| Again, Bush left him hanging. | И вновь Буш оставил вопрос неразрешенным. |
| 'I will find you, because when you stole that innocent life 'you unknowingly left your trail deep in a new chain of events. | Я отыщу тебя, потому что украв невинную жизнь, ты невольно оставил глубокий след в последовавшей цепи событий. |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| You should go directly to the left lower quadrant. | Стоит переместиться сразу в левый нижний квадрант. |
| And when the president walked in, he was holding himself on the left side. | И когда президент вошёл, он держался за левый бок. |
| The number three engine was engulfed in flames as the crew retracted the flaps and maneuvered the plane into a left turn back to the runway. | Двигатель Nº3 был охвачен огнём, экипаж убрал закрылки и выполнял левый поворот обратно на взлётную полосу. |
| Oleksiy Gai went onto the left side of pitch instead of Vasyl Kobin. | Вместо Василия Кобина на левый фланг обороны вышел Алексей Гай. |
| His left eye is golden like Gilbert's, but his right eye is wine-red, his long hair is golden in color and he is the only left-handed person. | Его левый глаз золотой, как у Гилберта, а правый глаз - кроваво-красный, волосы длинные и золотого цвета. |
| So the only thing that's left to decide is whether to add your mind to my current collection... or just consume your flesh. | Так что мне осталось лишь решить, добавить твой разум в свою существующую коллекцию... или просто поглотить твою плоть. |
| Once I bought the building for about 18,000 dollars, I didn't have any money left. | После того как я заплатил за здание 18000 долларов, денег у меня не осталось. |
| So if Chang-hyuk takes one, how many is there left? | Но Чанг-Хёку нужна была только одна! Сколько же осталось? |
| These are all the weapons that are left in the armory? | Это всё оружие, что осталось? |
| Cash is no longer left. | Наличности больше не осталось. |
| Elisabeth left her two younger children in the care of Emperor Frederick III and financed the civil war in Austria. | Елизавета оставила своих детей на попечение Фридриха III, императора Священной Римской Империи, и финансировала гражданскую войну в Австрии. |
| I left her in good hands. | Я оставила её в хороших руках. |
| Aunt Anna, I just left everything on the bed. | Тетя Анна, я оставила все на кровати. |
| I mean, she-she went off and-and left her daughter here, as if we're some kind of personal child care facility. | То есть, она оставила здесь свою дочку, будто мы какой-то частный детсад. |
| The Commission turned out to be ephemeral, but it left behind some positive echoes in the population thanks to publication of the work done at the round table. | КОНЕФ просуществовала очень недолго, однако она оставила позитивное впечатление у населения, опубликовав результаты работы "круглого стола". |
| Three days before, he left to pick blueberries and nobody'd seen him since. | За З дня до того Он ушел собирать чернику и никто его больше не видел. |
| We even talked to the cabbies outside, and everyone said that he left around midnight. | Мы даже говорили с таксистами снаружи, и все подтвердят, что он ушел за полночь |
| SIR PERCIVAL HAS JUST LEFT AND I WANT TO DISCUSS LAURA'S MARRIAGE SETTLEMENT. | Сэр Персиваль только что ушел и я хочу обсудить вопросы брака Лауры. |
| He must've left. | Должно быть он ушел. |
| I left and... walking. | Я ушел... и бродяжничал... |
| I have left Springfield forever, but there are some things I will definitely miss. | Я покинул Спрингфилд навсегда, но по некоторым вещам я определенно буду скучать. |
| And the SaÏd you're after left us 6 months ago. | А Саид, о котором вы говорите, покинул нас полгода назад. |
| Many of those who have left the Democratic People's Republic of Korea in search of food and economic opportunities in neighbouring countries fall into the latter category, since there is the threat of interrogation and penal sanctions awaiting them for having left the country without permission. | Многие из тех, кто покинул Корейскую Народно-Демократическую Республику в поисках продовольствия и экономических возможностей в соседних странах, относятся к последней категории, поскольку их ожидает угроза допроса и применения уголовных санкций за то, что они покинули страну без разрешения. |
| If a person left a refugee centre and did not return for 24 hours or more, the authorities suspended financial and other assistance provided in accordance with existing legislation. | В случае, если беженец покинул центр и не вернулся в него по прошествии 24 часов и более, власти прекращают оказание ему финансовой и другой помощи, которая положена в соответствии с действующим законодательством. |
| David Dein, former vice-chairman of Arsenal F.C., held the position of club President until he left the club on 18 April 2007, and was replaced by Keith Edelman, Arsenal's managing director, until his departure from the club on 1 May 2008. | Дэвид Дейн, бывший вице-президент Арсенала, занимал должность президента клуба, пока не покинул его 18 апреля 2007 года, после чего в эту должность вступил Кейт Элдеман, менеджер Арсенала, до своего ухода из клуба 1 мая 2008 года. |
| I think they left something else. | Я думаю, они оставили что-то ещё, миссис Лантингем. |
| You left your robes in your quarters when you fled, Cardinal. | Когда бежали, вы оставили свою одежду в покоях, Кардинал. |
| When you left Dr. Harris at the bar, it was 1:00? | Когда вы оставили доктора Харриса в баре, было около 1:00? |
| They left number of his friend Karma. | Они оставили номер сотового Кармы. |
| Activists stated that in the villages of Yamun, Ya'bad, Tubas, Jabba and Kabatiya, soldiers broke open the entrance doors and left chaos and destruction behind them. | Согласно утверждениям активистов, в деревнях Ямун, Ябад, Тубас, Джаба и Кабатия солдаты взломали входные двери и оставили после себя беспорядок и разрушения. |
| In some countries, the infection rate is so high that one in three of us - the representative to your right, the representative to your left, or you yourself - would be HIV-positive. | В некоторых странах уровень заболеваемости таков, что каждый третий из нас - представитель справа от вас, представитель слева от вас или вы сами - будет носителем ВИЧ. |
| Armoury to your left, gym to your right. | Слева оружейная, справа спортзал. |
| Location: 543 km of Motorway Moscow - Cheljabinsk, left side, entrance from the road to town Ulu-Telyak. | Местонахождение: 1543 км трассы Москва-Челябинск (слева), въезд со второстепенной дороги по направлению на г. Улу-Теляк. |
| Right and left from the entrance of the port, there are the Parapets with the Canons, which protected the town. | Справа и слева у входа в порт находятся парапеты с пушками, которые призваны защищать город. |
| Below are two images: on the left is the portrait of the boy right after the colorization, on the right is the same portrait after applying the Replace color command of Adobe Photoshop. | На рисунках ниже слева показан портрет мальчика сразу после раскрашивания, а на рисунке справа - после применения инструмента Replace color (Замена цвета) графического редактора Adobe Photoshop. |
| before she left the science center on Wednesday. | до того как ушла из научного центра в среду. |
| And then one day, Jay called me and said she'd left. | А однажды мне позвонил Джей и сказал, что она ушла. |
| I left, but I came back. | Ушла, но вернулась. |
| That the UK abandoned its settlement in 1774 due to economic pressures, but left a plaque behind proving sovereignty was not relinquished. | Британия ушла с островов в 1774 году из-за экономических трудностей, но оставила табличку, что не оставляет своего суверенитета над ними. |
| Carol? - That CIA spy has forever left the maestro's heart! | Эта цээрушница навсегда ушла из жизни маэстро! |
| You messed up and contaminated the samples before the probe left the station. | Ты облажалась и заразила образцы до того как они покинули станцию. |
| Both Sweda and D'Anda left the group the same year. | Мохлер и Вуд покинули группу в октябре того же года. |
| The fighters left for operational reasons. | Истребители покинули пространство по оперативным соображениям. |
| An estimated 8,000 refugees left the island following the resumption of volcanic activity in July 1995, of whom some have returned. | По оценкам, после возобновления вулканической активности в июле 1995 года остров покинули примерно 8000 беженцев, однако некоторые из них вернулись. |
| In addition to refugees, it is estimated that approximately one third of Afghanistan's population is displaced internally, and that between 100,000 and 600,000 persons left Kabul in 1992. | Помимо беженцев, по оценкам, одну треть населения Афганистана составляют внутренне перемещенные лица и в 1992 году Кабул покинули от 100000 до 600000 человек. |
| Directly up the stairs, round the corner to the left. | Вверх по лестнице, за углом налево. |
| Left at the first corridor, lobby, left at second corridor, right. | В первом коридоре направо, в лобби, налево во второй коридор, затем направо. |
| No more goodbyes, no more getting left in the lurch. | Больше никаких расставаний, никаких походов налево. |
| You go a couple of miles, and you take a right, then you take the third left. | Проедешь пару миль и повернешь направо, Затем третий поворот налево. |
| At the above-mentioned junction the convoy turned left and took the maritime road towards Ain Mreisa and the St. George Hotel. | На упомянутом перекрестке кортеж свернул налево и направился вдоль набережной к Аин Мрейса и гостинице «Сент-Жорж». |
| He left Russia five years ago and disappeared. | Сомнительно. Пять лет назад он уехал из России и исчез. |
| Everybody knows that he left town sudden. | Все знают, что он внезапно уехал из города. |
| And when he left, it made me very, very sad. | И когда он уехал, я очень сильно расстроился. |
| I'm so sorry I left. | Я так сожалею, что уехал. |
| He had left Paris by the midnight train on the 7th, and it is supposed that, thinking he had arrived at the station, he had opened the door of his compartment while still in the tunnel, although some biographers have suggested suicide. | По данным следствия он уехал из Парижа в полночь 7 февраля и, предположительно, открыл дверь своего купе в туннеле, думая, что уже прибыл на станцию. |
| The guy may have left his ring behind in the trunk. | Парень мог оставить своё кольцо в багажнике. |
| Your dad came back to drop off the dog, then left. | Твой отец вернулся, чтобы оставить собаку, и снова ушел. |
| He might've left food or drink packaging. | Он мог оставить упаковку от еды или напитков. |
| What if I typed up a note and left it on his car? | А если мне распечатать записку и оставить на его машине? |
| Because this cannot just be left up to the health care leaders. | Ведь нельзя оставить решение этой проблемы только людям в белых халатах. |
| When the son challenges the father, only one is left standing. | Когда сын бросает вызов отцу, остается только одно. |
| Time is running out for the Hawks, with only 23 seconds left in the game. | У Ястребов остается совсем мало времени, ведь играть осталось всего 23 секунды. |
| (c) The limited social protection schemes available and the fact that a high number of poor families are left without any economic aid; | с) ограниченностью планов социальной защиты и положением, при котором значительное число бедных семей остается без какой-либо экономической помощи; |
| If I imagine that she got pregnant by somebody else, she could have left with that other man, but she stays. | Если представить, что у нее ребенок от кого-то другого, она могла бы уйти с этим другим, но она остается здесь. |
| Your children grow up, and what is left for you to do? | Дети взрослеют, улетают из гнезда и что тогда тебе остается? |
| Step left, step right Pull your knees tight | Шаг влево, шаг вправо хорошенько подтяни колени, |
| Is that my left or your left? | Влево от вас или от меня. |
| Fly ball to left... going... going... Caught at the warning track. | Мяч летит влево... летит... летит... и его ловят на кромке поля. |
| Left 10 degrees rudder steady on course 2-6-5. | Руль десять градусов влево, устойчивый курс два-шесть-пять. |
| Now, twist it to the left. | Теперь, поверни влево. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. | Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. |
| On the trip, he described the situation in his country as follows: The Government of National Reconstruction was a giant task to restore the devastated country, the need for international banks to pay a large external debt left by Somoza and his government. | Борхе так обрисовал положение в Никарагуа: «Правительство национального возрождения оказалось перед гигантской задачей восстановления опустошённой страны, необходимостью выплачивать международным банкам огромный внешний долг, оставшийся от Сомосы и его клики. |
| The issue left, therefore, is the bracketed part that some delegates found somewhat confusing. | Следовательно, оставшийся нерешенным вопрос касается взятой в квадратные скобки части текста, которую некоторые делегации сочли несколько путаной. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |