| I left the bedding in the laundry shed. | Я оставил постельное бельё в сарае. |
| First her boyfriend and former cohost, Don, left her for another job. | Сначала её парень и бывший коллега, Дон, оставил её ради другой работы. |
| So let's see if Pulpo's left any bread crumbs. | Давай посмотрим, не оставил ли Пульпо там следов. |
| Probably one he'd left himself that proved he was still alive. | Возможно то, которое он сам оставил, а оно доказывало, что он ещё жив. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| Go on, give her the left hook. | Давай, покажи ей свой левый хук. |
| Sorry, square left. | То есть, квадратный левый. |
| The left flank was covered by Westover's regulars, whilst the right was protected by the Mobile Greys. | Левый фланг прикрывали солдаты Уестоувера из регулярных сил, правый - «Mobile Greys». |
| He was sent to the interregional prison hospital for diagnosis of after-effects of methane poisoning, with vasomotor cephalalgia, chronic bronchitis, vegetative asthenic syndrome and loss of vision in the left eye. | Он был направлен в межобластную тюремную больницу для подтверждения диагноза: последствия отравления метаном2 с вазомоторной цефалгией, хронический бронхит, астеновегетативный синдром и снижение зрения на левый глаз. |
| Step around! Left hook! | Левый хук, левый хук! |
| You don't have much of it left. | Тебе и без этого мало осталось. |
| So what is left for us to do? | Что же нам еще осталось сделать? |
| She's the only thing that I have left now. | У меня больше никого не осталось, кроме нее. |
| Experience shows that reconstruction after a civil war is not a matter of quick fixes. This is even more so in Afghanistan, where two decades of a devastating war, civil war and the Taliban regime left no effective State structures to build upon. | Опыт показывает, что восстановление после гражданской войны - дело нелегкое, тем более для Афганистана, где после двух десятилетий разрушительной войны, гражданской войны и правления режима «Талибан» не осталось эффективных государственных структур, на которые можно было бы опереться. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| My wallet is right where I left it. | Мой бумажник там же, где я его оставила. |
| This you left on your bunk. | Ты оставила это на своей койке. |
| Miss Hanley left this flat to Mr Benson. | Мисс Хэнли оставила эту квартиру м-ру Бенсону. |
| Well, tell me about the guy you left behind. | Ну, расскажи мне о парне, которого ты оставила. |
| You left me in the park. | Ты оставила меня в парке. |
| So, someone came up here in the middle of the night, splashed paint around and left within a minute. | Итак, кто-то пришел сюда средь ночи, разбрызгал краску и ушел в течение минуты. |
| After my heart started back up again, I went outside and hid in the bushes until he left. | Когда мое сердце снова забилось, я вышла и пряталась в кустах, пока он не ушел. |
| We shook before he left. | Мы пожали руки перед тем, как он ушел. |
| It hasn't left yet. | Он ещё не ушел. |
| He left on a destroyer. | Он ушел на эсминце. |
| KAH left the band then BUN joined on bass until 2008. | КАН покинул группу, вместо него присоединился BUN до 2008 года. |
| It was the year I left university. | Это был год, когда я покинул университет. |
| The Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak, who completed his tour of duty and left the Mission on 25 August, was succeeded by Major General Anwar Hussain. | Главный военный наблюдатель генерал-майор Нияз Мухаммад Хан Хаттак завершил выполнение своих функций в связи с истечением срока полномочий и покинул Миссию 25 августа. |
| Yes, sir, except the driver in question left the scene of the accident at speed, and that's police. | Да, сэр, но нарушитель покинул место ДТП, а это уже дело полиции. |
| On 5 January 1994, at 1745 hours, an ocean liner, the Kaiping, sailing under the Chinese flag, entered the operation zone of Khorramshahr Port and then left for the sea. | 5 января 1994 года в 17 ч. 45 м. океанский лайнер "Кейпинг" под китайским флагом вошел в зону порта Хорремшехр, а затем покинул его. |
| They left the cashbox right on the counter. | Они оставили кассу прямо на прилавке. |
| Better... the prospectors left naughty French postcards. | Лучше... Старатели оставили непристойные французские открытки |
| The conversation was so open and flowing that when Gaviria and his family left us alone in the dining room, McLarty and I were like two old friends. | Диалог был настолько откровенным и живым, что, когда Гавирия и члены его семьи оставили нас наедине в столовой, могло показаться, что Макларти и я являемся старыми друзьями. |
| And many of the agents shredded as many of the documents as they could and left them behind in piles. | Многие служащие искромсали все документы, которые успели, и так и оставили их лежать в кучах. |
| In 2010, the World Bank indicated that social and economic imbalances of the former apartheid system left a deep divide in Namibia and that the structure of the economy made job creation difficult, poverty and inequality remained unacceptably high, and human development challenges persisted. | В 2010 году Всемирный банк указал, что социально-экономические диспропорции прежней системы апартеида оставили Намибии в качестве наследства глубокий раскол общества и что структура экономики затрудняет создание новых рабочих мест, нищета и неравенство остаются неприемлемо высокими и сохраняются вызовы для развития человеческого потенциала. |
| It's right down the hall to your left. | По коридору направо, дверь слева. |
| Now, you tilt that to the right, but what if the bullet comes from the left? | Хорошо, допустим, ты сдвинешь её направо, а если пуля прилетит слева? |
| They on the left side? | Те, которые слева? |
| On the left side he's got a modern motorized prosthesis with those three joints, and he operates little pads in his shoulder that he touches to make the arm go. | Слева он с новым автоматизированным протезом с тремя суставами, управление происходит за счёт подушечек на плече, он прикасается к ним, чтобы начать работу. |
| It was amazing to me how many people refused to take the long, meandering path to the left, and just cut through to the right, cut through the desire path. | Меня удивило, как много людей отказываются от длинного извилистого пути слева и просто срезают путь справа по «народной тропе». |
| When she left, he completely broke down. | Когда она ушла, он полностью расклеился. |
| And Sadie left me while I was in prison. | А Сэйди ушла от меня, пока я был в тюрьме. |
| 'Mary Tremlett aged 15, left home on Saturday at approximately four o'clock in the afternoon for a trip to the cinema. | Мери Тримлетт, пятнадцати лет, ушла из дома в субботу примерно в четыре часа по полудни, направлялась в кино. |
| Moran describes her childhood as happy, but revealed she left home as soon as she was able to do so at the age of 18. | Моран считает свое детство счастливым, хотя и ушла из дома в 18 лет. |
| I left Graham tonight. | Я ушла от Грэма. |
| At 2100 hours they left the area. | В 21 ч. 00 м. они покинули этот район. |
| Instead of doing so, the Hill brothers left Spain and returned to England. | Вместо этого братья Хилл покинули Испанию и возвратились в Англию. |
| It transpired that they have left Belarus and have obtained political asylum in a European Union country, which explains the difficulties in the communication with the authors. | Как стало известно, они покинули Беларусь и получили политическое убежище в одной из стран Европейского союза, что объясняет трудности по поддержанию контактов с авторами. |
| More than 600,000 people fled their homes in 2007, and at least half of the inhabitants of Mogadishu have left the city for shelter in improvised camps along the roads. | Более 600000 человек покинули свои дома в 2007 году, и по крайней мере половина жителей Могадишо покинули город и нашли убежище во временных лагерях, расположенных вдоль дорог. |
| When it comes to the question of elections, it has been very important for us to underline that the cut-off day - that means, the date when people have left Kosovo - for the possibility of voting should be set at 1 January 1998. | Касаясь вопроса о выборах, я хотел бы отметить, что нам было очень важно подчеркнуть, что в качестве контрольной даты - то есть даты, когда люди покинули Косово, - с точки зрения установления права на участие в выборах определен срок 1 января 1998 года. |
| Here on the left, we are almost there, resist please. | Здесь налево, мы почти пришли, потерпите, пожалуйста. |
| Down there, to the left. | Он там в конце, налево. |
| Turn left on Route 120. | Поверните налево на дорогу один... |
| You may exit on the left. | Вы можете выйти налево. |
| Turn left when you get to the fork in the road. | Когда дойдёте до развилки, поверните налево. |
| It's been empty since you left. | Она пустовала с тех пор, как ты уехал. |
| He left Minsk and stayed with relatives from July 2000 to June 2001. | Он уехал из Минска и с июля 2000 года по июнь 2001 года жил у родственников. |
| I didn't know whether I was afraid that he had left... or that he might still be there. | Я не знаю, боялась ли я, что он уехал... или того, что он ещё здесь. |
| Left, left the ring here. | Уехал, оставил кольцо здесь. |
| In 1928 he left the Kingdom of Yugoslavia for Vienna, where he started to publish the periodical Ora e Shqipnisë (English: Albania's Destiny), which was financed by Hasan Prishtina, an anti-Zog politician. | В 1928 году Шантоя уехал из Югославии в Вену, где основал периодическое издание «Судьба Албании» (алб. Ora e Shqipnisë), которое финансировалось Хасаном Приштиной, политиком и противником Ахмета Зогу. |
| I want you to take the items left in the store and leave here. | Я хочу, чтобы взять вещи, оставленные в магазине и оставить здесь. |
| But you could've left me a few clients. | Но могли бы мне оставить и пару клиентов. |
| For those delegations, the matter should be left to domestic penal law. | По мнению этих делегаций, данный вопрос следует оставить на усмотрение внутреннего уголовного права. |
| You should have left them. | Ты должен оставить их. |
| And in the heat of the aforementioned moment, I maybe left them in the middle of nowhere with a faulty compass and a useless map. | И, как я уже упоминал, сгоряча, я мог бы их оставить неизвестно где с испорченным компасом и бесполезной картой. |
| He burns the crops and poisons what's left. | Он сжигает урожай и отравляет то, что остается. |
| Culture is what's left when all the rest is forgotten. | А ведь культура - это то, что остается, когда все забыто. |
| With less than six years left until the target year of 2015, the prospects of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in a timely fashion seem to be imperilled. | Сейчас, когда до установленного срока - 2015 года - остается менее шести лет, перспектива своевременного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-видимому, находится под угрозой. |
| What money do you have left over to go on vacation? | Что же у вас остается на отпуск? |
| The protection of domestic partnerships becomes critical when the partnership ends and the one partner, usually the woman, is left destitute with no automatic remedy available. | Бытовые партнерства нуждаются в особой охране, когда партнерство прекращается и один из партнеров, как правило, женщина, остается без средств к существованию и автоматически не охватывается действием средств правовой защиты. |
| Use the right or left arrow key to remove the selection. | Используйте клавиши со стрелками вправо или влево для снятия выделения. |
| Okay, lieutenant tao, point it away from your body like a gun and go to your left towards flynn at the community center. | Лейтенант Тао, направьте его от себя, как пистолет, и двигайтесь влево по направлению к Флинну у общественного центра. |
| and right, and left, that's it! | и вправо, и влево, вот так! |
| Luke, Marco, take the left. | Люк, Марко, влево. |
| J.D. McCoy is rolling left, he fires back, it's a screen play to Riggins. | Джей Ди МакКой уходит влево, откидывает мяч назад, Риггинс идет по центру. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| Once I saw in an old war movie how this soldier, the last one left in his foxhole, tried to call for help. | Когда-то видел старый фильм про войну, где один солдат, последний, оставшийся в окопе, пытается звать на помощь. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |