| Plus the extremely suggestive fact that he just left his number under this dish. | И еще один факт подтверждает мое предположение: он оставил свой номер под тарелкой. |
| I left a card the other day. | Я недавно заходил, оставил карточку. |
| I got clean months ago, but I left behind a lot of debt. | Я завязал много месяцев назад, но я оставил по себе много долгов. |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| I think he's the left tackle. | Думаю, он - левый полузащитник. |
| Top left corner, when the party starts, then later as you go across and down. | Верхний левый угол - это начало вечеринки, то, что позже, это вправо и вниз. |
| Archers, to the left flank! | Лучники, на левый фланг! |
| Only his left eye works. | У него работает только левый глаз. |
| Consequently, the French left flank, under command of Gouvion Saint-Cyr, was thinly manned. | В результате левый фланг французов, где командовал Гувион Сен-Сир, оказался самым слабым. |
| Let's see what's left on the board. | Посмотрим, что у нас осталось. |
| Out of a population of 150,000, only 18,000 are believed to still be left in Yarmouk. | Считается, что из населения численностью 150000 человек сейчас в Ярмуке осталось только 18000. |
| This is all that's left of Dorothy Cade. | Это всё, что осталось от Дороти Кэйд. |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| Cassandra, you left this in daddy's car. | Кассандра, ты оставила это в машине папы. |
| Emily hasn't left a trail of evidence. | Эмили не оставила за собой след из доказательств. |
| When I dropped you off at the airport and you said you left all your information back at the hotel? | Когда я высадил тебя в аэропорту ты сказала, что оставила мне записку в отеле... |
| You left the web chat on. | Ты оставила включенным чат. |
| Jillian left her e-mail account up. | Джилиан оставила открытую почту. |
| Their original line-up included founder and guitarist Dominic Scott, who left in 2001. | Их первоначальный состав включал основателя и гитариста Доминика Скотта, который ушел в 2001 году. |
| I couldn't forgive myself if I left. | Я бы не простил себе, если бы ушел. |
| Scott left with Deucalion, okay? | Скотт ушел с Девкалионом, понятно? |
| Gavin left the company? | Гэвин ушел из фирмы? |
| The new Herman Van Rompuy-led government brought a brief period of fragile stability, but ended when Van Rompuy left his office to become the first full-term President of the European Council. | Новое правительство Германа Ван Ромпёй принесло краткий период стабильности, но Ван Ромпёй внезапно ушел в отставку, чтобы стать первым президентом Европейского совета. |
| You left while I was sleeping, | Ты покинул меня, когда я спала. |
| But when I left home at the age of nine that's what I was told. | Но когда я покинул свой дом в 9 лет, мне было сказано то же. |
| He left the team briefly in the 2003-04 season but returned the year after as the technical director of the team. | Он покинул клуб в сезоне 2003/04, но вернулся через год в качестве технического директора команды. |
| The PNTL General Commander was absent for reasons of sickness during part of May. On 24 May, the General Commander abandoned his post, left Dili and become incommunicado. | Главный комиссар НПТЛ отсутствовал по причине болезни на протяжении определенной части мая. 24 мая Главный комиссар оставил свой пост, покинул Дили и находился вне связи. |
| The bulldozer and the enemy patrol left at 0915 hours. | Бульдозер и вражеский патруль покинул этот район в 9 ч. 15 м. |
| The Daleks wouldn't have left the top of that shaft unguarded. | Далеки бы не оставили верх шахты без охраны. |
| This was left after the cleaning crew came through. | Это оставили уже после того, как уборщики ушли. |
| When he encountered the men in a hallway they seized him, held a gun to his head, robbed him, forced him into a car and drove him to an outlying village, where they left him after threatening to kill him if he tried to return. | Когда он столкнулся с ними в коридоре, они схватили его, приставили к виску пистолет, ограбили его, затем заставили сесть в машину и вывезли его из города к отдаленной деревне, где и оставили его, пригрозив убить в случае возвращения. |
| We shouldn't have left her alone. | Зря мы оставили её одну. |
| Furthermore, Mr. Sargsyan debunked the myth about the corridor allegedly left open by the assailants for the civilian population of Khojaly. | Кроме того, г-н Саргсян развенчал миф о существовании коридора для гражданского населения Ходжалы, который якобы оставили те, кто держал город в осаде. |
| Go past the TV, turn right, it's the first door on your left. | Сразу за телевизором направо, первая дверь слева. |
| The... man sitting to the left of Yuri in the photos is George Beck. | Человек на фотографии, сидящий слева от Юрия, это Джордж Бек. |
| All right, SWAT van just made a left on King Street. | Ладно, фургон со спецназом слева на Кинг Стрит |
| Left behind are Ty Carhartt and his two-year-old son Vance, the surviving twin. | На заднем плане слева Кархарт и его двухлетний сын Вэнс, выживший близнец. |
| Its main tributaries are the Podyuga and the Shonosha (both left). | Наиболее крупными притоками являются Берката и Новошаксай (оба слева). |
| Maybe that's why she left. | Может быть, поэтому она ушла. |
| Since his girlfriend left him he's a wreck. | С тех пор, как ушла его девушка, он совсем раскис. |
| I left you in order to save your life, but you still followed me. | Я ушла от тебя, чтобы спасти тебе жизнь, но ты всё равно пошёл за мной. |
| Tansy left last night. | Тензи ушла прошлой ночью. |
| She left Mom, parked her car down the street, put on those little white shoes, and walked back down to the boathouse. | Она ушла от мамы, припарковала машину на улице. Надела свои белые тапочки и вернулась обратно в лодочный домик. |
| Others left and formed new political parties. | Другие члены этой группы покинули ее и образовали новые политические партии. |
| My delegation is sad to notice the absence of Ambassador Shannon of Canada and Ambassador Boytha of Hungary, who have left our company recently. | Моя делегация с сожалением отмечает отсутствие посла Канады Шэннона и посла Венгрии Бойты, которые недавно покинули нас. |
| Persons who had left Azerbaijan before 1992 and wished to return there could apply for citizenship; their cases were examined individually in accordance with domestic law and the relevant international agreements. | Лица, которые покинули Азербайджан до 1992 года и желают вернуться в него, могут обратиться с просьбой о получении гражданства; их случай рассматривается в индивидуальном порядке в соответствии с внутренним законодательством и соответствующими международными договорами. |
| As a result of the precarious security situation, approximately 1,000 civilians moved to be in close proximity to the MINURCAT bases in Birao and at the airport, and many local residents left the town. | Вследствие нестабильной обстановки в плане безопасности примерно 1000 мирных жителей переместились, дабы находиться в непосредственной близости от баз МИНУРКАТ в Бирао и в районе аэропорта, и многие местные жители покинули город. |
| Then in high school, I was gripped by the stories of the Allied soldiers - soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives to liberate a country and a people that they didn't know. | А в старших классах меня захватили рассказы о войсках союзников - солдатах, которые покинули уют своих домов и рисковали жизнью, чтобы освободить чужую страну и незнакомых им людей. |
| A left when you went right. | Пойти налево, когда ты пошел направо. |
| I want everybody to take a look to their left. | Я хочу, чтобы все сейчас посмотрели налево. |
| Go straight, then left on... | Иди прямо, затем налево на... |
| Those who walk left, who dare to open that door, leave these comforts behind. | Те, кто пойдет налево, дерзнет открыть эту дверь, оставят утехи позади. |
| We got cars turning left here in front of him. | Какой-то автомобиль повернул налево прямо перед ним |
| I know how sad Ivy was when you left for the tour. | Я знаю, как грустила Айви, когда ты уехал в тур. |
| Carmela complains to Tony while Meadow learns from A.J. about her visits to Furio's home and her depression since he left. | Медоу узнаёт от Энтони-мл. о визитах их матери в доме Фурио и о её депрессии с тех пор, как он уехал. |
| My husband is not here, he just left. | Моего мужа нет дома, он только что уехал |
| You were the last one to see him before he left for the Capitol. | Ты последний, с кем он встречался перед тем, как уехал в Капитолий. |
| Born in Cuba in 1945. Left the country to live in the United States. | Родился на Кубе в 1945 году и уехал из страны с целью проживания в Соединенных Штатах Америки. |
| It's beautiful and brutal and should be left alone. | Он прекрасен, жесток и его нужно оставить в покое. |
| This is complicated, and I can see how you might get emotionally invested in the whole "justice for all" angle, but this is a criminal investigation best left to the experts. | Все так запутано, и я понимаю, что тебя могут захватить эмоции со всеми этими примочками насчет "справедливости для всех", но это уголовное расследование, и его лучше оставить специалистам. |
| These units are installed at the transit camps to supply potable water and are recommended to be left in situ to continue facilitating the utility of these camps for use by the Government of Sierra Leone; | Эти устройства установлены в перевалочных лагерях для обеспечения снабжения питьевой водой и их рекомендуется оставить там, где они установлены, в целях дальнейшего обеспечения коммунального обслуживания этих лагерей для использования правительством Сьерра-Леоне; |
| I should have left a Marsha Myers skid mark on the court and never looked back. | Я должна была оставить от нее мокрое место на корте и забыть об этом. |
| They leave me alone in the fifth hell. I don't know anybody, and they could not leave me a note when they left. | Я здесь одна, непонятно где, никого не знаю, а вы даже не можете записку оставить, когда уходите! |
| Yes It's not necessarily all the journalists they are, but the image is left to the reader. | Да, это не обязательно все они журналисты, но изображение остается для читателя. |
| Fortunately I still have my daughter, now that Gino has left. | К счастью, со мной остается моя дочь, когда Джино нет. |
| I suppose it's left to my lad over here to step up and show his mettle. | Я предполагаю, что это остается моему парню - пойти и показать свою храбрость. |
| For him, the world has no purpose, no goal, and consequently what's left to us is to laugh at what it is. | Согласно ему, у мира нет цели. Следовательно, нам остается только смеяться над миром. |
| He shared the concerns expressed by the delegation of Japan regarding undue restrictions of the right to destroy the goods in cases where the carrier was left with undeliverable goods and no guidance. | Оратор разделяет обеспокоенность, выраженную делегацией Японии, относительно необоснованных ограничений права на уничтожение груза в случаях, когда перевозчик остается с грузом, который не может быть сдан, и не имеет никаких указаний. |
| And you let your goalie drift to the left too much. | А ты сдвинул слишком сильно влево своего вратаря. |
| One hundred yards left from the back of this building. | От заднего фасада этого здания - сто ярдов влево. |
| That you are awful and that you drive on the left. | То, что вы отвратительны и вас вечно заносит влево. |
| Diane, you've moved that clock 12 inches to the left. | Диана, ты сдвинула эти часы влево на 12 дюймов |
| Moreover, a growing number of Latin American countries are veering left, and Hugo Chávez, the belligerent and anti-American Venezuelan president, is becoming increasingly popular in every Latin American country. | Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки. |
| I'm the only witness left alive. | Я единственный свидетель, оставшийся в живых. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. | На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |