| He left it in plain sight, so... | Он оставил его на самом виду, значит... |
| Sometimes I think Kenny left that money out on purpose. | Иногда я думаю что Кенни оставил эти деньги нарочно. |
| You left me all the pink and purple ones | Ты оставил мне все розовые и фиолетовые мармеладки. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| That's the last thing my left eye ever saw. | Это было последнее, что видел мой левый глаз. |
| The left elevator broke off while in level flight at 500 m altitude and 1,045 km/h. | Левый лифт прервала в то время как в горизонтальном полете на высоте 500 м при скорости 1045 км/ час. |
| I got a pain on my left side and my leg throbs like a drum. | У меня болит левый бок, одна нога онемела и стала как деревяшка. |
| The fact that he was shot in the left temple... all consistent with your having shot him with your right hand. | Факт, что он был застрелен в левый висок... все говорит о том, что вы его застрелили своей правой рукой. |
| Slash/ between two characters, of which the left is superscript, the right subscript | Косая черта (/) между двумя символами; левый символ - верхний индекс, правый - нижний индекс |
| Now I only have my middle school left to visit. | Теперь осталось сходить ещё в среднюю школу. |
| I have about six months to a year left. | У меня осталось шесть месяцев или примерно год. |
| Especially in the time that you have left before I'm sentenced tomorrow. | Используйте время, которое вам осталось до того, как меня завтра приговорят. |
| For all I know there might not be anyone left out there to hear what I'm about to record. | Насколько я знаю, не осталось никого, кто мог бы прослушать мои записи. |
| I'd like to be here with you for whatever time you have left. | Мне хотелось бы быть здесь, с тобой, сколько бы тебе ни осталось. |
| I think Liz has left a souvenir. | Думаю, Лиз оставила там сувенир. |
| Mrs Patmore left an order with Mr Bakewell. | Миссис Патмор оставила заказ мистеру Бэйквеллу. |
| Ali left Ian to come up here for a reason. | Элисон оставила Йена и приехала сюда не без причины. |
| Seems like she has made quite a mess and left you to pick up the pieces. | Кажется, будто она создала этот беспорядок, и оставила Вас собирать все по кусочкам. |
| And so this is five-foot, five-inches of frost that she left behind. | Это полоска инея в 1,5 метра на 13 сантиметров, которую она оставила. |
| He left when I was 15. | Он ушел, когда мне было 15. |
| I left but Rama told me... | Я ушел, но Рама сказал мне... |
| I got so weirded out, I left before she saw me. | Мне стало очень неловко, и я ушел прежде, чем она меня увидела. |
| "And I remember, too, the day you left home,"so full of bitterness and grandiose ideas, | Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов. |
| He left and came to hate me. | Ушел и возненавидел меня. |
| He then left Brazil and went to Italy, where he established a residence. | Когда заявителя временно освободили, он покинул Бразилию и переселился в Италию. |
| Varro left this world a gladiator. | Варрон покинул этот мир как гладиатор. |
| Afterwards, Vehib left Ethiopia and returned to Istanbul. | После этого Вехип покинул Эфиопию и вернулся в Стамбул. |
| Agathon Rwasa is believed to have left his home in Bujumbua on 16 July and to have fled the country. | Скорее всего, Рваса покинул свою резиденцию в Бужумбуре 16 июля и бежал из страны. |
| Immediately after the completion of the tour in support of the album, founding member and bassist Pete Way left the band to join former Motörhead guitarist "Fast" Eddie Clarke in Fastway. | После окончания тура в поддержку предыдущего альбома группы Mechanix, басист Пит Уэй покинул UFO, чтобы присоединится к группе Fastway, созданной бывшим гитаристом Motörhead Эдди Кларком. |
| Two macabre murders of famous women left their mark on Christmas yesterday. | Два жутких убийств известных женщин оставили свой след на Рождество вчера. |
| They just left me in the van. | Они просто оставили меня в машине. |
| When you left, how far was he from the river? | Когда вы его оставили, каково было расстояние до реки? |
| We have draft texts available to us, and it will be easier to pick up the threads of our work on these two issues where we have left them in the past. | У нас имеются в наличии проекты текстов, и тут будет легче подобрать нити нашей работы по этим двум проблемам там, где мы оставили их в прошлом. |
| It's why you left them. | Вот почему вы их оставили. |
| On your left you have a tyrannosaurus rex, from the Jurassic Period. | Слева, Тираннозавр Рекс, из Юрского периода. |
| By the way, when you throw the bouquet, I'll be to the left. | Кстати, когда будешь кидать букет, я буду слева. |
| On each side are located two arches: main entrance (at the left) and entrance to the yard (on the right). | По бокам расположены две арки: парадный вход (слева) и въезд во двор (справа). |
| The width and height of each picture (lines 3 and 4 respectively), the property float: left to be located one to the right of other text-indent to delete text that is inside the label and left margin to separate the menu a bit each other. | Ширина и высота каждого снимка (линии З и 4 соответственно), имущество плавать: слева находится один справа от других текстовых абзац удалить текст, который находится внутри тега и левому краю, чтобы отделить меню немного друг от друга. |
| If you look here at the dots, compare node B in the upper left to node D in the far right; | Приглядимся и сравним точку В слева наверху и точку D далеко справа. |
| Their powers have grown since you left. | Их сила выросла с тех пор как ты ушла. |
| She left and... I don't remember... | Она ушла... я не помню... |
| I left you because I love you. | Ушла, потому что тебя любила. |
| After I left your office, I called to make an appointment at the clinic. | После того, как я отсюда ушла, я позвонила в клинику, чтобы записаться на прием. |
| No, Nicki just left. | Нет, Никки только что ушла. |
| The band left Machinery around 1996-1997 and signed to Virgin Schallplatten. | А затем покинули Machinery где-то в 1996-1997 годах и перешли в звукозаписывающую студию Virgin Schallplatten. |
| The current situation, however, is dramatically different: returnee movements have come to a complete halt, and well over 20,000 Angolan refugees have actually left the country, going to the Democratic Republic of the Congo in the wake of mounting insecurity. | Тем не менее нынешняя ситуация в корне отличается от предыдущей: процесс возвращения репатриантов полностью прекратился, и более 20000 новых ангольских беженцев покинули страну, направившись в Демократическую Республику Конго в связи с ростом опасности. |
| Statistical information on asylum seekers is important because, even though not all asylum seekers are recognized as refugees, such data show the number of persons who left their country of origin and have sought protection in another country. | Статистическая информация о просителях убежища имеет большое значение, поскольку даже несмотря на то, что не все просители убежища признаются беженцами, такие данные показывают количество лиц, которые покинули свою страну происхождения и которые искали защиты в другой стране. |
| During the first years of the revolutionary process, 50 per cent of the 6,000 doctors who were working in the Cuban health system at that time left the country as a result of direct operations in this professional sector by United States Government agents to promote emigration. | В первые годы революционного процесса 50 процентов врачей из 6 тыс., насчитывавшихся в кубинской системе здравоохранения, покинули страну в результате прямой деятельности агентов американского правительства в этой среде с целью стимулирования эмиграции. |
| Red Action members then left this organisation, along with the Socialist Party, citing the domination of the SWP over the organisation. | Члены Red Action покинули Red Front вместе с Социалистической Партией, ссылаясь на преобладание влияния Социалистической рабочей партии Британии над другими организациями. |
| He would not turn left but go straight and stay straight. | И не повернет налево, а поедет прямо, все время прямо. |
| And now, finally, I can fade the whole sequence out using the volume Siftable, tilted to the left. | И в конце, я могу просто заглушить последовательность, используя звуковой Siftable, наклоняя налево. |
| Slightly up and to the left. | Слегка вверх и налево. |
| Passengers on the left side of the Prancer will notice... the Grand Canyon out the window. | Уважаемые пассажиры, если вы сейчас посмотрите налево, увидите Гранд-Каньон. |
| Roger that, left one-seven-zero, climb and maintain niner thousand. | "Повернуть налево, курс 1-7-0, набирайте высоту в 9000". |
| I told everyone he left for personal reasons. | Я всем сказала, что он уехал по личным делам. |
| No. I left Saint-Malo at 19. | Я в 19 лет уехал из Сан-Мало. |
| He left for Toronto to pursue an acting career and later attended the American Academy of Dramatic Arts in Los Angeles, California. | Он уехал из Торонто, чтобы следовать мечте стать актёром, и он позже стал учиться в Американской академии драматического искусства в Лос-Анджелесе, Калифорнии. |
| This kind of nightmare is why I left in the first place. | Этот кошмар и был причиной, почему я уехал. |
| I left for Palo Alto. | Я уехал в Пало-Альто. |
| Food should have been left for us, but it never came. | Нам должны были оставить еду, но ее не было. |
| It could be left to the Drafting Committee to clarify any remaining ambiguities. | Разъяснение любых сохраняющихся неясностей можно было оставить Редакционному комитету. |
| The only IP address you want left on the list is the IP address on the DMZ interface of the ISA firewall. | Только IP-адрес, который вы захотели оставить в списке является IP-адресом на DMZ интерфейсе брандмауэра ISA. |
| Another suggestion was that requests of assignors relating to the discharge or correction of registrations could be left to the registrar, at least at the first instance. | Согласно третьему предложению, рассмотрение просьб цедентов, касающихся удаления или исправления регистрационных записей, можно оставить на усмотрение регистратора, по крайней мере, в первой инстанции. |
| I wouldn't want you if, knowing what you know, you left her now. | Я не хотел бы даже зная то что ты знаешь, оставить тебя |
| As a consequence, the author claims that he is left without redress, and without employment for nearly 14 years. | Как следствие автор утверждает, что он остается без возмещения и без занятости на протяжении примерно 14 лет. |
| And you know what you're left with? | И знаешь, что тебе остается? |
| We've only got one other thing to go on - what she left behind. | Остается изучать лишь то, что она оставляет после себя. |
| On the OTDS, ranges of proposed cuts remain unchanged - 75 - 85 per cent for the European Union and 66 - 73 per cent for the United States and Japan - and will be left for a political decision. | Что касается ОДТП, диапазон предлагаемого сокращения остается неизменным: 7585% для Европейского союза и 66-73% для Соединенных Штатов и Японии,- и этот вопрос будет решаться на политическом уровне. |
| During the electroplating process PFOS is broken down, and after about 7 months only about 1% of the original content is left. | При нанесении покрытия методом электролитического осаждения ПФОС разлагается, и примерно через 7 месяцев остается лишь около 1 процента от его исходного содержания. |
| If you could just move a little bit to the left. | Ты не мог бы подвинуться чуть-чуть влево. |
| Within this geomagnetic field 80% of Tochuina made a turn to the left or magnetic east. | В рамках этого магнитного поля 80 % особей Tochuina, которые находились в лабиринте, на развилке поворачивали влево, то есть в направлении геомагнитного востока. |
| Chief, move to your left. | Капитан, подвиньтесь влево. |
| In various surveys, significant segments of Central European electorates describe themselves as "rightist," but years of communist paternalism pushed the region's political center of gravity firmly to the left. | Результаты исследований показали, что значительная часть избирателей в Центральной Европе причисляет себя к правым, однако за долгие годы коммунистической опеки политический центр тяжести явно сместился влево. |
| To select an item in the list you can left click on it, or you can navigate through the list by using the Up arrow and Down arrow keys to move around, Right arrow to expand a subfolder and Left arrow to collapse it. | Чтобы выбрать нужную папку, щёлкните по ней мышью или воспользуйтесь клавишами Стрелка вниз и Стрелка вверх. Клавиша Стрелка вправо позволяет развернуть папку, а Стрелка влево - свернуть. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| I would ask you to be careful of that because it is the only one left in the world... now. | У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь. |
| The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. | Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. |
| The one left standing will be the one who returns for you. | Оставшийся в живых вернется за тобой. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |