| I called her once and left a message. | Я позвонил ей один раз и оставил сообщение. |
| Well, Eldrldge left one of the Portakablns open last week. | Ну, Элдридж оставил один из вагончиков, открытым на прошлой неделе. |
| I left everything I had up on that stage, except the clothes on my back. | Всё оставил на том помосте, кроме шмотья. |
| I left my car at the harbour, I went back to my sister's place. | Я оставил машину в порту и опять вернулся к сестре. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| There's a good left hook by Neary as he stepped in on Ward. | Ёто был хороший левый хук от Ќери, когда он вышел на орда. |
| The North Koreans attempted to turn the left flank of the 35th Regiment and split the 25th Division line. | Северокорейцы пытались обойти левый фланг 35-го полка и расколоть линию 25-й дивизии. |
| Shot him in the left side. | Я подстрелил его в левый бок. |
| The 5th and 9th Romanian Cavalry divisions fled in panic, and the 198th German Infantry division, carrying large losses, hastily departed to the left bank of the river Ei. | 5-я и 9-я румынские кавдивизии в панике бежали, а 198-я пехотная дивизия гитлеровцев, неся большие потери, поспешно отошла на левый берег реки Еи. |
| The left slider represents the color in the center of the element, the right slider - the edge color, with soft transitions between them. | Левый ползунок - это цвет в центре элемента, правый ползунок - это цвет на краях, а между ними - плавный переход. Для каждого ползунка можно задать любой цвет, а между крайними ползунками добавить неограниченное количество промежуточных цветов. |
| There would be no room left for adventures on either side. | Для рискованных предприятий с обоих сторон просто не осталось бы места. |
| At least now I'm left with a shred of dignity. | А теперь у меня по крайней мере осталось немного чувства собственного достоинства. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| There's enough left to knockout an elephant. | Так еще осталось на слона. |
| Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
| She left him with a family that she worked for over in the Marina. | Она оставила его семье, на которую работала в Марине. |
| I left her a message but not yet. | Еще нет, я оставила ей сообщение. |
| She left us this house and everything else she owned. | Она оставила нам этот дом и все остальное, чем владела. |
| You know that orphanage I left you at? | Помнишь приют, в котором я тебя оставила? |
| Left myself a Post-it on my desk so I wouldn't forget, and, of course, I forgot. | Оставила себе записку на столе, чтобы не забыть, но, конечно же, забыла. |
| He left the saloon in a state. | Он ушел из салуна в ужасном состоянии. |
| Remember what I told you before you left? | Помнишь, что я тебе сказала перед тем, как ты ушел? |
| You left the front door open. | Ты ушел, не закрыв дверь. |
| You left because you liked the thrill of the hunt a littl too much. | Ты ушел, потому что слишком любил жар охоты. |
| He left home as a young boy to live in Derby with his uncle James Thomason, who went on to manage the Derby China factory. | Он ушел из дома, будучи маленьким мальчиком, чтобы жить в Дерби со своим дядей Джеймсом Томасоном, отправившимся туда для управления Royal Crown Derby. |
| Right after he left your party, he discovered the Liberxina. | Сразу после того, как он покинул нашу партию, он открыл Либерсину. |
| Posada's life took a new turn in 1967, when he abruptly left Miami and joined Venezuelan intelligence. | В 1967 году в жизни Посады произошел новый поворот, когда он неожиданно покинул Майами и поступил на службу в венесуэльскую разведку. |
| The tank then left the area and returned to its position. | После этого танк покинул это место и вернулся на свои позиции. |
| Klobb immediately left Timbuktu, taking fifty tirailleurs and Lt. Octave Meynier as his second. | Клобб немедленно покинул Тимбукту, взяв с собой 50 сенегальских стрелков и лейтенанта Октава Менье в качестве своего заместителя. |
| But Bannister is the first EYE Tech employee... whose implant has left the confines of the widow fought for that. | Но Бэннистер - первый сотрудник фирмы, ...чей чип покинул пределы корпорации, стараниями вдовушки. |
| It's not where we left it. | Ее нет там, где мы ее оставили. |
| April, the serum we left you, we've tested for 10 years, but to no avail. | Аврил, сыворотку, которую мы тебе оставили, мы проверяли 10 лет, но безуспешно. |
| Similarly, we have left behind the misgivings and resentments of the past, learning from our mistakes and creating a climate of mutual trust in the South-West Atlantic, which is today enabling us to cooperate in the conservation of fishery resources and in exploration for hydrocarbons. | Подобным же образом мы оставили позади недоверие и обиды прошлого, учась на наших ошибках и создавая климат общего доверия в Юго-Западной Атлантике, что сегодня дает нам возможность сотрудничать в вопросах сохранения рыбных запасов и поиска запасов углеводородов. |
| So they said, "Well, you've left this machine which talks only in English, so we had to learn English." | Они ответили: "Ну, вы же оставили нам эту штуковину, а на ней только английский, так что нам пришлось выучить его". |
| The Roman Auxiliary has left the wall. | Римские дополнительные части оставили стену. |
| Now this shows a Bonobo on your right, and a chimpanzee on your left. | Справа мы видим бонобо, а слева - шимпанзе. |
| Areas in Eastern Europe where critical loads for eutrophication are exceeded by nutrient nitrogen deposition in 1990 (left) and 2010 (right) | Области Восточной Европы, в которых превышены критические нагрузки по эвтрофикации, вызванные осаждением биогенного азота, в 1990 году (слева) и 2010 году (справа) |
| You get the left one and I'll do the right on, OK? | Ты берёшь того, что слева, а я того, что за рулём, ок? |
| On the left are one or more portrait panels in which I systematically order the members of a given bloodline. | Слева - один или несколько портретных блоков, в которых собраны и упорядочены фотографии членов династии. |
| The left-hand window is a side bar. It combines the Documents and Filesystem Browser windows. Switch between the two by clicking on the tabs to the left of the window. | Область слева - это боковая панель. В ней доступны список открытых файлов (вкладка Документы) и проводник (Обзор файловой системы) в виде «служебных панелей». Переключаться между ними можно при помощи ярлыков, которые находятся вверху боковой панели. |
| Well, because she left the play with ethan. | Ну, потому что она ушла со спектакля с Итаном. |
| But the truth is, when you left me, that was the saddest I've ever been in my life. | Но время, когда ты от меня ушла, было самым ужасным в моей жизни. |
| Maybe she finally left him. | Может быть она наконец ушла от него. |
| She left me for Robson. | Она ушла от меня к Робсону. |
| I wished him luck, and I left. | Я пожелала удачи и ушла. |
| He... ran out on me soon as we left Tombstone. | Он, э... он бросил меня, как только мы покинули Тумстон. |
| However, only five scholars and perhaps one commoner (pupil not on the foundation) left Winchester for Eton in 1443, probably in July, just before the election. | Вместе с тем установлено, что в 1443 году только 5 «учёных» и, возможно, один «простолюдин» (commoner - не числившийся официально в учебном заведении) покинули Винчестер по причине перехода в Итон; вероятно, это произошло в июле, накануне выборов. |
| When you went to that game, you left the country for 27 hours. | Когда вы поехали на игру, вы покинули страну на 27 часов. |
| Gwent came into being after the Romans had left Britain, and was a successor state drawing on the culture of the pre-Roman Silures tribe and ultimately a large part of their Iron Age territories. | Гвент появился после того, как римляне покинули Великобританию и стали государством-преемником, опиравшимся на культуру доримского племени Силуров и, в конечном счете, большую часть их территорий железного века. |
| Many of those who witnessed these events and might be in a position to shed light on the allegations of violations of the embargo have left the scene and are scattered throughout the world. | Многие из тех, кто был свидетелем происшедших событий и мог бы пролить свет на утверждения о нарушениях эмбарго, покинули эти места и оказались разбросанными по всему миру. |
| So it says here to turn left at Buffalo Station. | Здесь сказано повернуть налево к станции. |
| A knave turned up on the right, a seven on the left. | Валет выпал направо, семёрка налево. |
| It said turn left, not right. | Она сказала налево, а не направо! |
| Left left towards Lisburn Road. | Налево в сторону Лисборн Роад. |
| Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose Right to Left, then the first column will be on the right and the others added from right to left. | По умолчанию первый столбец листа располагается слева. Если вы хотите выберите 'Справа налево', первый столбец будет располагаться справа, а все прочие элементы интерфейса будут расположены справа налево. |
| I can't believe my dad left. | Не могу поверить, что папа уехал. |
| I wanted to wish Rachel a happy birthday before I left. | Я хотел поздравить ее с днем рождения, пока не уехал |
| The bodies of those men you sent were found by the side of the road, not long after you left for your honeymoon. | Тела тех людей, что ты послал, были найдены на обочине дороги вскоре после того, как ты уехал в свой медовый месяц. |
| Facetime calls between Keisha and Toby going back to the day he left for Berkeley, every night between 7:00 and 8:00 like clockwork for a month and a half. | Видеозвонки между Кишей и Тоби начались с того дня, как он уехал в Беркли, и продолжались каждый вечер с семи до восьми, как часы, полтора месяца. |
| I would have left anyway. | уехал бы в любом случае. |
| Measures to verify compliance should be left to subsequent, largely technical, negotiations. | Меры же проверки следует оставить за последующими, весьма техническими, переговорами. |
| But I always believe these matters are best left to the wisdom and discretion of the bench. | Однако, я всегда пологал, что подобные вопросы лучше оставить на усмотрение судей. |
| And when he got it, I think we might have left it at that. | А когда он его получил, думаю, нам нужно было всё так и оставить. |
| The general nature of the framework agreement should be maintained and any adjustment or application of the present articles to the needs of a particular international watercourse should be left to the parties to negotiate and agree by themselves. | Необходимо сохранить общий характер рамочного соглашения, а любые приспособления или применение настоящих статей к потребностям конкретного международного водотока следует оставить на усмотрение сторон, которые будут вступать в переговоры и договариваться между собой. |
| Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras) said that the title should be left as it stood. | Г-н Марадиага Марадиага (Гондурас) говорит, что название следует оставить без изменений. |
| Whether the parties have agreed to standard terms or general conditions is left to the applicable rules on contract formation and the validity of such terms and conditions. | Вопрос о том, согласовали ли стороны стандартные условия или общие условия, остается для регулирования применимыми нормами о заключении договора и действительности таких условий. |
| I've always been the one going to the hospital, not the one being left behind. | Я всегда был тем, кто идет в больницу, а не тем, кто остается вне неё. |
| Dracula's ring is left on the glyph of the sign of Aquarius on the Zodiac wheel. | Перстень с руки Дракулы остается в круге на водном знаке зодиака который, возможно, символизирует его окончательное перерождение. |
| It is natural that such things should be left unchanged until the time for negotiating on them. | Естественно, что положение вещей остается неизменным до тех пор, пока по ним не начнутся переговоры. |
| We are left wondering whether there are other measures that were taken, but not reflected in the report - a rather curious state of affairs in an exercise aimed at transparency. | Нам остается лишь гадать, были ли приняты какие-то другие меры, не отраженные в докладе; согласитесь, что это довольно странная картина с точки зрения стремления к транспарентности. |
| Size, shape, left or right leaning orientation... | О формах, размерах, о том, куда он там - влево, вправо... |
| It's just when you answered me, you looked up and to the left. | Просто когда ты отвечала мне, ты смотрела вверх и влево. |
| The first dorsal fin consists of 5-7 strong spines; the spines are free of a membrane and point alternatingly left and right. | Первый спинной плавник состоит из 5-7 жёстких шипов без мембраны, двигающихся попеременно влево и вправо. |
| Copy to left background: | Фон текста для копирования влево: |
| A hair to the left, please. | На волосок влево, пожалуйста. |
| Michael's my only friend left in the office. | Майкл - мой единственный оставшийся в офисе друг. |
| We could cut whatever time he has left in half. | А мы оставшийся ему срок сократим вдвое. |
| As he beds down for a much deserved rest, he contemplates the scar left over from the Caesarean section performed when he gave birth to his daughter, father, mother, and entire history. | Ложась в кровать на заслуженный отдых, он смотрит на шрам, оставшийся от кесарева сечения после рождения дочери, отца, матери, и всей истории. |
| Now, I'm the only lord left. | Теперь я единственный оставшийся лорд. |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |
| The left side of her body appears dead and decayed, though it appears alive and beautifully healthy while she wears her cloak. | Левая сторона её тела кажется мёртвой и гнилой, хотя кажется живой и красиво здоровой, когда она надевает свой плащ. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |