| Rush was an inconvenience, so Colonel Young left him on that planet to die. | Раш был помехой, поэтому полковник Янг оставил его умирать на той планете. |
| In 2000, bassist Jeong Jaehwan left the group in order to carry out his mandatory military service, but the group pressed on without him. | В 2000 году басист Чжон Джехван (Jaehwan) оставил группу в связи с прохождением обязательной военной службы, но группа продолжила без него. |
| He left me in charge, sister! | Он оставил меня за главного, сестрица! |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| And starting at left wing number 40, Derek Thompson. | И левый крайний нападающий номер 40, Дерек Томсон. |
| The left vessel is supposed to be at zero kelvins (Tl=0) and zero pressure (pl = 0). | Левый сосуд должен находиться при нулевой температуре по Кельвину (Tl = 0) и нулевом давлении (p l = 0). |
| He doesn't have Left and Right on his wellies. | У него не написано Правый и Левый на сапогах. |
| Double check everything left on the scene. | Вам следует проверить левый сектор. |
| So here the left and right channel stay in sync, but if we want to, we can override that by grabbing both of them at the same time. | Здесь левый и правый каналы синхронны, но если мы хотим, то можем отменить данную функцию, захватив рукой одновременно обе шкалы. |
| Okay, you have 19 questions left. | Хорошо, у тебя осталось 19 вопросов. |
| I literally have nothing left, dore. | У меня буквально ничего не осталось, Дор. |
| 'Cause I only got two years left to do it. | Потому что у меня осталось всего два года на это. |
| And when we are finished, there's nothing left. | И когда мы закончили, ничего не осталось |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| No, I left it in the car. | Нет, я оставила его в машине. |
| She left me a box of stuff. | Она оставила мне коробку с вещами. |
| Last night, I left my friend alone because I just wanted what I wanted. | Прошлой ночью, я оставила подругу одну, потому что хотела того, чего я хотела. |
| More likely, she wasn't wearing her ring because she left it at home, because that's what people do when they're having an affair. | Более вероятно, что у нее не было кольца потому, что она оставила его дома, потому, что так делают люди, у которых есть любовник. |
| But they left my portrait! | Она оставила мне мой портрет. |
| Well, I think that because of this envelope, Tak Gu left. | Ну, думаю, Так Гу ушел из-за этого конверта. |
| I told Shaw all of this before he left. | Я все это рассказала Шоу, и он ушел. |
| the minute you turn in that paperwork, every guy in this building will say that you left phd because I broke up with you. | Через минуту после того, как ты подашь этот рапорт, каждый в этом здании скажет, что ты ушел потому, что я тебя бросила. |
| So I left her. | И я ушел за ним. |
| He left in quite the hurry before. | Он ушел в большой спешке. |
| Redknapp left West Ham on 9 May 2001, one match before the end of the 2000-01 season. | Реднапп покинул «Вест Хэм» 9 мая 2001 года, за неделю до конца сезона 2000/01. |
| After I left Bimini, I actually learned that this habitat was being bulldozed to create a new golf course and resort. | После того, как я покинул Бимини, я узнал, что эта среда обитания акул была уничтожена бульдозерами для постройки нового поля для гольфа и курорта. |
| But Bannister is the first EYE Tech employee... whose implant has left the confines of the widow fought for that. | Но Бэннистер - первый сотрудник фирмы, ...чей чип покинул пределы корпорации, стараниями вдовушки. |
| In a twist ending, it is revealed that these scenes are flashforwards to sometime in the future, after Jack has left the island, rather than flashbacks as in previous episodes of Lost. | В неожиданной концовке (англ. twist ending) выясняется, что эти сцены - флешфорварды, описывающие жизнь Джека после того, как он покинул Остров, а не флешбэки, как это было в предыдущих сериях «Остаться в живых». |
| On February 2, 2011, only ten weeks prior to the show's premiere, it was reported that Warbeck had left the project and Ramin Djawadi had been commissioned to write the music instead. | 2 февраля 2011 года, за десять недель до премьеры, появилось сообщение, что Уорбек покинул проект и саундтрек поручен Рамину Джавади и выпущен в июне 2011 года. |
| I don't know, but they left this nice fire. | Не знаю, камин они оставили зажженным. |
| These were taken outside of Shane's house and left inside. | Их сделали на улице и оставили в доме Шейна. |
| When you left Dr. Harris at the bar, it was 1:00? | Когда вы оставили доктора Харриса в баре, было около 1:00? |
| Maybe they left a bottle upstairs. | Может они оставили бутылочку наверху. |
| Is it possible the atlantians left her behind when they abandoned the city for Earth? | Возможно ли, что Лантийцы оставили ее, когда уходили из города на Землю? |
| That's Lebowski on the left there? | Значит, Лебовский, это тот, слева? |
| Well, see, she appears larger from the left than on the right. | Ну, видите, она, кажется больше слева, чем справа. |
| The girls is married to the guy on the left. | Девушка замужем за парнем слева. |
| On your left as you get off, there'll be golf carts and audio tours. | Как выйдете из автобуса, слева будут гольф-кары и аудиогиды. |
| In 1900, the Rathaus underwent a further extension, with the addition of the wing on the extreme left and the tower on the right. | В 1900 г. ратуша опять была расширена: слева добавили крыло, а справа башню. |
| I left school and I blew through all the money that my dad left me. | Я ушла из школы и потратила все деньги, которые мне оставил отец. |
| She was 4 when you left! | Ты ушла, когда ей было 4 года! |
| The point is that when my wife left the house, my father said to me: | Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал: |
| You are a man who is very lonely, very desperate, and if you had told your wife, Madame Sally, just how you are so lonely and how you are so desperate, she would never have left you for Michael Weyman. | Вы крайне одинокий человек, отчаявшийся, и если бы вы просто сказали вашей жене, мадам Салли, как вы одиноки и как вы отчаялись, она бы никогда не ушла от вас к Майклу Вейману. |
| Even when you left. | Даже когда ты ушла. |
| Out of a total regrouped or internally displaced population of 355,000 people, 123,000 have left the regroupment camps. | Из общей численности переселенного или перемещенного внутри страны населения, которая составляет 355000 человек, 123000 уже покинули лагеря перемещенных лиц. |
| According to the territorial Government, three quarters of the guest labour force of the nickel plant in the South Province have already left the Territory. | По заявлению правительства территории, три четверти приезжей рабочей силы на никелевом заводе в Южной провинции уже покинули территорию. |
| The Pope is sad because his children have left him - | Папе грустно, потому что его дети покинули его - |
| You left so suddenly last night, sir, and I had so much to say and I'm sure we will be such friends. | Прошлым вечером вы так внезапно покинули нас, сэр, а мне так много есть, что сказать вам и, уверен, мы станем большими друзьями. |
| John Dos Passos recommended Key West, and they left Paris in March 1928. | Джон Дос Пассос порекомендовал остров Ки-Уэст во Флоридском заливе, и в марте 1928 года они покинули Париж. |
| End of the corridor, to the left. | Кулисы? Прямо, затем налево. |
| The Mountby drive is 100 yards. Just... pull to the left or the horse will walk straight up to the house. | Подъездная аллея Маунтби всего 100 ярдов Просто... поверните налево и лошадь сама пойдет прямо к дому. |
| Second turn on the left. | Теперь второй поворот налево. |
| Go past the a left. | Мимо лифта и налево. |
| [Computer navigator] Turn left on route one - | Поверните налево на дорогу один... |
| The complainant submits that he left Azerbaijan with his wife and children on 8 January 2004 and travelled to Dagestan. | Заявитель утверждает, что 8 января 2004 года он покинул Азербайджан с женой и детьми и уехал в Дагестан. |
| What if you had left... because someone was threatening you? | Что если ты уехал потому что кто-то угрожал тебе и шантажировал? |
| Adrian just left the mansion. | Эдриан уехал из дома. |
| The houses that have been blown up are those of people who have left the village. | Взорваны дома тех, кто уехал из деревни. |
| And "Mr. Castorp" left so suddenly. | Господин Косторп уехал так неожиданно. |
| States parties were free to attempt such an approach but it should be left to the discretion of individual Governments. | Государствам-участникам предоставляется возможность опробовать такой подход, но решение об этом следует оставить на усмотрение отдельных правительств. |
| I couldn't have left your mum on her own, Belle. | Белл, я не мог оставить твою маму со всем этим. |
| In Bali, our main message was captured in the phrase "no island left behind". | На Бали основная суть нашей работы нашла отражение во фразе «Не оставить без внимания ни одного острова». |
| For such issues as sensitive fuzes that most countries favor the Best Practices approach, decisions should be left to the discretion of the countries in accordance with their specific national situations. | Для таких проблем, как вопрос о чувствительных взрывателях, в связи с которыми большинство стран ратуют за подход по принципу наилучшей практики, выбор решений следует оставить на усмотрение стран в зависимости от их национальных условий. |
| In response to another question as to whether the methods provided in recommendation 40 bis were exclusive, it was pointed out that that matter should be left to the special legislation dealing with title registration and title certificates. | В ответ на другой вопрос относительно того, являются ли предусмотренные в рекомендации 40 бис методы исключительными, было отмечено, что данный вопрос следует оставить на усмотрение специального законодательства, регулирующего регистрацию правового титула и сертификаты правового титула. |
| But there's nothing left to do but run. | Но ничего другого не остается, только бежать отсюда. |
| In view of the short period left in this session, we should also make the most effective use of the period between the CD sessions. | Ввиду того что на этой сессии у нас остается мало времени, нам следует также как можно эффективнее использовать промежуток между сессиями КР. |
| We have eight weeks left. | У нас остается восемь недель. |
| All right, one spot left. | Так, остается одно место. |
| That left a net increase of $1.6 million for recosting posts and providing for inflation, based on United Nations-wide standard costs. | В результате остается чистое увеличение на 1,6 млн. долл. США в связи с пересчетом расходов на замещение должностей и поправкой на инфляцию, рассчитанных на основе стандартных расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Well, left... right-right. | Ну, влево... вправо-вправо. |
| You have to aim five degrees to the left. | Цельтесь на пять градусов влево. |
| The horse exhibited a slight positive flexion test on the right fore and showed a very slight degree of intermittent right front limb lameness when circling to the left. | Тест на сгибание дал слегка позитивный результат по правой передней конечности и обнаружил легкую перемежающуюся хромоту при движении по кругу влево. |
| after that the carriage fork left and right until a tell-tale bump at the Fleet conduit. | После этого коляска поворачивала то влево, то вправо, до тех пор пока не застряла у переправы через Флит. |
| Listen, listen... is it possible that when you buy those low-cut dresses... that you go there and you decide on... if a lean to the left or shade too much of the left side? | Может такое быть, что ты покупаешь эти платья с вырезом и специально просчитываешь: "Если я наклонюсь влево, всё ли у меня там будет видно?" |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| On the trip, he described the situation in his country as follows: The Government of National Reconstruction was a giant task to restore the devastated country, the need for international banks to pay a large external debt left by Somoza and his government. | Борхе так обрисовал положение в Никарагуа: «Правительство национального возрождения оказалось перед гигантской задачей восстановления опустошённой страны, необходимостью выплачивать международным банкам огромный внешний долг, оставшийся от Сомосы и его клики. |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| The left side of her body appears dead and decayed, though it appears alive and beautifully healthy while she wears her cloak. | Левая сторона её тела кажется мёртвой и гнилой, хотя кажется живой и красиво здоровой, когда она надевает свой плащ. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |