| You left me alone with her. | Ты оставил меня наедине с ней. |
| It has left Oshima Island and is heading in the direction of Tokyo. | Он оставил остров Осима и движется в направлении Токио. |
| He's not here, but he left you this letter. | Его здесь нет, но он оставил тебе это письмо. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| OK, we're going to do the next left turn. | ОК, мы собираемся совершить следующий левый поворот. |
| It's a single GSW to the left temple through and through. | Одиночный выстрел в левый висок, сквозной |
| Good left hook, though. | Хороший левый хук, несмотря ни на что. |
| Double check everything left on the scene. | Вам следует проверить левый сектор. |
| Frank, to the left! | Флэнк, на левый фланг! |
| Even the curios are just left in your charge. | Удивительно, что у тебя что-то ещё осталось. |
| But since the zone marking was introduced, there was no place left for the bashful. | С тех пор, как ввели маркировку, не осталось больше места робким. |
| Because I'll tell you right now, I don't know what I've got left in your size. | Потому что, я могу сразу вам сказать, я не знаю, осталось у меня еще что-нибудь вашего размера. |
| It should be emphasized that the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation is a matter of interest to the American hemisphere, as a means of minimizing the impact of the cold war legacy, which left a great many weapons lying about unsupervised. | Мы считаем, что содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения представляет интерес для Американского полушария, поскольку это способствует сведению к минимуму последствий холодной войны, в результате которой большое количество оружия осталось безнадзорным и бесконтрольным. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| I left Mom and Becky a message. | Я оставила маме и Бекки сообщение. |
| I left a message on Mom's service. | Я оставила маме сообщение на работе. |
| What, she just left you here by yourself? | Что? Она оставила тебя тут одну? |
| I just can't believe she hasn't called us or even left us a note. | Даже не верится, что она не позвонила и не оставила записки. |
| Well you left me unsupervised. | Ну ты оставила меня без присмотра. |
| Well, Nick just left with Von and P.J. | Ник только что ушел с Воном и Пи Джеем. |
| You know he left in his costume last night. | Знаешь, что он ушел в своем костюме прошлой ночью. |
| You kissed me, and I pushed you off and then you left. | Ты меня поцеловал, а я тебя оттолкнула, потом ты ушел. |
| No wonder Tim left. | Не удивительно, что Тим ушел. |
| I left work, I test-drove a Jaguar, had a drink with Joan, drove around some more and dropped it off. | Я ушел с работы, Я был на тест-драйве Ягуара, выпили с Джоан, погонял еще немного и отвез машину назад. |
| Because I want to make good on a promise I made to you before I left for school. | Потому что я хочу выполнить обещание, которое дал тебе, прежде чем покинул школу. |
| R. then left the scene. | После этого Р. покинул место событий. |
| And he left his country two weeks ago, so he miss Russian girls... you know | И он покинул свою страну две недели назад, поэтому он скучает по русским девочкам... ну вы поняли! |
| I'm sorry I left you in this hateful situation. | Прости, что покинул тебя в такой ужасной ситуации |
| And he left town soon after. | И вскоре он покинул город. |
| Well, Simmons turned me on to that old-timey tracker Fitz left on your bus. | Ну, Симмонс рассказала мне о том древнем маячке. Фитца мы оставили в твоём "автобусе". |
| And today, they left behind something else. | Но сегодня они оставили кое-что еще... |
| I think you must have left something on in the TARDIS. | Думаю, вы что-то оставили в ТАРДИС. |
| Strong disputes between riot police, together with members of the Sandinista Youth, and civilians protesting against the government in Sébaco, Matagalpa, left at least 16 injured, including four minors. | Сильные столкновения между полицией, членами Сандинистской молодежи и гражданскими лицами, протестующими против правительства в Себако, Матагальпа, оставили по меньшей мере 16 раненых, включая четырёх несовершеннолетних. |
| And did you see Lynn again subsequently after you left these messages? | Вы встречались с Линн после того, как оставили те сообщения? |
| The character on the left is two mountains stacked on top of each other. | Иероглиф слева - это две горы, размещённые одна на другой. |
| Vertical bars at the left display current loading the processor (the left bar, green) and memories (the right bar, yellow). | Вертикальные полоски слева отображают текущую загрузку процессора (левая полоска, зеленая) и памяти (правая полоска, желтая). |
| For further navigation use the left menu or the table of contents below. | Используйте меню слева или оглавление ниже. |
| There's been a strong trend toward miniaturization, better sensitivity, so much so that, a few years ago, a GPS tracking device looked like this clunky box to the left of the keys. | Устойчивая тенденция минимизации и повышения чувствительности привела к тому, что несколько лет назад устройство GPS выглядело как этот неуклюжий ящик слева от ключей. |
| Naturally ripened non-degreened fruit (left), degreened fruit (right) - allowed in all classes | Естественно созревший плод без процедур удаления зеленого цвета (слева), с процедурой удаления зеленого цвета (справа) - допускается для всех сортов. |
| Do what remember what time she left for work? | Вы помните, в какое время она ушла на работу? |
| It wasn't our fault that she left you. | Это не наша вина, что она ушла от вас. |
| One guy said that she left because she was heartbroken over that guy... | Один парень сказал, что она ушла, потому что была убита горем из-за этого парня... |
| She left with Tim. | Она ушла с Тимом. |
| and I have to tell you, there was always this moment where the women shared with me that particular moment when she separated from her body - when she left home. | Должна признаться, всегда был случай, когда женщина рассказывала мне, о том моменте, когда она потеряла связь со своим телом - когда она ушла из дома. |
| After Lucky Star completed its run, several members of the Kyoto Animation staff left the company and followed Yamamoto. | После завершения трансляции Lucky Star несколько сотрудников Kyoto Animation покинули компанию и присоединились к Ямамото. |
| The monks left the island in 1908 | Монахи покинули остров в 1908 году. |
| And when you leave the docks, does the van turn left or right? | А когда вы покинули доки, фургон повернул налево или направо? |
| The Regional Register is not only used as a source of information; it is a useful tool in ensuring compliance by vessels that have violated coastal State laws but have left the jurisdiction of that State. | Региональный регистр не только используется как источник информации, но и служит полезным инструментом применения правовых санкций к судам, которые нарушили законы прибрежного государства, но покинули акватории, находящиеся под юрисдикцией этого государства. |
| A concrete example of this is the fact that a number of the opposition leaders have left the country after obtaining a lawful exit visa despite the prior knowledge of the Government that they are going to conduct hostile activities against the Government abroad. | Конкретным подтверждением сказанного служит тот факт, что ряд лидеров оппозиции покинули страну, получив на законных основаниях выездные визы, несмотря на то, что правительство заведомо знало об их планах заниматься враждебной деятельностью в отношении правительства за пределами Судана. |
| Pretty one homerun to left after a naughty fast ball. | Да всего лишь пробежка к дому налево после капризного быстрого мяча. |
| Down the hall to your left. | Прямо по коридору и налево. Спасибо. |
| I'll go to the left and draw crabs. | Я пойду налево и отвлеку их. |
| Try left here, Guv. | Давайте повернём здесь налево, шеф. |
| On the left turn in Uhlandstrasse and drive approx. 150 m straight ahead. | на перекрёстке Курфюрстендамм (Kurfürstendamm) и Уландштрассе (Uhlandstrasse) свернуть налево и примерно через 150 метров справа Вы увидете нашу гостиницу. |
| His legal-aid lawyer left Malawi without informing his client. | Оказывавший ему юридическую помощь адвокат уехал из Малави, не известив своего клиента. |
| I left the day you arrived to give her the chance to decide for herself. | Я оставил её и уехал, чтобы у неё было время разобраться в чувствах. |
| You see, after he left the hospital, I married. | Видите ли, после того, как он уехал, я вышла замуж. |
| The person who hit himand left him behindon the side of the roadwas the piece of garbage. | Человек, который сбил его и уехал, оставив на дороге, вот это настоящий мусор. |
| he's gone? he just left for the train station | Уехал? Только что, на вокзал. |
| The borders of Western Sahara had been determined by agreements during the colonial era, and should be recognized and left as they were. | Границы Западной Сахары определены соглашениями, заключенными в колониальную эпоху; их следует признать и оставить без изменений. |
| We feel it is imperative that the international status of the Republic of Bosnia and Herzegovina and that the principles that form the basis for the ongoing negotiations be left unambiguous. | Мы считаем настоятельно необходимым оставить четкими и определенными международный статус Республики Боснии и Герцеговины и принципы, на основе которых ведутся нынешние переговоры. |
| He may have left something behind. | Он мог оставить что-то позади. |
| I'll try to get you left outside the shelter. | Я попытаюсь оставить тебя за бортом |
| The control of climate change is a moral imperative and a practical necessity - far too important to be left to politicians, Big Oil, and their media propagandists. | Контроль изменения климата является морально императивной и практической необходимостью - слишком важной для того, чтобы оставить это политикам, Большой Нефти (англ. Big Oil), и их пропагандистам из СМИ. |
| He burns the crops and poisons what's left. | Он сжигает урожай и отравляет то, что остается. |
| The existing customary law is left untouched.", p. 22). | Действующее обычное право остается нетронутым", стр. 23). |
| Place for compatibility group - to be left blank if explosive is the subsidiary risk . | Место для указания группы совместимости - остается незаполненным, если дополнительным риском является взрывоопасность . |
| The recruitment of children and internal displacement in Colombia, for example, are closely linked, as too often displacement becomes the only avenue left for families in certain areas to avoid the recruitment of their children by illegal armed groups. | Например, в Колумбии вербовка детей и внутреннее перемещение тесно связаны между собой, поскольку в некоторых районах семьям слишком часто не остается иного пути, кроме как соглашаться на перемещение, с тем чтобы избежать вербовки их детей незаконными вооруженными группами. |
| So at last I got it It's entirely beyond my control The only thing left for me... was to give up | Он понял, наконец, что это не в его власти... и что ему ничего не остается, как просто с этим смириться. |
| "Move your hand to the Left, clockwise, to back the trailer to your Left." | "Поверните по часовой, чтобы сдать назад и влево". |
| Donnelly shoots to his left. | Донелли делает движение влево. |
| Ready! Peel left! | отовьс€! ходим влево! |
| J.D. McCoy is rolling left, he fires back, it's a screen play to Riggins. | Джей Ди МакКой уходит влево, откидывает мяч назад, Риггинс идет по центру. |
| So that my planes ripped off, one wing to the left, the other to the right. | Да так, что плоскости поотлетали. Крылышко влево, крылышко вправо. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| Now, I'm the only lord left. | Теперь я единственный оставшийся лорд. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |