| I've left you alone too long. | Я оставил тебя одну на слишком долгое время. |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| Shot him in the left side. | Я подстрелил его в левый бок. |
| To get out, take the left tunnel. | Чтобы выбраться, сверните в левый тоннель. |
| Look, your left profile comes from your mother and the right from your father's side. | Взгляни, твой левый профиль идет от твоей матери, а правый - по линии отцов. |
| Or the left one, doesn't really matter. | Или левый, не важно. |
| The left slider represents the color in the center of the element, the right slider - the edge color, with soft transitions between them. | Левый ползунок - это цвет в центре элемента, правый ползунок - это цвет линии на концах, а между ними - плавный переход. |
| There isn't any oxygen left in here anyway. | Здесь все равно почти не осталось кислорода. |
| There's not much time left for me to live. | Я тороплюсь, мне осталось жить немного. |
| Can't be much left for you to work from. | Должно быть, там осталось не так много для вас. |
| I'm just mopping of what's left of him. | Вытираю то, что от него осталось. |
| How do you even have anything left to wear? | И у тебя еще осталось то, что можно надеть? |
| Well, perhaps she left a trail. | Что ж, возможно, она оставила след. |
| No, my friend Jane left that. | Нет, его оставила моя подруга Джейн. |
| Leo, I'm sorry I left you at school | Прости, Лео, что оставила тебя одного в школе. |
| You left me all alone. | Ты меня одну оставила. |
| I left him a way out. | Я оставила ему лазейку. |
| And you gave them to him and he left. | Ты отдала их ему, и он ушел. |
| When the older brother left home, his father lost his faith in me. | Когда старший брат ушел из дома, отец потерял веру и в меня. |
| Soon after the election, Keo Meas went underground and left the city. | Вскоре после выборов Кео Меас покинул город и вновь ушел в подполье. |
| He left the lab all mysterious about something. | Он ушел из лаборатории думая о чем-то. |
| I would've left straightaway, like, out the door. | Я бы сразу же ушел. Развернулся и ушел. |
| June 3, 2014 Eugene Balitchi left the Party of Regions faction in parliament. | З июня 2014 года Евгений Балицкий покинул фракцию Партии регионов в парламенте. |
| With JJCC's Japanese company and official Facebook page updating JJCC's bio to state that JJCC had six members, many assumed he had left the group. | Японская компания JJCC и на официальной странице Facebook, обновляющей биографию JJCC, было объявлено, что в JJCC шесть участников, поэтому многие предположили, что Мак покинул группу. |
| Let's not get hung up on who's left, who's right and who's wrong. | Давайте не будем зацикливаться, кто кого покинул, кто прав и кто виноват. |
| After he left the bar, he was hanging by the Bajoran shrine for a couple of hours. | Когда он покинул бар, я видел, как он шатался вокруг баджорского храма. |
| Krusen left the band in May 1991 after checking himself into rehabilitation; he was replaced by Matt Chamberlain, who had previously played with Edie Brickell & New Bohemians. | В мае Крузен покинул группу, а на его место пришёл Мэтт Чемберлен (англ.)русск., ранее игравший в Edie Brickell & New Bohemians (англ.)русск... |
| They left me for dead and I dragged myself back here. | Они оставили меня умирать, а я дополз сюда. |
| They left, but they left behind them hundreds of tons of weapons and millions of land-mines on our farms and in our deserts which explode every now and then, killing innocent people. | Эти страны покинули нашу территорию, но они оставили за собой на наших фермах и в наших пустынях сотни тонн оружия и миллионы наземных мин, которые периодически взрываются, убивая ни в чем не повинных людей. |
| Her ears and nose were cut off and she was left for dead in the mountains, but survived. | Её уши и нос были отрезаны, девушку оставили умирать в горах, но она выжила. |
| You left your friend that was about to get married with Miss Smokeshow? | Значит, вы оставили друга, который собирался жениться. с мисс Чертовкой? |
| 39.9% of PEC works to promote the return to work of women who temporary left or lost employment as a consequence of maternity status; | 39,9% ГЦТ работают над вопросами трудоустройства женщин, которые временно оставили работу или потеряли работу в результате рождения ребенка; |
| Destination on your left in 0.3 miles. | Цель слева от вас в 0,3 милях |
| According to Ralph, look for a door on your left marked 6-5-9. | Если верить Ральфу, слева должна быть дверь с цифрами 6-5-9 |
| Daisy! Hit the one on the left and stop and talk to me! | Нажми педаль слева, остановись и поговори со мной. |
| After the demo was recorded Karmatz left and was replaced by Paul Lowndes and Jim Conti took the place of Pete Sibilia. | После записи демо Карматц покинул группу слева и был заменен Полом Лоундсом, а Джим Конти занял место Пита Сибилиа. |
| I'm showing you two works, one on the right by Leon Golub, one on the left by Robert Colescott. | Вот две картины. Та, что справа, - работа Леона Голуба, слева - Роберта Коулскотта. |
| I left work about half-four, home, changed. | Я ушла с работы в полчетвертого, потом домой, переоделась. |
| Do you know... why Ella left? | Ты знаешь... почему Элла ушла? |
| And his truth is the only one I have left. | И лишь поэтому я от него ушла. |
| Tell me, was Mona Farlow annoyed when you left her party last night? | Скажи, а Мона Фарлоу огорчилась, когда ты вчера ушла с вечеринки? |
| I knew she wasn't going to be easy - I'd read about the rehab and how she'd left home at 1 5 to live in a squat, had the kid. | Я знал, что с ней не будет легко - я читал о реабилитационном центре, как она ушла от родителей в 15, жила в сквоте, родила ребенка. |
| During the period until November 2013, a significant number of foreign workers left Saudi Arabia voluntarily. | В течение этого периода, продолжавшегося до ноября 2013 года, значительное число иностранных рабочих добровольно покинули Саудовскую Аравию. |
| In accordance with orders from the Party, some of the elected representatives have left the "restricted" areas. | Получив указание от своей партии, некоторые избранные представители покинули районы "оговоренного проживания". |
| Fifty thousand people have left Fukushima, and more than 100,000 people are still not able to go back to their own houses. | Фукусиму покинули 50 тыс. человек и более 100 тыс. по-прежнему не могут вернуться в собственные дома. |
| In addition to the main colony in Chubut, a smaller colony was set up in Santa Fe by 44 Welsh people who left Chubut, and another group settled at Coronel Suárez in southern Buenos Aires Province. | Помимо основной колонии в Чубуте, меньшая по размерам колония была создана в Санта-Фе 44 валлийцами, которые покинули Чубут, а другая их группа поселилась в муниципалитете Коронель-Суарес в южной части провинции Буэнос-Айрес. |
| On July 4, 1925, they left jail regaining freedom after serving 12 years and two months of their sentence, as a consequence of two decrees of pardon. | 4 июля 1925 года осуждённых помиловали, и они покинули места заключения, отбыв за решёткой 12 лет и 2 месяца от общего срока наказания. |
| It's a left, I'm going uphill. | Они приближались. Налево! Подъемчик. |
| To get to the Gendrons', turn left on Route 13. | Чтобы добраться до Жедрона, поверните налево на шоссе. |
| Down the hall, to the left. | Прямо по коридору и налево. |
| Raider One, make a left at the top of the stairs. | Захватчик-1, поднимешься по лестнице - дуй налево. |
| Your shirt buttons from the left... but a woman's blouse buttons from the right because servants used to dress them. | Пуговицы на твоей рубашке застегиваются налево, а у женщин направо потому что женщин когда-то одевали только слуги. |
| I headed for Mexico with the kid, left Mark's car at the border. | Я уехал в Мексику с мальчиком, оставил машину Марка на границе. |
| Your horse looks like you left in a hurry. | Твоя лошадь выглядит так, будто ты уехал в спешке. |
| The Professor says Konrad left by car. | Профессор говорит, что Конрад уехал на машине. |
| A large police force in the area prevented him from entering the grounds and Abu Ala left the area. | Многочисленный кордон полицейских в этом месте не позволил ему пройти вовнутрь, и Абу Ала уехал. |
| This challenge included the need for public and private sectors to forge a partnership for the development of local expertise and strategies in order to retain expertise at home and encourage those who had left to return. | Эта задача включает в себя необходимость налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами в интересах формирования местных кадров специалистов и применение стратегий, направленных на удержание квалифицированных специалистов в стране и стимулирование возвращения на родину тех, кто уехал работать за границу. |
| There are some things better left between patient and therapist, Lex. | Некоторые вещи лучше оставить между врачом и пациентом, Лекс. |
| Well, I don't have that many years left, and I'd like to leave something for my children. | Что же, мне осталось не так много лет, и я бы хотела оставить что-нибудь своим детям. |
| His own feeling was that the matter should be left to the Presidency to decide in the light of the volume of work in the Court. | Его собственное мнение сводится к тому, что в свете того объема работы, с которым будет сталкиваться Суд, решение этого вопроса следует оставить за Президиумом. |
| Poland raised the issue of whether decisions on national resource allocations were not better left to domestic courts than to an international body which was not subject to a national democratic process. | Польша поставила вопрос о том, не будет ли лучше оставить решения о распределении национальных ресурсов на усмотрение национальных судов, а не международного органа, который не является частью национального демократического процесса. |
| He suggested that the working group should avoid the politics of defining terrorism; that should be left to the General Assembly and, as Mr. Biró had stated, it was apparent that States were approaching consensus. | Он отметил, что рабочей группе следует воздерживаться от стратегии, направленной на выработку определения терроризма; этот вопрос следует оставить Генеральной Ассамблее, и, как уже отмечал г-н Биро, государства, как представляется, уже близки к консенсусу по этому вопросу. |
| With only six years left before the target date, there was no time to lose. | Нельзя терять времени, когда до окончания установленного срока остается всего лишь шесть лет. |
| More and more older people are left without the financial, social and emotional support of family and relatives. | Все больше пожилых людей остается без финансовой, социальной и эмоциональной поддержки семьи и родственников. |
| That's what's left on the buffet table after everyone's made their choices, em. | Вот что остается на столе, после того, как все примут свои решения, Эм. |
| And what is left for us to do but fight him? | И что остается нам, кроме как не воевать с ним? |
| Even more unsettling, we recognize that America or another country may well be attacked by surprise once again, and are left wondering if such an event will match or exceed the horror of last year. | Еще сильнее тревожит сознание того, что неожиданный удар по Америке или любой другой стране может быть нанесен еще раз, и остается только гадать вызовет ли это больший ужас, чем в прошлом году. |
| This is similar to simply scrolling left or right in the original games. | Это похоже на простую прокрутку влево или вправо из предыдущих игр серии. |
| And now, using a joystick, they can send this creature around the lab and control whether it goes left or right, forwards or backwards. | И теперь, используя джойстик, можно гонять это существо по лаборатории и контролировать, идти ему влево или вправо, вперед или назад. |
| If the bullet had hit you a centimeter to the left, you'd have never operated again. | Если бы пуля попала на сантиметр влево, ты никогда не смог бы работать снова. |
| Like this, or move it slightly to the right or to the left. | Вот так, или чуть вправо, или влево... |
| Come on, two steps to your left. | Давай, два шага влево. |
| Michael's my only friend left in the office. | Майкл - мой единственный оставшийся в офисе друг. |
| But you're welcome to any gas I got left. | Но я отдам весь оставшийся бензин. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. | Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |