| Fara's father left him a legacy of millions on a secret account. | Отец Фары оставил ему в наследство миллионы на секретном счёте. |
| He was there for five or six days and left Vietnam in early April. | Он пробыл там 5-6 дней в ожидании приказов и в начале апреля оставил Вьетнам. |
| When I left you on the summer... | Когда я оставил тебя на лето... |
| I told you he left food out. | Я сказала, что он оставил еду. |
| You left me with zero prongs! | Ты не оставил мне ни одного пункта. |
| The left is the majority in the country. | В этой стране "левый" электорат. |
| Left bank of the river, repeat, left bank of the river. | Левый берег реки, повторяю, левый берег реки. |
| The left tank's losing pressure. | Левый резервуар теряет давление. |
| The left shoe's tied differently. | Левый ботинок завязан по-другому. |
| In May, the Cubs announced that Jerry Kindall would replace Banks at shortstop and that Banks would move to left field. | В мае руководство «Кабс» объявило, что Джерри Киндел заменит Бэнкса на позиции шорт-стопа, а тот перейдёт в левый филд. |
| Just under three minutes left to play. | До конца игры осталось три минуты. |
| I was up 6 grand, but I only have 3600 left. | Сначала было 6000, но осталось только $3600. |
| Cash is no longer left. | Наличности больше не осталось. |
| Cash is no longer left. | Наличности больше не осталось. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| I found your boots that you left here. | Я нашёл сапоги, которые ты оставила. |
| I left you a plate in the microwave. | Я оставила тебе тарелку в микроволновке. |
| She just left me in the car in the parking lot at the grocery store one day. | Она просто однажды оставила меня в машине на стоянке у продуктового магазина. |
| I left him a clue. | Я оставила ему ключ. |
| I left my othes on the bathroom floor, and now they're gone. | Я оставила одежду на полу в ванной и она исчезла. |
| I will say that it's not the first time I've left here disappointed or angry. | Я скажу что это не первый раз, когда я ушел отсюда разочарованным или рассерженным. |
| One day he just upped and left. | Однажды он просто встал и ушел. |
| I left the conference. | Я ушел с конференции. |
| I left my wife, right? | Я ушел из дома! |
| I left home when I was a kid like you... I've been knocked around the whole world... | Ќе бывал. я ведь из дома таким, как ты ушел и бросало мен€ по свету белому от јмура... |
| In 1903, he left Malaya to take the post of Colonial Secretary of Trinidad. | В 1903 году он покинул Малаю, чтобы занять пост главного секретаря колонии в Тринидаде. |
| When Richard Nixon became as the United States President in January 1969, Boyd left the Transportation Department to become the president of the Illinois Central Railroad, a position he held from 1969 to 1972. | После вступления в должность президента Ричарда Никсона в январе 1969 года, Бойд покинул министерство транспорта и возглавил Центральную железную дорогу Иллинойса (занимал эту должность с 1969 по 1972 год). |
| My deep appreciation also goes to Ambassador Shannon of Canada, who has just left us, and Ambassador Boytha of Hungary, who is leaving us very soon. | Я также глубоко признателен послу Канады Шэннону, который только что покинул нас, и послу Венгрии Бойте, который покинет нас очень скоро. |
| Klose was more focused on his studies than on the band and was more interested in jazz and blues than Barrett's psychedelia and pop, so he left the band sometime around July 1965. | Клозе больше уделял времени учёбе, чем группе, и больше интересовался джазом и блюзом, чем психоделией и поп-музыкой, поэтому он покинул группу примерно в июле 1965 года. |
| Suddenly, the captain left the ship. | Внезапно, капитан покинул корабль. |
| That child was left in the sun too long. | Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце. |
| You guys left him here all alone? | Вы что, ребят, его одного тут оставили? |
| Was it you that left the door open last night? | Это вы вчера вечером оставили дверь открытой? |
| Why couldn't you have just left me there to die? | Почему вы не оставили меня там погибать? |
| We left Jane in Mexico. | Мы оставили Джейна в Мексике. |
| To my left, Baby Ray, star of stage and screen. | Слева, Беби Рей, звезда театра и кино. |
| If this is a baseball game, there are too many runner left on base. | но нет ничего убедительного. слишком много бегущих слева на базу. |
| In the second box on the left, amend the text in the two bullets to read as follows: | Во втором тексте в рамке слева изменить содержание двух подпунктов следующим образом: |
| In 100 yards, bear left. | Через 100 м слева медведь. |
| In Tales of Destiny 2, a Klonoa plushie can be seen at the left side of the character Harold's room. | В «Tales of Destiny 2» слева от комнаты персонажа Гарольда можно увидеть плюшевую игрушку Клоноа. |
| She was fine when I left. | Она была в порядке, когда я ушла. |
| Sometimes I get why Mom left you. | Иногда я начинаю понимать, почему мама от тебя ушла. |
| I've left dozens of messages and she... | Я ушла от десятки сообщения и она... |
| So after he passed out, I just left. | Так что, когда он отключился, я просто ушла. |
| What's the date Sarah Layton left CM? | Когда Сара Лейтон ушла из КМ? |
| And when you leave the docks, does the van turn left or right? | А когда вы покинули доки, фургон повернул налево или направо? |
| Their claims are typically for a large number of small debts owed by their primarily non-Kuwaiti customers, usually individuals, who are likely to have left Kuwait after the invasion. | Чаще всего в этих претензиях речь идет о многочисленных небольших долгах со стороны их, как правило, некувейтских клиентов, обычно частных лиц, которые, скорее всего, покинули Кувейт после вторжения. |
| In the 2003/2004 school year, 0.9 per cent of students of Swedish background and 2.6 per cent of students of foreign background left compulsory school without earning a leaving certificate. | В 2003/04 учебном году 0,9% учащихся шведского происхождения и 2,6% учащихся иностранного происхождения покинули обязательную школу, не получив аттестата. |
| Soldiers led by Puller exited the train on the right side, while those following First Lieutenant William A. Lee got out on the left side of the tracks. | Солдаты во главе с Пуллером покинули поезд через выход с правой стороны, другая группа во главе с Уилиамом Ли вышли через выход с левой стороны. |
| For example, persons whose relatives have left the country have been removed from jobs, have been forced to change jobs every two to three months, have been deprived of passports and from benefits accruing from their jobs. | Например, лиц, родственники которых покинули страну, увольняли с работы, вынуждали трудоустраиваться заново, а затем вновь увольняли каждые два или три месяца, лишали паспортов, служебных льгот и доплат. |
| Straight ahead, turn right, then left. | Прямо. Поверните направо, а потом налево. |
| Support for right to left languages. | Поддержка языков с запись справа налево. |
| If you'd like to try, it's the last room on the left. | Ну, если хотите попробовать... последний номер налево. |
| Just keep turning to the left. | олько все врем€ сворачивайте налево. |
| Slightly up and to the left. | Слегка вверх и налево. |
| Well, Brock left, and I think my job left with him. | Итак, Брок уехал, и, кажется, моя работа уехала с ним. |
| He - he left for France this morning. | Он-он уехал во Францию этим утром. |
| She was here when I left for the library. | Она была здесь, когда я уехал в библиотеку |
| After the doctor left, my first thoughts went to her, what effect seeing her father die would have on an already disturbed mind. | Когда доктор уехал, моя первая мысль была о ней, о том, как смерть отца повлияет на её и без того слабую психику. |
| He ultimately left Monrovia for Accra on 3 May, at the invitation of the Chairman of ECOWAS, to participate in the ECOWAS Summit scheduled for 8 May. | В конце концов З мая он уехал из Монровии в Аккру, получив приглашение Председателя ЭКОВАС, с тем чтобы принять участие в заседании ЭКОВАС на высшем уровне, намеченном на 8 мая. |
| He made the point that we have too many years between us to leave things the way we left them. | Он высказал свое мнение о том, что было очень много лет назад между нами что бы оставить все так, как мы их оставили. |
| Mr. PIKIS suggested that the question of the number of reports to be considered at a particular session should be left to the Chairman's discretion. | Г-н ПИКИС считает, что вопрос о количестве докладов, подлежащих рассмотрению на какой-либо сессии, следует оставить на усмотрение Председателя. |
| Many of the problems that led to the crisis - and that could give rise to future crises if left unaddressed - originated elsewhere. | Многие проблемы, которые привели к кризису - и которые также могут привести к кризисам в будущем, если их оставить без внимания - возникли в другом месте. |
| It recognized that, if LDCs were left to themselves, their economic growth and development would not only be halted but would slide backward, leading to their increasing marginalization in the global economy. | Оно признало, что если оставить НРС без поддержки, то они не только остановятся в своем экономическом росте и развитии, но и будут отброшены назад, что приведет к их еще большей маргинализации в масштабах мировой экономики. |
| Moreover, it was stated that the effects of a denunciation on the rights of third parties was a matter which should be better left to the applicable law, since most legal systems had rules governing the effects of changes of law on acquired rights or ongoing transactions. | Кроме того, было указано, что последствия денонсации для прав третьих сторон, по-видимому, следует оставить на урегулирование в соответствии с применимым правом, поскольку в большинстве правовых систем существуют нормы, регулирующие вопросы о последствиях изменения правового режима для приобретенных прав или текущих сделок. |
| If the fruit is left on the tree after reaching maturity, it will go into the ripening phase resulting in tree-ripened fruit. | Если плод остается на дереве после достижения зрелости, он переходит в фазу вызревания, характерную для вызревшего на дереве плода. |
| Thus, since 1975, more than 100,000 Assyro-Chaldeans have left the country and only 10,000 remain. | Так, с 1975 года страну покинули более 100000 ассиро-халдеев, и их остается теперь не более 10000. |
| The final report was to be presented in January, which left little time, and he still lacked the resources required to conduct a study in a country where the problems were so complex. | Заключительный доклад должен быть представлен в январе, поэтому у него остается мало времени и ресурсов, которые были бы необходимы для проведения исследования в стране, сталкивающейся со столь сложными проблемами. |
| In conclusion, he said that, since the second International Decade for the Eradication of Colonialism would end in 2010, the Special Committee had only seven years left in which to complete the work of decolonization in respect of the remaining 16 Territories. | В заключение представитель Папуа - Новой Гвинеи напоминает, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма завершается в 2010 году, т.е. на завершение работы по деколонизации 16 остающихся территорий у Специального комитета остается лишь семь лет. |
| 2.6 The author further submits that it may make a considerable difference whether an application for registration is left without consideration', rather than denied. | 2.6 Автор далее утверждает, что существует большая разница между случаями, когда заявление о регистрации остается "без рассмотрения" и когда оно получает отказ. |
| Ronnie Banks left, takes out a sniper. | Ронни продвигается влево, снимает снайпера. |
| The scientists can make this creature go left, right. | Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. |
| You tell me, and I will swipe right or left for you, okay? | Ты говоришь, а я сдвигаю тебя вправо или влево, хорошо? |
| She turns left she shoots | Поворачивается влево, кидает... |
| If we move the white slider to the left, the point against which the slider is located will assume the maximum brightness (255) and the pixels having this value will become white. | Если гистограмма не дотягивает до правого края, то это означает, что на изображении нет белых точек. Для того чтобы они появились, необходимо переместить ползунок влево. |
| Michael's my only friend left in the office. | Майкл - мой единственный оставшийся в офисе друг. |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |