| An anonymous sympathizer contacted him through his website, left him the pass, and instructions about where to wait backstage. | Анонимный единомышленник связался с ним через сайт, оставил ему пропуск и инструкции, где ожидать за кулисами. |
| He left us by his own choice | Он оставил нас, не назначив приемника. |
| I must've left it in the attic. | Видимо, я оставил ее на чердаке |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| All right, boss, it's a left turn up ahead. | Ладно босс, впереди левый поворот. |
| Thomas, on his left side. | Томас, на левый бок его. |
| Bülow sent the 15th Brigade to link up with Wellington's left flank in the Frichermont-La Haie area while the brigade's horse artillery battery and additional brigade artillery deployed to its left in support. | Бюлов направил 15-ю бригаду на соединение с левым флангом Веллингтона в районе Фришермон - Ля Э (Frichermont-La Haie), а конная батарея бригады и приданная бригаде артиллерия разворачивалась для поддержки на свой левый фланг. |
| And a left hook to the body and an uppercut lands | Левый хук в корпус, и... апперкот! |
| The bullet entered from the left temple. | Пуля вошла в левый висок. |
| There's less than two minutes left on the detonator. | На часах осталось меньше двух минут. |
| Looks like you got a lot of yogurt left. | Кажется, у тебя еще осталось много йогурта. |
| Sheriff Truman and I have just been with the one-armed man, or what's left of him. | Мы с шерифом Трумэном - только что от Однорукого, вернее - от того, что он него осталось. |
| Nobody knows how much oil is left and how much it will cost to extract, but the peak of global oil production will probably be reached sometime in the next quarter century, perhaps even in the next few years. | Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет. |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| I told you, I left him a letter. | Я же говорю, я ему оставила письмо. |
| I've left John at home with the boys, which I'm not thrilled about. | Я оставила мальчиков на Джона, от чего, собственно, я не восторге. |
| I've left some jewellery behind | Я тебе оставила кое какие украшения... |
| You just left it here. | Ты оставила ее здесь. |
| And before she left me there, made sure to give me a nice pat on the head. | И прежде, чем она оставила меня там, не забыла поласкать меня голове. |
| I did another four years after you left. | Я поработал еще 4 года после того, как ты ушел, и... |
| I left the apartment for a couple of hours. | Я ушел из квартиры на пару часов. |
| Ever since Lee left, all I do is work and come home to an empty house. | С тех пор как Ли ушел, я только и делаю, что работаю и возращаюсь в пустой дом. |
| I commend those who refused to come and those who left in protest. | Я благодарю тех, кто отказался прийти и кто ушел в знак протеста. |
| I left, and I'm back, and here I am. | Ушел, вернулся, вот он я. |
| The patrol left in the direction of Misgav Am. | Патруль покинул это место в направлении Мисгав-Ама. |
| I'm sorry I left you. | Прости, что я покинул тебя. |
| I'm doing whatever I can to track down its whereabouts, but... as soon as the sample left my office, it's as if it simply vanished. | Я делаю все возможное, чтобы найти его, но как только образец покинул мой офис, он как будто просто испарился. |
| Whenever one asked why I left 2046... | Когда меня спрашивали, почему я покинул 2046-й, я давал уклончивый ответ. |
| The last Rwandan soldier left the territory of the Democratic Republic of the Congo over the Goma-Gisenyi border at around 1330 on Saturday, 5 October 2002, when most of your institutions were represented to witness the withdrawal. | Последний руандийский солдат покинул территорию Демократической Республики Конго через контрольно-пропускной пункт на границе в районе Гомы-Гисеньи примерно в 13 ч. 30 м. в субботу, 5 октября 2002 года, когда в этом районе находились представители большинства ваших учреждений для того, чтобы стать свидетелями этого события. |
| They only left one body behind last time. | В прошлый раз они тоже оставили тело после себя. |
| Scientists worked at the Chemical Institute, left a deep trace in the history of science. | Ученые, работавшие в химическом институте, оставили глубокий след в истории науки. |
| No, they had to have left something behind. | Но оставили же они нам что-нибудь? |
| His "memorial service," which lasted several weeks, was visited by tens of thousands of people, many of whom left cards and flowers for the elephant. | «Поминальную службу» по Линь Вану, которая продолжалась несколько недель, посетили десятки тысяч людей, многие из которых оставили письма и цветы для слона. |
| When you two left town last year, you left behind a bit of a mess. | Когда вы двое покинули город в прошлом году, вы оставили беспорядок после себя. |
| Entrance should be 50 feet ahead on the left. | Вход должен быть в 50 футах, слева. |
| There's a chair to your left. | Слева от тебя есть кресло. |
| Second floor, the one on the left. | Второй этаж, квартира слева. |
| After you pass a large service station and then two signals, on the left you will see signs for VILLA OLMI RESORT. | После того, как проедите автозаправочную станцию и два последующих светофора, слева увидите указатели ВИЛЛА ОЛЬМИ РЕСОРТ. |
| After the demo was recorded Karmatz left and was replaced by Paul Lowndes and Jim Conti took the place of Pete Sibilia. | После записи демо Карматц покинул группу слева и был заменен Полом Лоундсом, а Джим Конти занял место Пита Сибилиа. |
| She left and I sat back down. | Она ушла, а я снова сел. |
| Will you tell Eggs I left? | Скажешь Эгсу, что я ушла? |
| But the truth is, when you left me, that was the saddest I've ever been in my life. | Но время, когда ты от меня ушла, было самым ужасным в моей жизни. |
| She's left for school. | Она ушла в школу. |
| She promises a hospice to a woman who has left her husband and meddles in dark arts. | Она обещает приют женщине, которая ушла от мужа и имеет дело с темными силами |
| You knew about Samuels before we left. | Вы знали о Сэмюэльсе до того, как мы покинули станцию. |
| By the third year, when we left the Caymans, I knew for sure that he was stealing. | На третий год, когда мы покинули Кайманы, я уже точно знала, что он ворует. |
| About 50 Klan members and 1,000 counterprotesters gathered at a loud but nonviolent rally; the Klan members left the park after about 45 minutes. | Около 50 членов клана и 1000 контрпротестантов собрались на громком, но ненасильственном шествии; члены клана покинули парк примерно через 45 минут. |
| She and Braydon have left town. | Она и Брейдон покинули город. |
| At 0215 on the same day, the military personnel left the vessel, having found nothing on board. | В 02 ч. 15 м. того же дня, ничего не обнаружив на борту, военные покинули катер. |
| It said turn left, not right. | Она сказала налево, а не направо! |
| Well, of course, it's down the hall to your left. | Конечно, по коридору и налево. |
| Look right, look left. | Посмотри направо, посмотри налево. |
| Do we go left or do we go right? | Нам налево, или направо? |
| ~ Up above Greatorix farm, turn left, over the back. | Вверх до фермы Гриторикса, затем налево, и назад. |
| Just give her the heads-up that I haven't left and I want to talk. | Просто сообщи ей, что я не уехал и хочу поговорить. |
| Look, when you left for Europe... | Послушай, когда ты уехал в Европу... |
| Because when I left 100 years ago, you were just a pathetic little scrapper still trembling from the lashes of the whips of those who would keep you down, and now look at you. | Потому что когда я уехал 100 лет назад, ты был просто жалким маленьким задирой все еще дрожащего от взмахов кнута тех, кто держал тебя в подчинении, А теперь, посмотри-ка |
| You left town pretty quick. | Ты быстро уехал из города |
| Please tell me Saxe wasted taxpayer dollars sending you on a wild-goose chase and the guy's left town. | Пожалуйста, скажи, что он зря потратил деньги налогоплательщиков, и парень уехал из города. |
| You should have left me in the street. | Вам надо было оставить меня на улице. |
| Furthermore, many issues that were still highly debated in the 1970s had to be left open in the CISG (e.g. the problem of battle of the forms, specific performance, and applicable interest rate). | Кроме того, многие вопросы, активно обсуждавшиеся в 1970х годах, пришлось оставить открытыми в КМКПТ (например, проблема борьбы форм, конкретные пути исполнения и применимые процентные ставки). |
| The view was expressed that the question of the applicable law to determine the requirements and other substantive rules for the commencement of those actions should be left for the rules on the conflict of laws of the enacting State. | Было высказано мнение о том, что вопрос о применимом законе для определения требований и других существенных норм в отношении возбуждения таких исков следует оставить на разрешение в соответствии с коллизионными нормами права принимающего типовые положения государства. |
| Monsters better left as fiction. | Монстров лучше оставить как вымысел. |
| You know, those are the decisions that're best left to the suits on Washington. | А все эти решения лучше оставить костюмчикам в Вашингтоне. |
| Yes It's not necessarily all the journalists they are, but the image is left to the reader. | Да, это не обязательно все они журналисты, но изображение остается для читателя. |
| One is left wondering what authority remains with the Statistical Commission/Statistics Division. | Остается удивляться, какие полномочия сохраняются за Статистической комиссией/Статистическим отделом. |
| Therefore, if at least six months are left within a given year, the performance document shall cover such a period. | В этой связи, если до истечения данного года остается по меньшей мере шесть месяцев, то служебная характеристика охватывает этот период. |
| The question of whether or not the tribunal had the power to act was therefore left open. | Таким образом, вопрос о том, обладает ли суд полномочиями действовать, остается открытым. |
| That, of course, still left open the question of what forms these systems should develop into, as well as the modalities of their interplay. | При этом, естественно, по-прежнему остается открытым вопрос о том, какую форму должны обрести эти системы, а также о том, каковы будут механизмы их взаимодействия. |
| Hole number 17,338 yards, dogleg left. | Лунка номер 17,338 ярдов, искривление влево. |
| It feint to the right, left... | Он делает финт вправо. Влево. |
| The player controls a spaceship that can move left, right, up, and down around the lower third of the screen. | Игрок управляет космическим кораблём, который может двигаться влево, вправо, вверх и вниз в нижней трети экрана. |
| Turn your head just to the left a little bit. | Поверните свою голову немного влево. |
| These changes radicalized Ture Nerman politically to the left. | Это повлияло на политическую радикализацию Нермана влево. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| But you're welcome to any gas I got left. | Но я отдам весь оставшийся бензин. |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| What do you mean I'm the last witness left? | Что значит я последний оставшийся свидетель? |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |