| He left her some royalties and a shack. | Кажется, он оставил ей лишь какие-то роялти и убогий домишко. |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| Look, your left profile comes from your mother and the right from your father's side. | Взгляни, твой левый профиль идет от твоей матери, а правый - по линии отцов. |
| Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than (or equal to) the right side size. | Введите значения так, чтобы левый размер был меньше (или равен) правому. |
| There was a single gunshot wound to the head which entered at the left temple and exited at the right temple. | Имеется пулевое ранение в голову, причем пуля вошла в левый висок и вышла через правый. |
| In the desk drawer, on the left. | В столе... Левый ящик. |
| In the period 1977-2011, West Bengal was governed from Kolkata by the Left Front, which was dominated by the Communist Party of India (CPM). | С 1977 по 2011 год Калькуттой и Западной Бенгалией управлял левый фронт, в котором основную роль играет коммунистическая партия. |
| Anyway, this is where we found him - What was left of him. | В любом случае - вот где мы нашли его... то, что осталось от него. |
| I don't feel like there's anything much ambitious left in me. | Похоже, во мне не осталось ничего особо амбициозного. |
| She's all that's left. | Она все, что у тебя осталось. |
| Some sensitive equipment was also taken to Larnaca, while other equipment was left, and our offices in Baghdad have been sealed. | Часть секретного оборудования также была перевезена в Ларнаку, в то время как другое оборудование осталось на месте, а наши помещения в Багдаде были опечатаны. |
| I cried so hard I thought I didn't have any more tears left in me. | Я так рыдал, что мне показалось, что у меня не осталось слёз. |
| I left him to it and came home. | Я оставила его в кинотеатре и пошла домой. |
| She left a letter saying not to go looking for her. | Она оставила записку, просит ее не искать, но как-то это неправильно... |
| Aunt Anna, I just left everything on the bed. | Тетя Анна, я оставила все на кровати. |
| The situation left him perplexed. | Эта ситуация оставила его в недоумении. |
| She left the kid and took off. | Оставила мне ребёнка и ушла. |
| They were all still on it when I left. | Все остались там, когда я ушел. |
| However, the President of the Transitional National Assembly had resigned under pressure on 7 January 2000 and left the country soon thereafter. | Однако под давлением председатель Переходного национального собрания ушел 7 января 2000 года в отставку и вскоре после этого покинул страну. |
| He abandoned me when he left home for his "Walking". | Он бросил меня, когда ушел из дома на свои "прогулки". |
| But since I left teaching, I've been trying my hand at screenplays. | Но с тер пор как я ушел из школы, я пробую себя в написании сценариев. |
| He left, Bunch. | Он ушел, Банч. |
| However, Price left soon after Wright's departure from the project in May 2014. | Однако вскоре Прайс покинул проект после ухода из него Райта. |
| Molyneux wanted him to create a colourful style to appeal to a Japanese market, but Carr disagreed and left Bullfrog. | Молиньё настаивал на создании яркого и насыщенного стиля, чтобы учесть особенности японского рынка, с чем не соглашался Карр, и из-за чего он покинул Bullfrog. |
| Neff left in late 2007 to join Cincinnati band, Rose Funeral and was then replaced by Josh Gillespie. | Нефф покинул коллектив 2007 году, чтобы присоединиться к группе Rose Funeral, его заменил басист Джош Гиллеспи. |
| di a and left us | Погиб и покинул нас... |
| In around 1999, during the making of the album World Party, Green left the group to pursue a solo career under Arista and the remaining members continued to perform together under the Goodie Mob name with Koch Records. | В 1999 году во время создания альбома «World Party», Cee Lо покинул группу, чтобы начать сольную карьеру под началом лейбла Arista Records, тогда как Goodie Mob продолжили работать с Koch Records. |
| The Germans left Giannitsa on November 3, 1944. | Немцы оставили Янница З ноября 1944 года. |
| The Etruscans and the Romans left few traces of their stay on the island. | Этруски и римляне оставили немного следов своего пребывания на острове. |
| You've left something in our safe. | Вы что-то оставили у нас в сейфе. |
| I was stabbed and left in a freezer! | Меня ранили и оставили в холодильнике! |
| They left the United Nations. | Они оставили Организацию Объединенных Наций. |
| It's sort of funny dancing lights, shown there on the left and right side. | Похоже на забавные танцующие огоньки, показанные слева и справа. |
| The old man said left at the brook for the castle. | Старик говорил, слева от ручья перед замком. |
| To the left are Erik of Pommern's arms. | Слева - руки Эрика из Поммерна. |
| These are small areas of England and Wales - the poorest on the right, the richest on the left. | График относится к небольшим территориям Англии и Уэльса: самые бедные - справа, самые богатые - слева. |
| He's the dude on the left. | Вот этот приятель слева. |
| Bartender said she talked up a couple locals but she left alone. | Бармен сказал, что она разговаривала с парой посетителей, но ушла она одна. |
| No, I left medicine to have a family. | Нет, я ушла из медицины ради семьи. |
| She'd rowed with Joe and Eunice and left. | Она поссорилась с Джо и Юнис и ушла. |
| It's like my life stopped that day when you left, and I need to get unstuck. | Будто бы моя жизнь остановилась в тот момент, когда ты ушла, и мне нужно было освободиться. |
| She left with the kids. | Она ушла с детьми. |
| Gum that, according to cleaning staff, was not there when they left the premises at... | Жвачка которой, по словам уборщиков, там не было когда они покинули помещение... |
| Many young, educated Serbs had left the country and at the same time, some Serbian citizens were returning under readmission agreements. | Многие молодые и образованные сербы покинули страну, но в то же время некоторые сербские граждане возвращаются на родину в соответствии с соглашениями о реадмиссии. |
| We left Earth on an exploratory flight into space on the 17th of March, 1957. | Мы покинули Землю и отправились в исследовательскую экспедицию в космос 17го Марта 1957-го года. |
| You left that train so quickly, I turned around, and you were gone. | Вы так быстро покинули поезд, я обернулся, а вас уже и след простыл. |
| One of them set down near the Summaqah hill outpost, and then both of them left the area. | Один из них совершил посадку у блокпоста на высоте в Суммаке, затем оба вертолета покинули район. |
| A-deck to your left, B-deck to your right. | Палуба А налево, палуба Б направо. |
| She will no longer turn left onto Ragman Lane. | Она больше не повернет налево, на Мусорную улицу. |
| Okay, okay, okay, right, 15, left - | Ладно, ладно, ладно, направо 15, налево... |
| Straight up to the left. | Прямо по коридору и налево. |
| It's just a left up here at the Caldwells', and then a right at the cul-de-sac, and we're six houses in on the right. | Повернёшь налево к аллее, затем направо, потом проедем 6 домов, и мы на месте. |
| I really wanted to kill someone, so I just left. | Я правда хотел кое-кого убить, так что я просто уехал. |
| And Buster left this morning to finish his army training. | А Бастер уехал сегодня утром, чтобы завершить военную подготовку. |
| Look, when you left for Europe... | Послушай, когда ты уехал в Европу... |
| He left when Ernst took over the farm. | Он уехал, когда Эрнст унаследовал ферму от деда. |
| He said he had some things to do before he started today... so he left early. | Он сказал, что у него есть дела до работы, потому очень рано уехал. |
| Well, I don't have that many years left, and I'd like to leave something for my children. | Что же, мне осталось не так много лет, и я бы хотела оставить что-нибудь своим детям. |
| Louis XI immediately seized the opportunity to take control of Cambrai, but left the city a year later. | Людовик XI не упустил возможности захватить Камбре, но через год был вынужден его оставить. |
| However, if that paragraph was deleted, as proposed in alternative B, neither option would be given preference and the matter would be left to the domestic courts. | Однако, если этот пункт исключить, как это предложено в варианте В, то не следует отдавать предпочтение какому-либо из этих вариантов, и этот вопрос следует оставить на усмотрение национальных судов. |
| Other delegations were of the view that issues such as this could be left to the Conference of the Parties, as they were too detailed to be dealt with in the Convention. | Другие делегации придерживались мнения о том, что решение такого рода вопросов можно было бы оставить на усмотрение Конференции Государств-участников, поскольку они носят слишком детальный характер, чтобы их можно было затрагивать в конвенции. |
| That separated you and me and it left us on our own | С собой оставить нас одних. |
| I left messages for both addressees, there's nothing to do now but wait. | Я оставил сообщения для обоих адресатов, ничего не остается, кроме как ждать. |
| And then once you've done the left hand, only the right hand remains, and that's the easiest one left. | После того, как ты разобрался с левой рукой, остается только правая, самая простая. |
| However, the resignation of the Director of the police judiciaire (see para. 8 above) has left vacant a crucial position in the institution. | Однако с уходом в отставку директора судебной полиции (см. пункт 8 выше) ключевая должность в системе национальной полиции остается вакантной. |
| Although a large number of delegates had expressed positive views on the Commission's proposal for the form of a declaration, that issue was left open for the Sixth Committee to decide in the following year. | Хотя значительное число делегатов высказались в поддержку предложения Комиссии о форме декларации, этот вопрос остается открытым, и Шестой комитет будет его решать в следующем году. |
| There's nothing left for me to do | Мне больше ничего не остается |
| Wait, before you go, take two steps to the left. | Стойте, сделайте два шага влево. |
| Well, see, she appears larger from the left than on the right. | Видите, кажется, что она несколько смещена влево. |
| b) one device of the S3 category may be installed offset to the left or to the right of the median longitudinal plane. | Ь) может устанавливаться одно устройство категории S3, смещенное влево или вправо от средней продольной плоскости. |
| To select an item in the list you can left click on it, or you can navigate through the list by using the Up arrow and Down arrow keys to move around, Right arrow to expand a subfolder and Left arrow to collapse it. | Чтобы выбрать нужную папку, щёлкните по ней мышью или воспользуйтесь клавишами Стрелка вниз и Стрелка вверх. Клавиша Стрелка вправо позволяет развернуть папку, а Стрелка влево - свернуть. |
| Psychology: Anita Eerland, Rolf Zwaan, and Tulio Guadalupe for their study "Leaning to the Left Makes the Eiffel Tower Seem Smaller". | Анита Эрланд, Рольф Зван и Тулио Гуадалупе - за исследование, почему Эйфелева башня кажется меньше, если наклонить голову влево. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |