| Well, you know that Ramon left me many letters. | Знаешь, Рамон оставил очень много писем. |
| Don Self left a lot of rough edges. | Но Дон Сэлф оставил много острых углов |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| When used in countries with left-hand traffic "right" shall be replaced by "left" and "left" by "right". | В тех случаях, когда она используется в странах с левосторонним движением, слово "правый" должно заменяться словом "левый" и наоборот. |
| If I concentrate, shift the radiation out of my body and into one spot - say, my left shoe. | Если я сконцентрируюсь, перемещу радиацию из моего тела в одну точку... скажем, в мой левый ботинок... |
| Fürstenberg's persistent pressure on the French left flank was instrumental in the collapse of the northern part of the French line. | Фюрстенберг продолжал оказывать давление на левый фланг французов, тем самым сыграв важную роль в падении их северного фланга. |
| Transboundary tributaries to the Oder are the Olse River (right tributary, sub-basin shared by the Czech Republic and Poland) and the Neisse River (left tributary, sub-basin shared by the Czech Republic, Germany and Poland). | У реки Одер есть трансграничные притоки - река Ольше (правый приток, суббассейн которого расположен в Польше и Чешской Республике) и река Нейсе (левый приток, суббассейн которого находится на территории Германии, Польши и Чешской Республики). |
| Impressed by Mayakovsky, he established Tatar analogue of LEF, SULF, i.e. Sul Front - Left Front. | Под впечатлением от Владимира Маяковского основал татарское творческое объединение ЛЕФ, СУЛФ, то есть Сул фронт - Левый фронт. |
| Fine, there's some spaghetti left if you want it. | Все хорошо, там осталось спагетти, если хочешь. |
| I hope you have enough energy left for the game today because... last night... | Я надеюсь, у тебя ещё осталось достаточно энергии на сегодняшнюю игру, потому что... прошлая ночь... |
| All that's left is a place to stay. | Осталось только найти дом. |
| He has ten minutes left... | У него осталось 10 минут... |
| Well, only two more days left of rationing the water. | Воды осталось на два дня. |
| And then Lang called and he said you left your pant suit at the headquarters. | А ещё звонил Лэнг и сказал, что ты оставила бельишко в штабе. |
| Well, she left all her clothes. | Что ж, она оставила всю свою одежду. |
| You left the kid alone with the brass? | Ты оставила пацана одного со старшими офицерами? |
| I left my Louboutins in the luggage room at the gansevoort! | Я оставила свои туфли от Лабутена в камере хранения отеля Ганзевурт! |
| She must have found it, assumed it belonged to her boss, and then she left it behind. | Она нашла его, Решила, что это принадлежит ее Боссу, И тогда она оставила его в доме. |
| Chris Kamper left the band in 2015. | Крис Кампер ушел из группы в 2015 году. |
| Not like me. I mean, that was a nightly occurrence When my ex left. | Я хочу сказать, когда мой бывший ушел, это происходило каждую ночь. |
| After I left the hotel, I went to a cafe. | После того как я ушел из отеля, я пошел в кафе. |
| Left the N.S.A. four years ago. | Ушел из АНБ 4 года назад. |
| He left, right? | Он ушел, верно? |
| In 1986 Livanov left the Mossovet and moved to the Russian Army Theatre, but did not stay there long, and in 1987 became an actor Gorky Moscow Art Theater. | В 1986 году Ливанов покинул Театр имени Моссовета и перешёл в ЦАТСА, но долго там не задержался и в 1987 стал актёром МХАТа им. М.Горького. |
| He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. | Он и его брат предпочли внушить полиции, что заявитель покинул страну из-за проблем со здоровьем, чтобы не привлекать внимания властей к реальной причине его отъезда, т.е. к стремлению получить убежище. |
| This requires improving conditions of security and access to housing and employment for all those who live in the region, including the remaining Serb population, and encouraging the return of those who left. | Для этого необходимо укрепить безопасность, улучшить возможности для получения жилья и работы для тех, кто живет в этом районе, в том числе для остающегося сербского населения, и необходимо поощрять возвращение тех, кто покинул эти края. |
| When you left zaofu, It broke my heart. | Когда ты покинул Заофу, моё сердце было разбито, а наша семья навсегда изменилась. |
| On April 5, Miyavi left the PS Company because their ten-year contract expired, and on April 8 launched his own company, J-glam inc., of which he is the president. | 5 апреля Мияви покинул PS Company по истечении срока действия контракта и 8 апреля основал собственную компанию J-Glam inc. |
| Sorry to startle you, but you left this pacifier in the bakery. | Простите, что напугала вас, но вы оставили соску в булочной. |
| Maria left, you're alone, and you can't stand to see anybody else happy. | Мария оставили, ты один, и Вы не можете стоять, чтобы видеть никого счастливым. |
| Come on, I thought we left the drama at home. | Давайте, я-то считал, что мы оставили дома все эти сопли. |
| About 1,100 persons left because they lacked personal suitability and some 370 persons left because they had worked for the Ministry of State Security or the Office for National Security or because of false statements about this. | Около 1100 человек оставили свои должности в силу личной непригодности, и около 370 человек в силу того, что они работали на министерство государственной безопасности или Управление национальной безопасности либо представили ложные сведения по этому поводу. |
| He was also said to have been taken to a swamp outside town, where he was handcuffed, stripped, left hanging in a tree for one hour, and hung upside down in a well. | Указывается также, что его вывезли в болотистое место за городом, где ему надели наручники, раздели, оставили висеть на дереве в течение часа, а затем подвесили вниз головой в колодце. |
| There's a door to your left, open it. | Слева от тебя есть дверь, открой её. |
| The computer's on the left, and it's just racking up points. | Компьютер слева, и он очень быстро набирает очки. |
| "Fork" and "left" both have four letters in them, so... | В обоих словах "вилка" и "слева" пять букв, значит... |
| I know this is puzzling but when you are open to discovery the answer will be left. | Это головоломка, но когда ты откроешь то, что уже открыто, то слева найдешь решение. |
| and countries on the left that seem to giving very little, or much less. | А в указанных слева странах готовности к пожертвованию очень немного, во всяком случае, намного меньше. |
| So I took my two daughters and left this big, beautiful mausoleum. | Тогда я взяла двух дочерей и ушла из этого большого, красивого мавзолея. |
| It's such a pity, Lamia, that you left us. | ∆аль, Ћами€, что ты ушла от нас. |
| So I met him at a little place down the strip, made him feel better for half an hour, and left. | Мы встретились в маленьком месте, я постаралась, чтоб он почувствовал себя лучше, где то с пол часа, и ушла. |
| Have you left your master? | Ты ушла от своего хозяина? |
| Well, she just left. | О, Она только что ушла. |
| This is where we landed when we left the UK. | Это было наше пристанище, когда мы покинули Британию. |
| When we left Planet Tsufru, I copied over the data from the computer. | Когда мы покинули планету Тсуфру, я скопировала данные с компьютера. |
| Of those, only six remain, and most of those who left the Organization cited their lack of authority and inadequate pay as their primary reason for leaving. | Из них лишь 6 - остались на своих местах, а большинство покинули Организацию, указав в качестве основных причин ухода на отсутствие необходимых полномочий и неадекватную оплату труда. |
| And the spirit of neighborly cooperation broke out as if all the weird, angry people had left. | И все стали относиться друг к другу так, будто все чокнутые и злые жители покинули город. |
| After all the men had left ringside, it was time for the WWF Women's Championship match between Wendi Richter, managed by singer Cyndi Lauper (with her manager David Wolfe), and Leilani Kai, managed by former champion The Fabulous Moolah. | После того, как все покинули арену, настало время для матча за женское чемпионство WWF между Венди Рихтер, с Синди Лаупер, и Леилани Кай, с бывшей чемпионкой Невероятной Мулой. |
| Turn to the left and look at this man. | Повернитесь налево и посмотрите на этого человека. |
| They can make them go left, right. | Их можно послать налево, направо. |
| Take your first left and drive until you see a barn. | Поверните налево и езжайте до сарая. |
| "The Rueful Fate of Donna Noble" is a cue that first appeared in "Turn Left". | «The Rueful Fate of Donna Noble» - впервые прозвучала в предыдущем эпизоде, «Поверни налево». |
| Henceforward, pursuant to paragraph 9.4 of the Highway Code, "in heavy traffic, when all traffic lanes are occupied, lane-changing is permitted only for the purposes of turning left or right, making a U-turn, stopping or driving round an obstacle". | Отныне в соответствии с пунктом 9.4 Правил "при интенсивном движении, когда все полосы движения заняты, менять полосу разрешается только для поворота налево или направо, разворота, остановки или объезда препятствия". |
| Things have changed since you left town, Nathan. | Кое-что изменилось с тех пор, как ты уехал из города, Нейтан. |
| I left to raise his son. | Я уехал, чтобы вырастить его сына. |
| When he left India, he had the largest collection of drawings of Indian animals ever formed by an individual. | К тому времени, когда он уехал из Индии, у него была самая крупная коллекция рисунков индийских животных, когда-либо собранных одним человеком. |
| In 1830, FitzGerald left for Paris, but in 1831 was living in a farmhouse on the battlefield of Naseby. | В 1830 году Фицджеральд уехал в Париж, но в 1831 году жил на ферме, расположенной на месте сражения при Нейзби. |
| But after you'd left, we discovered there is an unexploded Second World War bomb, seriously, right where the track was, so we had to go round it. | Его там не было, когда я ездил. Да, тогда его не было, но когда ты уехал, мы нашли там старую неразорвавшуюся мину. |
| I probably should have left it alone. | Мне, видимо, следовало оставить тебя в покое. |
| Forest areas should either be completely privatized or left in State ownership and under the economic management of forest agencies. | Следует либо полностью приватизировать лесные районы, либо оставить их в собственности государства и в экономическом управлении учреждений, занимающихся вопросами леса. |
| I should have left you for dead when I found you. | Надо было оставить тебя умирать, когда я нашла тебя. |
| Since I had this injury I left my car here | Из-за травмы пришлось оставить тут машину. |
| Some doors are better left closed. | Некоторые двери лучше оставить закрытыми. |
| In the end, it doesn't really only thing that's going to be left is our records and photos. | В конце концов, это не имеет значения... Единственное, что остается - это наши фотографии и музыка». |
| When one parent is stripped of parental rights and the child was previously living with both its parents, it is left with the other parent. | Если ребенок проживал с обоими родителями, то при лишении прав одного из них он остается на воспитании у другого родителя. |
| The text left open, however, the question of the definition of a serious breach and, just as importantly, who would decide in a given case. | Вместе с тем в тексте остается открытым вопрос об определении серьезного нарушения и, что не менее важно, того, кто будет принимать решение в том или ином конкретном случае. |
| The opening of markets of countries of the North to goods from the South and measures taken to alleviate the debt of poor countries still left much to be desired. | Многого остается желать и в плане открытия рынков стран Севера для товаров, поступающих от Юга, а также в области мер, осуществляемых в целях ликвидации задолженности бедных стран. |
| If we rule out a human and a baby Sasquatch, Jewpacabra is all we really have left. | Если мы исключаем снежного человечка, остается только жидокабра. |
| Perspective points in another direction, as if you are turning your head up, down, left or right. | Перспектива перемещается в разные направления, как при повороте головы вверх, вниз, влево или вправо. |
| In the viewing interface, the buttons for moving left or right between photos disappear if the mouse is off of it for a set time. | В интерфейсе просмотра кнопки для перемещения влево или вправо между фотографиями исчезают, если мышь не активна в течение заданного времени. |
| Copy to left background: | Фон текста для копирования влево: |
| If-if I left one, then you'd be walking around crooked all the time. | Если я оставлю одно, нарушится центр тяжести, и тебя постоянно будет косить влево. |
| To select an item in the list you can left click on it, or you can navigate through the list by using the Up arrow and Down arrow keys to move around, Right arrow to expand a subfolder and Left arrow to collapse it. | Чтобы выбрать нужную папку, щёлкните по ней мышью или воспользуйтесь клавишами Стрелка вниз и Стрелка вверх. Клавиша Стрелка вправо позволяет развернуть папку, а Стрелка влево - свернуть. |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |