Английский - русский
Перевод слова Left

Перевод left с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставил (примеров 6880)
It's some paintings he left here in Safed, at an art gallery. Несколько картин, которые он оставил здесь, в Цфате, в галерее искусств.
You left one of their own to fend for himself inside the cordon. Ты оставил одного из них бороться за свою жизнь внутри кордона.
He has left you here without a structured timetable. Он оставил вас здесь без расписания занятий!
I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя.
He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге.
Больше примеров...
Левый (примеров 745)
But sometime ago, I discovered that if I cover my left eye, instead what I get is this. Однако не так давно я обнаружил, что если я закрою левый глаз, я увижу вот что.
The Left Prime Minister is the truest loyal subject whom you can't find in history! Левый госминистр самый преданный слуга, которого во всей истории не сыскать!
Watch the left corner of his mouth. Смотри на левый угол рта
I put the ring in the right pocket earpiece in the left pocket, and then mints in both pockets. Потому что я положил кольцо тебе в правый карман, а наушник - в левый. и присыпал мятными конфетками
Step around! Left hook! Левый хук, левый хук!
Больше примеров...
Осталось (примеров 5520)
And when his aunt grew suddenly ill, They were left with nothing. И когда неожиданно его тётка заболела, у него ничего не осталось.
All that's left for me is misery. Все, что мне осталось - это предаться отчаянию.
But whatever is or isn't left between us, Но осталось между нами что-то или нет
At least you still got a few of these left. По крайней мере, они еще у тебя осталось.
I'm afraid so, I only have two days left Боюсь что так, у меня осталось всего два дня.
Больше примеров...
Оставила (примеров 3507)
I left the tickets for tomorrow on the hallway table. Пока я не забыла, я оставила билеты на завтра в гостиной на столе.
I left the corrected exercises in the kitchen. Я оставила решённые задачки на кухне.
I phoned Ellen and left a message to say I'd be late and I drove straight to the Institute. Я позвонила Эллен и оставила сообщение, сказала что я задержусь, и прямиком направилась к Институту.
Left him in the Kmart parking lot for days. Оставила его на парковке на несколько дней.
Left everything to her sister. Оставила всё своей сестре.
Больше примеров...
Ушел (примеров 2257)
William left again without talking to me, Вильям снова ушел, не поговорив со мной,
Well, after I saw you steal away from the house, you left me no choice. После того, как ты ушел из дома, у меня не было другого выбора.
The practice has been... adrift, Dell, since you left. Практика брошена на произвол судьбы с тех пор как ты ушел, Делл.
We even talked to the cabbies outside, and everyone said that he left around midnight. Мы даже говорили с таксистами снаружи, и все подтвердят, что он ушел за полночь
No, he left. Нет, уже ушел. Давно?
Больше примеров...
Покинул (примеров 2980)
Closed (staff member left the organization during investigation) Закрыто (сотрудник покинул организацию в период расследования)
When she finally is willing to, Ed has left town for good and she feels distraught. Когда она, наконец, решается ответить согласием, Эд уже навсегда покинул город, и она чувствует разочарование.
"Lucy dear, are already I have two months left Leghorn." "Горячо любимая Лучия, вот уже два месяца, как я покинул Ливорно".
Ebersman left Oppenheimer & Co in February 1994 and began working for Genentech, working his way up to CFO by the time of his 2009 departure. В феврале 1994 года Дэвид покинул Oppenheimer & Co и начал работать в компании Genentech, в которой проработал до апреля 2009 года.
Pretending to comply, Saul leads him into a conference room and locks him inside until Javadi's plane has left U.S. airspace. Делая вид, что он следует приказу, Сол приводит его в конференц-зал и запирает его внутри до тех пор, пока самолёт Джавади не покинул воздушное пространство США.
Больше примеров...
Оставили (примеров 2489)
The chairpersons had left it to the secretariat to determine how to respond to those recommendations in designing its budget. Председатели оставили на усмотрение секретариата вопрос о путях учета этих рекомендаций в процессе составления его бюджета.
The drafters intentionally left the grounds of discrimination open by using the phrase "other status". Их составители преднамеренно оставили открытым вопрос об основаниях дискриминации, прибегая к словам "иное обстоятельство".
Is this a convenient time to point out you left me alone with him, genius? А это подходящее время, указать на то, что вы оставили меня наедине с ним, гении?
We were left, as always, to uncomfortably serve two exacting masters: foreign creditors, for whom debt-servicing and belt-tightening are paramount, and our domestic populations, for whom expanded social and infrastructural investments are urgently required. Нас, как всегда, оставили в неловком положении слуги двух взыскательных господ: иностранных кредиторов, для которых обслуживание долга - и затягивание поясов - превыше всего, и нашего собственного населения, которому крайне необходим рост инвестиций в инфраструктуру и в социальный сектор.
My parents left it to me. Мои родители оставили его мне.
Больше примеров...
Слева (примеров 2508)
You're the person on my left, right? Ты тот человек слева, верно?
You jump on the cart downstage left, where the light is. Ты запрыгиваешь на тележку слева на авансцене, там, где свет.
Reflexologists divide the body into ten equal vertical zones, five on the right and five on the left. Рефлексологи делят тело человека на десять «зон», по пять справа и слева.
Click the third tab from the left and find the box that says "previous entries." (Тринадцатая) Проверь третью вкладку слева и найди поле "предыдущие записи."
It was just workstations to the left and then there was a supply cabinet right here. Слева были рабочие места, а здесь находился кабинет с реагентами.
Больше примеров...
Ушла (примеров 2539)
Now she's left me and forced me to sell the place. А теперь она от меня ушла и вынуждает продать его.
What was she doing before she left? Что она делала до того, как ушла?
After her marriage, Penny left the CBC to take up writing. После замужества Луиза Пенни ушла из КТК, чтобы заняться писательской деятельностью.
Dad, she was in her 70s when she left. Отец, она ушла, когда ей было под 70.
Even when you left. Даже когда ты ушла.
Больше примеров...
Покинули (примеров 1825)
Right after we left the headquarters. Сразу после того, как мы покинули его шатёр.
Following this season Johnny Depp and Dustin Nguyen left the show. После этого сезона Джонни Депп и Дастин Нгуен покинули шоу.
Importantly, he has had access to scores of refugees and asylum-seekers, as well as other sources, to learn directly from them about the conditions in the country of origin and the reasons why they left their homes. Важно отметить, что у Специального докладчика был доступ к десяткам беженцев и лиц, ищущих убежище, а также к другим источникам информации, позволяющий ему непосредственно от них узнавать, какие условия существуют в стране их происхождения, и причины, по которым они покинули свои дома.
The Regional Register is not only used as a source of information; it is a useful tool in ensuring compliance by vessels that have violated coastal State laws but have left the jurisdiction of that State. Региональный регистр не только используется как источник информации, но и служит полезным инструментом применения правовых санкций к судам, которые нарушили законы прибрежного государства, но покинули акватории, находящиеся под юрисдикцией этого государства.
The Inhumans were eventually freed from the "negative zone" barrier, and left the Great Refuge along with the Royal Family to visit the outside world. Нелюди были в конечном счёте освобождены от отрицательного барьера и покинули Убежище, чтобы посетить внешний мир.
Больше примеров...
Налево (примеров 1540)
SATNAV: At the next junction, turn left. На следующей перекрестке, поверните налево.
At the light, take a left. После светофора повернешь налево.
Team 3: drove southwards from Kubatly on the left side of river Bazarchai, continuing on through the village of Khanlik, turning left and northwards approximately 15 kilometers along the left bank of the river Akera, stopping at villages along the way. Группа З: отправилась в южном направлении из Кубатлы по левому берегу реки Базарчай, проследовав через село Ханлик, а затем повернула налево и проехала примерно 15 км в северном направлении вдоль левого берега реки Акера, заезжая в находившиеся по пути села.
Up and then a hook and then a swing to the left... and there you are. Вверх, крючок, налево... и готово.
It is left here, the Caldwells, and then right at the Caldersack... And then after the sixth house on the right. Повернёшь налево к аллее, затем направо, потом проедем 6 домов, и мы на месте.
Больше примеров...
Уехал (примеров 1655)
He left Japan at the end of the year. Он уехал из Японии в конце года.
He left in search of money, but he's back penniless. Уехал на заработки, а вернулся без гроша.
The lover must have left a couple of days ago. Любовник должно быть уехал несколько дней назад.
In 1927 Zaritsky left his family behind and went to Paris for a stay of several months. В 1927 году Зарицкий оставил свою семью и уехал на несколько месяцев в Париж.
And that's why you left. И поэтому ты уехал.
Больше примеров...
Оставить (примеров 1258)
This is a challenge far too important to be left to Bush, Blair, Mahmoud Ahmedinejad, and Ehud Olmert. Это проблема, которая слишком важна, чтобы оставить ее решение Бушу, Блэру, Махмуду Ахмадинежаду и Эхуду Ольмерту.
All these are serious challenges to global social stability and may turn into the serious security concerns of tomorrow if left unattended. Речь идет о серьезных вызовах глобальной социальной стабильности, которые, если сегодня оставить их без внимания, могут обратиться серьезными проблемами для безопасности завтра.
I killed them because I knew that one day I would leave, and I knew that when I left... И я знал, что когда я буду уезжать, я ничего не захочу за собой оставить.
It was stated, however, that, in view of the budgetary restrictions under which the Secretariat had to operate, the holding of a diplomatic conference should be left to the discretion of the depositary. Вместе с тем было указано, что с учетом бюджетных ограничений, в условиях которых Секретариат вынужден действовать, вопрос о проведении дипломатической конференции следует оставить на усмотрение депозитария.
A third delegation was of the view that there was no need to formalize a monitoring role for the Meeting of States Parties, but that the door should rather be left open for any need that might arise. Еще одна делегация придерживалась мнения о том, что официально предусматривать за Совещанием государств-участников надзорную роль не стоит, однако дверь следует оставить открытой, на случай если возникнет соответствующая необходимость.
Больше примеров...
Остается (примеров 763)
Once that's gone, there's nothing left. А когда это уходит, не остается ничего.
At the same time, the operational structure of UNEP is largely left unchanged and a matrix management approach has been adopted. В то же время, оперативная структура ЮНЕП в основном остается без изменений и используется подход матричного управления.
The data often left the country and were not disclosed. Такая информация зачастую покидает страну и остается закрытой для нее.
So if everyone who knew them loved them, what are we left with? Так, если их все любили, что остается?
The external debt continued to be one of the most serious constraints on development; large debt servicing payments left little money with which to implement social programmes or improve the infrastructure that would support economic development. Внешняя задолженность по-прежнему является одним из наиболее серьезных барьеров, препятствующих развитию; после выплаты крупных сумм для обслуживания задолженности остается незначительный объем финансовых средств, которые можно использовать для осуществления социальных программ или улучшения инфраструктуры, которая будет содействовать экономическому развитию.
Больше примеров...
Влево (примеров 682)
He teleported six feet to the left and he's off to the races. Он телепортировался на шесть футов влево и уже заканчивает гонку.
Make 'em look left, stab 'em in the eyes, go in right. Заставить охрану смотреть влево, выключить наблюдение, войти справа.
Ronnie Banks left, takes out a sniper. Ронни продвигается влево, снимает снайпера.
It's pulling left hard, sir! Сильно ведет влево, сэр!
Most significant are the erosion of the left riverbank and the shift of the riverbed towards the left-hand side in the Russian requires water construction work to fortify the riverbank, particularly on the border between the Democratic People's Republic of Korea and the Russian Federation. Наиболее серьезными проблемами являются эрозия левого берега реки и перемещение русла реки влево в Российской Федерации, в результате чего необходимы мероприятия по укреплению береговой линии, особенно на границе между Корейской Народно-Демократической Республикой и Российской Федерацией.
Больше примеров...
Оставшийся (примеров 74)
The only loom left in the village is this one of your mother's. Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери.
As he beds down for a much deserved rest, he contemplates the scar left over from the Caesarean section performed when he gave birth to his daughter, father, mother, and entire history. Ложась в кровать на заслуженный отдых, он смотрит на шрам, оставшийся от кесарева сечения после рождения дочери, отца, матери, и всей истории.
He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития.
That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению.
Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна.
Больше примеров...
Остаток (примеров 47)
I should like to devote what's left of my evening to Spanish. Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку.
Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц.
It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент.
You're not the one counting the days left on your sentence. Не ты считаешь остаток дней до конца срока.
Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США.
Больше примеров...
Остальной (примеров 17)
Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии.
After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены.
As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства.
On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование.
In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца.
Больше примеров...
Левая сторона (примеров 52)
Let's just size each other up here, and left side of the list... Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка...
The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский.
He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода.
Left or right spirits of people. Правая и левая сторона души.
Left shoulder, against the pillar. Левая сторона, у колонны.
Больше примеров...