| You left the party to work? | Ты оставил вечеринку для того что бы работать? |
| He left you here like a dog. | Он оставил вас здесь, как вещь. |
| And I left my past in the past, where it belongs, as you have. | Я оставил свое прошлое позади, как и ты. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| Because the left one is lucky. | Если в левый - то это к удаче. |
| Kitchen, top left cabinet. | На кухне, верхний левый шкаф. |
| It's dark, very dark! I push him from the left, you push him from the right. | Я его жму в левый бок, а Вы его жмете в правый бок. |
| Now, Roy Price is not worried about getting on the left end of the curve, because I think you would have to have some serious brainpower to undercut "Toddlers and Tiaras." | Рой Прайс не боится попасть на левый край, потому что нужны серьёзные мыслительные способности, чтобы обойти «Коронованных деток». |
| Left one over the right. | А левый на правый. |
| So this is what's left of Columbus Circle. | Так вот что осталось от площади Колумба. |
| How many are left to escort me to Xanadu? | Сколько осталось, чтобы сопроводить меня в Шанду. |
| However, we should be cognizant of the need to act quickly, given the limited time left before the Tribunal completes its work. | Вместе с тем нам не следует забывать о необходимости принятия срочных мер с учетом того, что до завершения Трибуналом своей работы осталось немного времени. |
| And then I loved it so much that it fell apart, and this is all that's left. | Я его так сильно любила что в итоге он развалился на части, и это все что осталось. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| Ali left Ian to come up here for a reason. | Элисон оставила Йена и приехала сюда не без причины. |
| No, I left it on my night tab... | Нет, я оставила ее на моем ночном... |
| You left me in that hole to rot. | Ты оставила меня гнить в этой дыре. |
| This coalition did not last long, as the Authentic Radical Liberal Party left it in 2000, leaving González Macchi without a majority in the legislature. | Эта коалиция просуществовала не долго, так как Аутентичная Радикальная Либеральная партия оставила её в 2000 году, оставив Гонсалеса Макки без большинства в законодательном органе. |
| I left word with Abigail. | Я оставила записку Абигейл. |
| Alex, but... he might've already left. | Алекса, но должно быть он уже ушел. |
| When I was around four, the old man left. | Когда мне было около четырёх, отец ушел. |
| You're here because you want what you've been fantasizing about ever since you left the other night. | Ты здесь, потому что хочешь, фантазируешь об этом с тех пор, как ушел той ночью. |
| I didn't see you, I thought you'd left. | Я подумала, что ты ушел. |
| Hany left me, Marshall. | Хани ушел от меня, Маршалл. |
| The Special Rapporteur left the region shortly before the declaration of a ceasefire by militant groups in the OPT. | Специальный докладчик покинул регион вскоре после объявления о прекращении огня группами боевиков на ОПТ. |
| When on 26 May 1849 his proposal was turned down to make a proclamation to the people rejecting the mixing of foreigners in German affairs, he left the National Assembly. | Когда 26 мая 1849 его предложение сделать воззвание немецкому народу, отвергающему смешение иностранцев в делах Германии, было отвергнуто, он покинул Национальную Ассамблею. |
| You left me silently. | Ты тихо покинул меня. |
| Bruce Arena had been D.C. United's coach from the beginning, but in October 1998, Arena left the team to direct the U.S. men's national team. | С самого начала тренером «Ди Си Юнайтед» был Брюс Арена, но в октябре 1998 года Арена покинул команду, чтобы возглавить сборную США. |
| When you entered the base, you left Britain, and you passed through US jurisdiction and into this container, which is internationally recognised as the sovereign territory of Egypt. | Когда ты вощшел на базу, ты покинул Британию И ты прошел чере терриитроию США в этот контейнер, международно признанный суверенной территорией Египта. |
| See the pitiful architect left now among his ruins. | Смотрите, жалкого стоителя оставили под обломками его постоек. |
| In mid-May, PDF troops left the train in Aweil and raided Gogrial and the surrounding areas. | В середине мая войска НСО оставили поезд в Авейле и совершили нападения на Гогриаль и прилегающие районы. |
| Hunyadi and Władysław who were already through the pass left their supplies guarded by infantry and attacked Ottoman forces near the river on the eastern side of the mountain. | Янош Хуньяди и Владислав III, уже преодолевшие перевал, оставили свои обозы под охраной пехоты и атаковали османские силы у реки на восточной стороне горы Куновица. |
| They left you here? | Они оставили Вас здесь? |
| These facilities, including central pumping station, power, and water and sewerage distribution, were provided by SABCO because the normal contractors had left the site. | Эти объекты, включая центральную насосную станцию, систему электроснабжения, водоснабжения и канализации, обслуживались "САБКО", поскольку обычно обслуживавшие их подрядчики оставили объект. |
| Looking for answers, I scrutinize the large picture to the left of the headline. | В поиске ответа я рассматриваю большое изображение слева от заголовка. |
| That bar on the left is about one micron. | Та риска слева равна одному микрону. |
| To the left and in the shadows. | Слева и в тени. Замётано. |
| Cell blocks had evens on the left and odds on the right, so whoever was in 144 was next door to McKee. | В тюремных корпусах четные номера камер идут слева, а нечетные - справа, а значит, тот, кто сидел в 144-й был соседом Макки. |
| St. Donatian is positioned to the left of the Virgin, the more significant position in heraldic terms, and reflective of his status as dedicatee of the cathedral the painting was made for, and of the city of Bruges. | Святой Донатиан занимает позицию слева от Девы, более значимую в геральдических понятиях, чтобы подчеркнуть его статус как для собора, которому предназначалась картина, так и для города Брюгге вообще. |
| Mom said that Spencer just left. | Мама сказала, что Спенсер просто ушла. |
| Not to mention that my wife left me... and she took the kids. | От меня ушла жена... и забрала детей. |
| I think she left after she heard that Shim Gun Wook was found. | Но она ушла сразу, как услышала, что нашли Шим Кон Ука. |
| The moment I left your father, it was like I could finally breathe. | С тех пор, как я ушла от твоего отца, я будто снова задышала. |
| I lost a three-bedroom house, My wife left me, and then, as if that's not enough, He gets mixed up with drug dealers, and I have to live | Я потерял дом с тремя спальнями, моя жена ушла от меня, а потом, как-будто этого было мало, он связывается с наркоторговцами, и я вынужден жить в городе, где нельзя достать выпивку по воскресеньям. |
| According to Yugoslav sources and still incomplete data, as many as 165,000 Serbs and Montenegrins have left Kosovo since the arrival of the international force, while more than half of Kosovo's estimated 120,000-150,000 Roma population has also fled Kosovo since mid-June. | Согласно югославским источникам и по-прежнему неполным данным, с момента вступления в Косово международных сил из Косово выехали 165000 сербов и черногорцев, в то время как с середины июня Косово также покинули более половины косовских цыган, численность которых, по оценкам, составляет 120000-150000 человек. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that since the Mission's inception, 229 international staff members had left the Mission within one year of being assigned, including 5 other mission local staff from other missions on assignment to UNMIS. | Консультативному комитету по его запросу сообщили, что за прошедшее с момента создания Миссии время 229 международных сотрудников покинули Миссию в течение первого года службы, включая пять местных сотрудников, которые были прикомандированы к МООНВС из других миссий. |
| It agreed to update data regarding the refugees who left Burundi in 1972, and those living outside the UNHCR camps in the United Republic of Tanzania, while encouraging them to use existing facilities for voluntary repatriation. | Она согласилась обновить данные, касающиеся беженцев, которые покинули Бурунди в 1972 году, и беженцев, проживающих за пределами лагерей УВКБ в Объединенной Республике Танзания, призвав их использовать все имеющиеся возможности для добровольной репатриации. |
| The Committee notes explanations provided by the delegation of the State party according to which some media incited ethnic hatred and that some media owners have left the country for security reasons. | Комитет принимает к сведению данные делегацией государства-участника пояснения о том, что некоторые средства массовой информации занимались разжиганием межэтнической ненависти и что некоторые владельцы средств массовой информации покинули страну из соображений безопасности. |
| The Bureau currently consists of the following persons, who were elected at the 2005 plenary session and who were co-opted in 2006-2007 to replace Bureau members who left the post of the Head of office and could no longer serve on the Bureau: | В настоящее время в состав Бюро входят следующие лица, которые были избраны на пленарной сессии 2005 года и были кооптированы в 2006-2007 годах для замещения членов Бюро, которые покинули должность главы управления и не могли больше оставаться членами Бюро: |
| So we keep on insulting people left and right everyday. | Мы продолжаем оскорблять людей направо и налево каждый день. |
| I'm sweating and I'm citing statutes left and right. | Я потею, я цитирую законы налево и направо. |
| 88% of people think the Queen faces left on her coins. it's always face to the right. | 88% людей считают, что королева на монетах смотрит налево. |
| It wants to go left every time. | Всё время норовит свернуть налево. |
| At other times the debates can be soporific - queue up outside the Parliament building when the MPs are sitting, left for commons, right for Lords. | В другое время дебаты могут быть и скучными - когда идет заседание, встаньте в очередь около здания Парламента, налево - в палату Общин, направо - в палату Лордов. |
| You left for Algiers because you love me, I'm sure of it. | Ты уехал в Алжир, потому что любишь меня, я уверена в этом. |
| You know, I try to put on a brave face for her, but Norman left so suddenly with no real explanation. | Ради неё я стараюсь не подавать вида, но Норман уехал внезапно и без объяснений. |
| In the same year, however, Chernov left Czechoslovakia for the United States, and the organization ceased its activities. | В том же году Чернов уехал в США, и организация прекратила своё существование. |
| 2.2 O.C. left the business on 15 March 1998 and went to the capital, but asked the couple to pay him 15 per cent of each month's profits, saying that he would come and collect the money in person. | 2.2 15 марта 1998 года дядя заявительницы, оставив магазин, уехал в столицу, но просил супругов выплачивать ему 15% ежемесячного дохода, сказав, что он будет приезжать, чтобы забирать деньги лично. |
| Knocked off before I left. | Я сказал всем, что я уехал. |
| I should have left you to those animals, Kent, but I need you alive. | Мне стоило оставить тебя этим животным, Кент, но ты нужен мне живым. |
| All these are serious challenges to global social stability and may turn into the serious security concerns of tomorrow if left unattended. | Речь идет о серьезных вызовах глобальной социальной стабильности, которые, если сегодня оставить их без внимания, могут обратиться серьезными проблемами для безопасности завтра. |
| I mean, why do you all of a sudden want to revisit something that is better left - | В смысле, почему ты вдруг хочешь опять посетить... что-то, что лучше оставить... |
| according to you, Hegel should have been left head-standing! | по-твоему, Гегеля нужно было оставить стоять на голове! |
| Should I have left it to rot? | Разве можно оставить ее гнить? |
| Although paragraph 3 called on States to consider becoming parties to the Statute, the decision was left to each State. | Хотя в пункте З постановляющей части и содержится призыв к государствам рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участником Статута, все же решение остается за каждым государством. |
| Today we have less than 100 days left before entering the new millennium - 97 days to be exact. | Если вести отсчет с сегодняшнего дня, то до наступления нового тысячелетия остается менее 100 дней, а если быть более точным, то 97 дней. |
| I mean, what else of me is left? | Я имею в виду, что еще мне остается? |
| With an existing pipeline of $468 million, this left just $84 million available for new programmes (see fig. 2). | Учитывая уже осуществляемые проекты на сумму 468 млн. долл. США, для новых программ остается всего лишь 84 млн. долл. США (см. рис. 2). |
| The units left behind will get to keep all of the group's oil. | Вся нефть группы остается в распоряжении у оставленных единиц. |
| If you could just move a little bit to the left. | Ты не мог бы подвинуться чуть-чуть влево. |
| Somehow a hyphen had been dropped from the guidance program loaded aboard the computer, allowing the flawed signals to command the rocket to veer left and nose down. | Каким-то образом был пропущен дефис в программе наведения, загруженной в компьютер, что позволило неверным сигналам отдать приказ на отклонение влево и разворот сопла вниз. |
| (a) the maximum horizontal inclination adjustment angle specified by the manufacturer (to left and to right); | а) при максимальной величине угла корректировки горизонтального наклона, указанной изготовителем (влево и вправо); |
| And there's no better way to materialize that supreme goddess than Galton's Board. Inside this board are narrow tunnels through which tiny balls will fall down randomly, going right or left, or left, etc. | И нет лучшего способа материализовать это божество, чем доска Гальтона. Доска состоит из узких туннелей, в которые случайным образом падают шарики, отскакивая то вправо, то влево и так далее. |
| If we move the white slider to the left, the point against which the slider is located will assume the maximum brightness (255) and the pixels having this value will become white. | Если гистограмма не дотягивает до правого края, то это означает, что на изображении нет белых точек. Для того чтобы они появились, необходимо переместить ползунок влево. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| Am I the only sane person left on this planet? | Я единственный оставшийся разумный человек на этой планете? |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |