Whoever left it there will come back looking for it. | Тот, кто её оставил здесь вернётся и будет искать её. |
You left me alone at the caves. | Ты оставил меня одного в пещерах. |
Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
He lost the sight in his left when firing a gun. | Потерял левый глаз во время стрельбы из пистолета. |
Imagine being goalkeeper, like I was, and the ball is coming down the left flank. | Представьте вратаря - а я была вратарём - и мяч, летящий на левый фланг. |
Foreign ambassadors noted her "corpulence", claudication, the strabismus affecting her left eye, her small size, and her ugliness, but they acknowledged her good qualities. | Иностранные послы отмечали её «полноту», хромоту, косоглазие, тронувшее её левый глаз, её небольшой размер и уродство, но и признавали за ней хорошие качества. |
In May, the Cubs announced that Jerry Kindall would replace Banks at shortstop and that Banks would move to left field. | В мае руководство «Кабс» объявило, что Джерри Киндел заменит Бэнкса на позиции шорт-стопа, а тот перейдёт в левый филд. |
Left jab, right uppercut! | Левый джеб, правый апперкот. |
Besides, the colonists moved what was left of the medical equipment underground when the hospital was destroyed. | Кроме того, колонисты переместили все, что осталось от медицинского оборудования под землю, когда госпиталь был уничтожен. |
Bomb out of reach, clock facing us - they want us to see how much time we have left, force our hand. | Бомба в недосягаемости, таймер перед нами, они хотят, чтобы мы видели сколько времени у нас осталось, чтобы напрячь нас. |
Help us in our mourning and teach us to live for the living in the time that is still left to us. | Помоги нам в нашей скорби и научить нас жить... в то время, которое еще осталось нам |
Well, only two more days left of rationing the water. | Воды осталось на два дня. |
Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
I left it As it was when he left it, forever. | Я оставила ее такой, какой она была тогда,... когда он уехал из нее навсегда. |
I left you a message, nate. | Я оставила тебе сообщение, Нэйт. |
I left her in there with Frank. | Я оставила её там с Фрэнком. |
She left these crystals along her path, like bread crumbs, to mark the way back. | Она оставила эти кристаллы на своем пути как хлебные крошки, чтобы найти потом обратную дорогу. |
So she left a full palm print on the plastic. | так, что она оставила полный отпечаток ладони на пластике. |
He took the Jincan and left with Joe. | Он забрал Джинкан и ушел с Джо. |
My father left us when I was five years old. | Мой отец ушел, когда мне было пять лет. |
It was the one you wore when you left. | Ты ушел в нем тогда. |
When I left The Farm. | Когда ушел с Фермы. |
So I up and left. | Мне там устроили подлянку, так что я встал и ушел. |
Efforts are under way to make ex-combatants aware of the benefits of demobilization, in order to encourage those who left the quartering areas to return as soon as possible. | В настоящее время прилагаются усилия по информированию бывших комбатантов о том, какие выгоды и преимущества они получают в связи с демобилизацией, с тем чтобы побудить тех, кто покинул районы расквартирования, вернуться в них как можно скорее. |
In 1968, Stock left Magnum to start his own film company, Visual Objectives Inc., and made several documentaries, but he returned to the agency a year later, as vice president for new media and film. | В 1968 году Фонд покинул Magnum, чтобы начать свою собственную кинокомпанию, Visual Objectives Inc., и сделал несколько документальных фильмов, но через год он вернулся в агентство в качестве вице-президента. |
On 24 October 2000, the petitioner travelled to Colombo. 2.6 On 25 October 2000, because of the incidents of 10 and 15 October, the petitioner left Sri Lanka and on 26 October 2000 arrived in the Netherlands, having passed through another country. | 24 октября 2000 года заявитель выехал в Коломбо. 2.6 25 октября 2000 года из-за инцидентов, происшедших 10 и 15 октября, заявитель покинул Шри-Ланку, и 26 октября 2000 года прибыл в Нидерланды, проехав через другую страну. |
I left that bowl. | Я покинул эту чашу. |
Castillo also left in 1993, replaced by Deen Castronovo (formerly with Journey). | В 1993 году группу также покинул и Рэнди Кастилло, которого в группе заменил Дин Кастроново (ныне играет в группе Journey). |
How was your wife, when you left? | В каком состоянии была ваша жена, когда вы оставили её? |
Only you left something in your parking lot that jacked up my car. | Только вы что-то на стоянке оставили, что повредило машину. |
Yes, we left the kid there. | Да, мы оставили ребёнка там. |
There was a little lounge and we left lida there. | Мы оставили Лиду в небольшом зальчике. |
They left you alone. | И оставили тебя одну? |
On the left is the heart rate showing biology. | Слева показана частота сердцебиений, из биологии. |
I don't know, on the left upfront. | Понятия не имею, где-то слева, спереди. |
Fill out an airline tickets search form at the left, click search and book your cheap airline tickets. | Заполните форму поиска авиабилетов слева, нажмите «Поиск» и бронируйте экономичные авиабилеты. |
I don't want to alarm anyone, but the one at the top left is me. | Не хочу никого беспокоить, но эта сверху слева - я. |
He criticized the protests from the left, considering them to be the movement of petit bourgeoisie and "consumers' rebellion" alien to the goals and objectives of left-wing forces in Russia and irrelevant to the revolutionary struggle against capitalism. | На митинги декабря 2011 года - февраля 2012 года отреагировал отрицательно, подверг их критике слева, квалифицировав как выступления мелкой буржуазии и «бунт потребителей», враждебные целям и задачам левых в России и не имеющие никакого отношения к революционной борьбе против капитализма. |
And she took it very hard when he left, poor thing. | И это было очень тяжело для нее, когда она ушла. бедняжка. |
When the family left, scientists were actively trying to find a cure for their giantism which would not diminish their intelligence. | Когда семья ушла с Земли в космос, ученые активно пытались найти лекарство от гигантизма, который не умалял бы их разума. |
Instead, she left you a bunch ofmemories and recipes. | Но она ушла, оставив тебе воспоминания и рецепты. |
I've no job, my wife left me... | Меня уволили с работы, от меня ушла жена! |
If you left, why are you late? | Если ты ушла, почему ты опоздала? |
And shortly after, we left the country, and we returned to Switzerland. | Вскоре после этого мы покинули страну и вернулись в Швейцарию. |
The great majority of Ethiopians who left Eritrea did so after May 2000; claims regarding the conditions of their departures are analyzed below. | Подавляющее большинство эфиопов, которые покинули Эритрею, уехали после мая 2000 года; ниже приводится анализ претензий в отношении условий их отъезда. |
After the signing of the treaties, the attacking army left the borders of Beijing. | После подписания договоров союзные войска покинули Пекин. |
The Border Police shall immediately, and within the same day, notify the Service of Foreigner's Affairs and the Ministry of Security of any alien who left Bosnia and Herzegovina, and against whom has been imposed a measure of expulsion from Bosnia and Herzegovina. | Пограничная полиция немедленно и в тот же день уведомляет Службу по делам иностранцев и министерство безопасности о всех иностранцах, которые покинули Боснию и Герцеговину и в отношении которых было вынесено решение о высылке из Боснии и Герцеговины. |
Further lineup changes took place after the release of The Arcanum, as Daniela Voigt and Stefan Möller left the band and Marcel Schoenen retired his band position to concentrate on song writing. | Дальнейшие изменения состава последовали с 2000 года, так как Даниела Войгт и Штефан Мёллер покинули группу, а Марсель Шонен ушёл со своего места в группе, чтобы сосредоточиться на написании текстов для песен. |
There are four types of alignment: iron left, flush right, justified or centered. | Есть четыре типа выравнивания: утюг налево, по правому краю, оправданным или по центру. |
In the back on the left, please. | Туда, в самый конец налево, пожалуйста. |
Go straight and take another left. | Поезжайте прямо и ещё раз поворачивайте налево. |
Did he say to the right or to the left? | Он сказал направо или налево? |
All Maldivians speak a common language called "Dhivehi" and writes in a local script "Thaana", which goes from right to left. | Все мальдивцы говорят на одном языке под названием "дивехи" и используют письменность "таана" справа налево. |
With the assistance of a smuggler, the complainant left Bangladesh on 13 October 2003. | С помощью одного из контрабандистов автор уехал из Бангладеш 13 октября 2003 года. |
Before the squire left four weeks ago, he instructed me to take possession of the inn as it went into arrears. | Перед тем как сквайр уехал четыре недели назад, вдова Хокинс, он оставил распоряжение забрать у Вас постоялый двор, если появятся долги. |
Then... Quite suddenly he left. | Потом он внезапно уехал. |
Mr. Lormer just left. | Мистер Лормер только что уехал. |
It went on for months... then one day he left me. | Но через несколько месяцев он меня бросил и уехал. |
I couldn't have left him all alone. | Я не могла оставить его там. |
You should've taken the money, and left the guy alone. | Тебе следовало взять деньги и оставить пацана в покое. |
Likely left there by a surgeon, not wanting to risk paralysis by removing it. | Вероятно, пулю оставил хирург, не пожелавший извлекать её из-за риска оставить пациента парализованным. |
The C.O. ordered the bioman left behind to die. | Командир приказал оставить биочеловека умирать. |
The climate change issue is too important to be left in the care of politicians. | Проблема изменения климата является слишком важной, чтобы оставить ее решение в руках лишь одних политических деятелей. |
The fist is left for the absolute last. | Кулак остается только на самый конец. |
Decision regarding the applicability of such acts is therefore left to the discretion of each judge. | Поэтому решение относительно применимости таких положений остается на усмотрении каждого судьи. |
More and more older people are left without the financial, social and emotional support of family and relatives. | Все больше пожилых людей остается без финансовой, социальной и эмоциональной поддержки семьи и родственников. |
Although a large number of delegates had expressed positive views on the Commission's proposal for the form of a declaration, that issue was left open for the Sixth Committee to decide in the following year. | Хотя значительное число делегатов высказались в поддержку предложения Комиссии о форме декларации, этот вопрос остается открытым, и Шестой комитет будет его решать в следующем году. |
If it was left to States, they might arrive at different conclusions, which would have repercussions on the provisions of draft article 41, paragraphs 1 and 2, and would thus adversely affect the stability of the international legal order. | Если это остается на суд государств, они могут делать различные заключения, что может иметь последствия для положений пунктов 1 и 2 проекта статьи 41 и, таким образом, отрицательно скажется на стабильности международно-правового режима. |
Perspective points in another direction, as if you are turning your head up, down, left or right. | Перспектива перемещается в разные направления, как при повороте головы вверх, вниз, влево или вправо. |
Did I cast too high, too far to the left? | Может забросил слишком высоко, или слишком далеко влево? |
Bend at left, 7 o'clock. | Уходи влево на 7 часов. |
On three... everyone move left. Ready? Hut, hut, hut. | На счет три... все уходят влево. |
Psychology: Anita Eerland, Rolf Zwaan, and Tulio Guadalupe for their study "Leaning to the Left Makes the Eiffel Tower Seem Smaller". | Анита Эрланд, Рольф Зван и Тулио Гуадалупе - за исследование, почему Эйфелева башня кажется меньше, если наклонить голову влево. |
Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
I would ask you to be careful of that because it is the only one left in the world... now. | У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь. |
I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |
Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |