обдурили и оставили здесь гнить. |
| We came on a bike, but we got lost, so we forgot where we'd left it. | Мы приехали на велосипеде, но заблудились, так что мы не помним где его оставили. |
| I had a life, and then they just left me here to rot! | У меня была жизнь, а потом они просто оставили меня гнить здесь! |
| Is there any real you left? | Есть ли реальная вы оставили? |
| The pipe was located in an open courtyard and the detainee had been tied to it and left outside all night to freeze to death. | Эта труба находилась во дворе, и его оставили там на всю ночь, в результате чего он мог скончаться от переохлаждения организма. |
| The place that you see here on the left side was interconnected. It was based on this diversity. | Место, которое вы видите слева, имеет взаимосвязи. Оно базируется на разнообразии. |
| But honestly, when you said that now, my arm just got numb on the left side. | Но честное слово, как только ты это сказала, у меня слева тут же рука онемела. |
| Below is an image fragment: on the left - before the filtration, on the right - after the filtration with the above-mentioned settings. | Ниже представлен один и тот же фрагмент изображения: слева - до фильтрации, справа - после фильтрации с указанными выше настройками. |
| Burgoyne arrayed Hamilton's men with the 21st on the right, the 20th on the left, and the 62nd in the center, with the 9th held in reserve. | Бургойн построил людей Гамильтона, разместив справа 21-й полк, слева 20-й, 62-й по центру, а 9-й оставил в резерве. |
| Upstairs window! Left! | Окно наверху, слева! |
| She cried when she left me. | Она плакала, когда она ушла от меня. |
| Dozed off for a few minutes after Hanna left. | Подремал пару минут, когда ушла Ханна. |
| Aria left the hotel the night that she was killed. | Ария ушла из отеля в ту ночь. |
| She left for one year next year for the job of his worst. | Она ушла в течение года, из-за работы, чтобы вернутся в следующем году. |
| She just picked up and left. | ѕросто встала и ушла. |
| Both Sweda and D'Anda left the group the same year. | Мохлер и Вуд покинули группу в октябре того же года. |
| The bats left Mexico a few days earlier to escape the heat of summer and are on their way north to the southern United States. | Мыши покинули Мексику несколько дней назад, чтобы избежать летней жары и сейчас на пути на север, в южные штаты США. |
| Some staff members responsible for negotiating the initial sub-agreements and dealing with the partners concerning the use of assets had left Albania prior to the initial audit mission. | Некоторые сотрудники, ответственные за согласование первоначальных субсоглашений и ведущие с партнерами дела, касающиеся использования имущества, покинули Албанию до прибытия первоначальной миссии ревизоров. |
| Since January 2008,224 potential candidates have declined offers of appointment; while 370 have left the mission due to reassignment, resignation, retirement or return to another duty station. | С января 2008 года 224 потенциальных кандидата отклонили предложения о назначении; 370 человек покинули миссию из-за переводов, ухода в отставку, выхода на пенсию или возвращения в другое место службы. |
| In fact, we've just left Albert Street. | Только что покинули Альберт-Стрит. |
| On the left, on the left! | Нет, сворачивайте налево, месье Карбадек! |
| Weller, make a hard left. | Веллер, уходи налево. |
| At the first bend (Coca-Cola) turn left towards San Julián and follow signs to Guadalmar. | ): Выезжать в направлении города Малаги, на первом повороте (Coca-Cola), повернуть налево на San-Juliаn, далее следовать направлению на Guadalmar. |
| Rosalinda, queen of mattresses and mirrors, turn left, see there are aurochs around here! | Розалинда! Королева всех матрасов и зеркал, оглянись сейчас налево. |
| Left, on to the Shadow's lair. | Налево - к убежищу Тени. |
| But I really wanted to surprise my boyfriend before he left for school. | Но действительно хотела удивить своего парня, пока он не уехал в школу. |
| You know, I was crushed when you left. | Знаешь, когда ты уехал, я жутко расстроилась. |
| He left temporarily to work out a few things. | Он временно уехал, чтобы разобраться с некоторыми вещами. |
| Waving a white flag, Mr. Abu Jubbah left the house in a rush, put his family in a car and drove off. | Размахивая белым флагом, г-н Абу Джуббах бросился на улицу, усадил свою семью в автомобиль и уехал. |
| He left, colonel! | Уехал, товарищ полковник. |
| Maybe she left it at the hotel. | Она могла оставить его в отеле. |
| How this standard is achieved, for example through self-destruct or self-neutralizing mechanisms, can be left to the producers. | Как достигается этот стандарт, например за счет механизмов самоуничтожения или самонейтрализации, - можно будет оставить на усмотрение производителей. |
| It is suggested that all these matters should be left to the lex fori and that, in order to make that clear, reference should be made to the circumstances in which the arrest may be obtained. | Предлагается оставить все эти вопросы для урегулирования в соответствии с законом суда, и, для того чтобы внести ясность, следует сделать ссылку на обстоятельства, при которых может производиться арест. |
| Should the baby girl survive the nine months in the womb, upon birth she is then abandoned and left to die either in a gutter or rubbish dump. | Если младенцу-девочке удается выжить в течение девяти месяцев в утробе матери, после рождения ее могут бросить и оставить умирать в сточной канаве или в мусорном баке. |
| He pointed out that in this case his delegation was of the view that it should be left to the Tribunal to take care of the issue. | Ее же мнение на этот счет таково, что данный вопрос следует оставить на усмотрение самого Трибунала. |
| The only thing left is the drugs. | Единственное, что остается это наркотики. |
| We've only got one other thing to go on - what she left behind. | Остается изучать лишь то, что она оставляет после себя. |
| As a result, the only source of income left to rural workers is their labour, a resource reduced with time, thereby bringing about a deterioration of their standard of living. | Пока же единственным источником дохода для крестьян остается их труд ресурс, который со временем истощается, что ведет к снижению их уровня жизни. |
| We now have less than six weeks left to show the world that the Conference on Disarmament is able to at least start implementing the 2009 programme of work. | Теперь у нас остается меньше шести недель, чтобы показать миру, что Конференция по разоружению способна по крайней мере начать осуществление программы работы на 2009 год. |
| The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind. | Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади. |
| I'm going left, I'm going to do it. | Я ухожу влево, я собираюсь сделать это. |
| Wait, what do you mean "swipe left"? | Стой, как это "смахнуть влево"? |
| Just as the monarch of Lineland couldn't turn right or left or see Flatland, so I couldn't see Spaceland even though it was all around me! | Как и монарх Прямого мира не мог повернуться ни вправо, ни влево, ни увидеть Плоский мир, так и я не мог видеть Объемный мир, но он был вокруг меня! |
| These changes radicalized Ture Nerman politically to the left. | Это повлияло на политическую радикализацию Нермана влево. |
| Okay, now go two finger breadths to the left of the xiphoid. | Хорошо, теперь двигай на два пальца влево от мечевидного отростка. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. | Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. |
| Am I the only sane person left on this planet? | Я единственный оставшийся разумный человек на этой планете? |
| Hermione, he's the only family I've got left. | Гёрмиона, он - ёдинствённый оставшийся из моих родствёнников. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| I get there and the left side is about six inches wider than the right. | Я прихожу туда и левая сторона на шесть дюймов шире, чем правая. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |