| I left you a message on your cellphone. | Я оставил тебе сообщение на сотовом. |
| He'd left all that other nonsense behind in L.A. | Он оставил весь этот вздор позади, в Лос-Анджелесе. |
| A few years ago, I found a message he left me, explaining the list. | Несколько лет назад я нашел послание, которое он мне оставил, в котором рассказывается о списке. |
| His very existence was a reminder of the hell he'd left his wife to die in. | Одно его существование напоминало ему о том аду, где он оставил свою жену умирать. |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| In 2005 the South African director Neill Blomkamp, hitherto known for its ads for a certain brand of car in which a car turning left at robot dancing and decided to give a turn to science fiction that directing a short called Alive in Joburg. | В 2005 году южноафриканский директор Neill Blomkamp, до сих пор известна своей объявлений для определенной марки автомобиля, в котором автомобиль левый поворот, робот танцует и решил обратиться к научной фантастике, что направляющей краткий называют живым в Joburg. |
| The Opera consists of 3 acts: "OMEN", "LOVE AND HATE", and "THE LEFT MARCH". | Опера состоит из З актов: "ПРЕДВЕСТИЯ", "ЛЮБОВЬ И НЕНАВИСТЬ", "ЛЕВЫЙ МАРШ". |
| A left from Dempsey to the wrist. | Левый Демпси по защите. |
| Your left coat pocket. | Левый карман твоего пальто. |
| Step-1: For the current node check whether it has a left child which is not there in the visited list. | Шаг-1: Для текущего узла проверяем, имеется ли левый потомок, которого нет в списке посещённых. |
| TONY: George, you know there's nothing left. | Джордж, ты знаешь, что ничего не осталось. |
| So, if it just drips away - wasn't much left, anyway. | Так что если она капнула бы... осталось бы немного. |
| So I had only one thing left. | И у меня осталось лишь одно: |
| Everything broke, But no trace was left behind | "Всё кончено, не осталось и следа". |
| So how many of you old geezers are left? | Сколько вас, говоришь, осталось старпёров? |
| I left my earring at his loft. | Я оставила свою сережку у него. |
| I've left John at home with the boys, which I'm not thrilled about. | Я оставила мальчиков на Джона, от чего, собственно, я не восторге. |
| And left the fate of our star quarterback hanging in the balance? | И оставила судьбу нашего звёздного квотербэка висеть на волоске? |
| Would you please unlock the door, sir, because I've left my bag behind? | Сэр, не могли бы Вы дать мне ключ от класса, потому что я оставила там свой портфель? |
| She left me here to die. | Она оставила меня здесь умирать |
| She still made me do it again before I left. | И все-таки она заставила меня сделать это снова, прежде чем я ушел. |
| But one day, his grandfather took Italy and left the house. | Но однажды его дедушка забрал Италию и ушел из дома. |
| Raphaelle told me Bruno left with his gear. | Рафаэль сказала, что Брюно ушел со всей оснасткой. |
| The last time I was on a couch like this was when my father left. | В последний раз я сидел на таком диванчике, когда ушел мой отец. |
| I was standing by the front door when he left. | Я стояла у двери, когда он ушел. |
| It's already been 20 years since Baek-pung left us. | Прошло уже лет 20 как Бэк-Пан покинул нас. |
| In December 2013, Hunnam also left the project and was replaced by Casey Affleck. | В декабре 2013 года Ханнэм также покинул проект и на его место пришёл Кейси Аффлек. |
| After McNamara's resignation as manager and appointment as chief executive, Donnelly left the club on 16 October 2016. | После перевода Макнамары с должности тренера на пост исполнительного директора Доннелли 16 октября 2016 года покинул клуб. |
| In 1842, he left Western Australia for London, where he broke up and sold his plant collection to recoup his costs. | В 1842 году Прайс покинул Западную Австралию и прибыл в Лондон, где и продал коллекцию растений, чтобы окупить свои затраты. |
| She finally left the dockyard in mid-1807, now under the command of Captain Sir Charles Hamilton. | В конце концов он покинул верфь в середине 1807 года, вступив в строй под командованием капитана сэра Чарльза Гамильтона. |
| The door wasn't shut and I left by that door. | Дверь оставили открытой, и я вышел. |
| We've left a message with your mom, told her where to come pick you up. | Мы оставили твоей маме послание, сказали, куда за тобой зайти. |
| Well, they left a number in case you wanted to give him a message or get an update on how he's doing. | Ну, они оставили номер на тот случай, если ты захочешь передать ему сообщение или получить отчет по этому происшествию. |
| They left me the building and some money. | Они оставили мне немного денег. |
| Well, you know, I think we left our coats in our seats, and the stubs are in the coats. | Кажется, мы оставили наши пальто на сидениях а корешки в пальто. |
| The two square minarets on the left and right are complete with miniature columns and arches. | Два квадратных минарета слева и справа полны миниатюрных колонок и арок. |
| Specifies the indents before the section, at the left margin. | Определяет отступ перед разделом, слева. |
| You may find out more by choosing from the list of our main practice areas in the left hand menu. | Вы найдете более подробную информацию о наших основных сферах деятельности, выбрав соответствующую практику в меню слева. |
| Such consumers process the price from left to right and tend to mentally replace the last two digits of the price with an estimate of the mean "cent component" of all goods in the marketplace. | Такие потребители воспринимают цену слева направо и будут иметь тенденцию мысленно заменять последние две цифры цены приблизительной оценкой значения «компонента цента» всех товаров на рынке. |
| The 27th Infantry on the left and the 35th Infantry on the right, astride the roads between Chinju and Masan, held their positions and could not advance until the situation in front of the 24th Infantry improved. | 27-й пехотный полк слева и 25-й пехотный полк справа по сторонам дорог между Чинджу и Масаном удерживали свои позиции и не могли идти в наступление, пока не улучшится положение на фронте 24-го пехотного полка. |
| Do you know why she left? | Вы знаете, почему она ушла от него? |
| Look, she left the benefit just after midnight. | Послушайте, она ушла с мероприятия сразу после полуночи. |
| There was no letter when she left? | Не осталось никакого письма, когда она ушла? |
| positive. they met. she left after like a minute. | Они встретились, и она ушла примерно через минуту. |
| Thought you might have left. | Я подумал, что ты ушла. |
| Not long after we all left the church. | Не так давно, как мы все покинули церковь. |
| Three days later, after everybody has left the home, my mom went and brought a nurse. | Спустя три дня после того, как гости покинули наш дом, мама пошла и позвала медсестру. |
| Before the jury left the courtroom today, Judge Patrick Willis reminded them that it is their duty to render a just and true verdict. | Перед тем, как присяжные покинули зал суда, судья Патрик Уиллис напомнил им, что их обязанностью является вынести справедливый и правосудный приговор. |
| In line with international efforts to combat illegal migration, the Department of Immigration and Passports was responsible for dealing with persons who had left the country officially, but who had then entered another country without the appropriate documentation. | В соответствии с международными усилиями по борьбе с нелегальной миграцией, на Департамент по вопросам миграции и паспортов возложена ответственность заниматься вопросами лиц, которые покинули страну официально, но впоследствии въехали в другую страну без надлежащих документов. |
| The German Official History recorded the taking of 5,700 Belgian and French prisoners, the capture of twelve field guns and that some elements of the 4th Division who had left the fortress at the last moment were captured south of Namur. | В германской официальной истории сообщается о захвате 5700 бельгийских и французских пленных и 12 полевых орудий, а также о захвате в плен части служащих 4-й дивизии, которые покинули крепость в последний момент перед началом осады, но были перехвачены к югу от Намюра. |
| Say right and she'll go left, say left and she'll go right. | Скажешь "направо" - она пойдёт налево, скажешь "налево" - пойдёт направо. |
| OK, so we go left here and then straight on. | Так, здесь идем налево, а потом прямо. |
| From Venice turn left after the airport on the autostrada route. | из Венеции: поворот налево после аэропорта на автотрассу. |
| I've been racking up debts left, right and centre, I've lost my farm, that belonged to my dad and his dad... | Я наделал долгов налево, направо и по центру, я потерял ферму, которая принадлежала моему отцу и его отцу... |
| It's left. Left! | Налево! - Бакс, у нас нет на это времени! |
| They said he left Industry House half an hour ago. | Говорят, что он уехал из промышленной палаты полчаса назад. |
| I mean, Eric was so scared, he left town. | То есть, Эрик до того испугался, что уехал из города. |
| Ever since you left, you've been calling me every hour, on the hour, asking me if I'm okay. | С тех пор, как ты уехал, ты звонишь мне каждый час и спрашиваешь, как я. |
| I think I left around 10. | Кажется, уехал около 10-ти. |
| And when he gets back, It'll all be just as he left it. | Так что, когда он вернется, все будет в таком же состоянии, как было, когда он уехал. |
| I said we should have left him there. | Говорил же, нужно было оставить его там. |
| You could have just left it alone. | Надо было всё так и оставить. |
| If urban renewal and housing development were left entirely to market forces, it would lead to the depopulation of urban areas. | Если процесс возобновления городского жилищного фонда и жилищного строительства оставить полностью в руках рыночных сил, это может привести к сокращению уровня населения в городских зонах. |
| I should have left you a note. | Надо было оставить записку. |
| Nature should have that same kind of mechanical steady state, which would fit in with this balance of nature idea, that if you left nature alone, it would run like a perfectly-oiled piston engine. | Природа тоже должна находиться в механически устойчивом состоянии, которое сходился с идеей о природном равновесии, что если оставить природу в покое, она будет работать как идеально отлаженный механизм. |
| The Committee is also concerned that adequate housing remains a problem for many families and for children after they have left children's homes and institutions. | Комитет также обеспокоен тем, что адекватное жилье остается проблемой для многих семей и детей, которые покидают детские дома и учреждения. |
| With less than six years left until the target year of 2015, the prospects of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in a timely fashion seem to be imperilled. | Сейчас, когда до установленного срока - 2015 года - остается менее шести лет, перспектива своевременного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-видимому, находится под угрозой. |
| The concern is that the United Nations might be left behind in this process, as its basic structure has remained essentially unchanged since 1945, while the Organization's membership has grown from 51 at the time to 192 Member States today. | Тревожит то, что Организация Объединенных Наций может остаться в стороне от этого процесса, поскольку ее главная структура фактически остается неизменной с 1945 года, а за этот период число государств - членов Организации увеличилось с 51 до 192. |
| THE MOMENT SHE COMES ACROSS WITH HER BODY, SHE HAS NO POWER LEFT AT ALL. | В тот момент, когда она отдается своим телом, у нее совсем не остается власти. |
| I am therefore left wondering how the CD has managed, in its own inimitable way, to snatch defeat from the jaws of victory. | Так что мне остается лишь недоумевать, как же умудрилась КР по-своему бесподобно вырвать поражение из рук победы? |
| We're not loading the panel to the left. | Мы не будем уводить эту тему влево. |
| They're making a left towards Mason. | Они повернули влево, в сторону Мейсон. |
| Turn your head a little to the left. | Поверни голову чуть влево. |
| No, two, go left! | Нет, вторая - влево! |
| It was planned to install an offset to the left of the cabin YaAZ-200. | На нём планировалось установить смещённую влево кабину от ЯАЗ-200. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| The issue left, therefore, is the bracketed part that some delegates found somewhat confusing. | Следовательно, оставшийся нерешенным вопрос касается взятой в квадратные скобки части текста, которую некоторые делегации сочли несколько путаной. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |