| George left me with no other choice. | Джордж не оставил мне другого выбора. |
| I found all the fakes he'd left. | Я нашел все подделки, которые он оставил. |
| After you left me at the beach. | После того как ты оставил меня на пляже. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| Thomas, on his left side. | Томас, на левый бок его. |
| Has the ready standby left the hangar bay? | Челнок покинул левый ангар? |
| The remaster on this edition reverses the left and right stereo channels on the first disc and many of the songs have been edited. | Переиздания содержит измененное стерео на первом диске (правый и левый канал поменяли местами), многие из песен были отредактированы. |
| But, having met Chávez personally a dozen times, it appears naïve, at least to me, to attribute great significance or conviction to anything he says - moderate, hard left, or in between. | Но, исходя из опыта десятка личных встреч с Чавезом, мне, по крайней мере, кажется наивным приписывать большое значени его высказываниям, независимо от того, носят ли они умеренный, крайне левый или промежуточный характер. |
| Left and right spindles are equipped with the manipulators responsible for unloading of the part from the holder after processing and for loading of the new part from the pan. | Левый и правый шпиндели снабжены манипуляторами, которые обеспечивают выгрузку детали из патрона после обработки и загрузку новой детали из лотка. |
| Rats fed off whatever was left. | Крысы - всё, что осталось. |
| I'm what those kids have left. | Я всё, что осталось у этих детей. |
| This is the only thing left of him. | Это все, что от него осталось. |
| And don't let Maxime squander what little you have left. | И не позволяй Максиму растранжирить то немногое, что у вас осталось. |
| He's only got one piece left that he needs, and I intend to stop him before he gets it. | Ему осталось добыть один компонент, и я хочу предотвратить это. |
| Maya left behind a ton of surveillance photos of this guy. | Майя оставила кучу фото с этим парнем. |
| She even left money in her will to maintain them. | Она даже оставила деньги по завещанию на их содержание. |
| No, I left my bag downstairs and I needed to come get it. | Нет, я оставила внизу сумку и мне нужно было её забрать. |
| Although the Commission had left open the question of the form the draft Code would eventually take, certain provisions in the Code seemed to have been drafted with its adoption in the form of a convention in mind. | Хотя Комиссия оставила открытым вопрос о том, какую форму в конечном итоге примет проект кодекса, составители некоторых положений кодекса предполагали, что он примет форму конвенции. |
| NO. I LEFT HER HER SILVER. | Нет, я оставила ей серебро. |
| Ever since my dad left, it really hasn't been that easy to... | Даже после того как мой отец ушел, это действительно не было так просто... |
| He shot me and he left. | Он выстрелил в меня и ушел. |
| Left home when he was 15; | Ушел из дома, когда ему было 15 лет. |
| Eventually, he left. | В итоге, он ушел. |
| MRS. CARMODY: He left early this morning. | Он ушел рано утром. |
| Meanwhile, the unnamed English agent has left the country and has already embarked on his next challenging mission. | Между тем, английский агент покинул страну инкогнито и уже приступил к новому заданию. |
| I left the family unit without my parents even noticing. | Когда я покинул родительское гнездо, никто и не заметил. |
| The Anubis left Phoebe Research Station, and it was headed for Eros, okay? | АнУбис покинул исследовательскую станцию ФИби, и направлялся к Эросу. так? |
| The petitioner initially stated that he had never been outside Somalia but subsequently stated that he first left Somalia in 1991. | Заявитель первоначально сообщил, что он никогда не выезжал за пределы Сомали, однако затем указал, что он впервые покинул Сомали в 1991 году. |
| On 18 February 1865, she left Portsmouth to return home with two other ships of the Ottoman Navy, Kosova and Hüdavendigâr, visiting some French and Spanish ports on the way. | 18 февраля 1865 года корабль покинул Портсмут вместе с двумя другими османскими кораблями «Косова» и «Хюдавендигар», и вернулся в Стамбул через порты Франции и Испании. |
| Nobody wanted to risk that information leaking out so they left him alone. | Никто не хочет, чтобы эта информация получила огласку, поэтому его оставили в покое. |
| You left a bullet in his head. | Вы оставили пулю в его голове. |
| Twenty-three judges were appointed, and three judges retired or left due to disability. | Было назначено 23 судьи, 3 судей оставили свою должность в связи с уходом на пенсию по старости или инвалидности. |
| It was left as a gift. | Его оставили в качестве подарка. |
| We left an opening for a vent and then we placed a highly-efficient, super powerful micro-fan in the opening. | Мы оставили в корпусе отверстие и установили туда высокоэффективный сверхмощный микрокулер для охлаждения системы. |
| They said our room is the eighth door on the left. | Нам сказали, что наша комната восьмая слева. |
| I faked him left, then took him right. | Я обманул его слева, а потом прошел справа. |
| Is exit to the left or the right? | Выход слева или справа? |
| At 1000 hours a jeep carrying a 106-millimetre gun was seen to the left of the metal tower at coordinates 95672 opposite the Muhammad al-Qasim outpost. | В 10 ч. 00 м. слева от металлической вышки в районе с координатами 95672 перед сторожевым постом Мухамад-эль-Касим был замечен автомобиль марки «джип» с установленным на нем 106-мм орудием. |
| They guy on the left is a safe loss. | Человек слева отнимает фиксированное количество. |
| Let her know that I left early. | Скажите ей, что я ушла раньше. |
| You were the last people to see Nurse Fletcher before she left the ward at the end of her shift. | Вы были последними, кто видел медсестру Флетчер до того, как она ушла из отделения в конце смены. |
| How would you feel if your wife left you? | Как бы Вы чувствовали себя, если бы Ваша жена ушла от Вас? |
| Charlie, why didn't you take a vacation when Layla left? | Чарли, почему ты не взял отпуск, когда Лейла ушла? |
| So, the girl left the school About 11:00 in the evening? | Итак, девушка ушла из школы около 11 вечера? |
| Mr Carson, they've been testing the system since the Romans left. | Мистер Карсон, эти испытания продолжаются с тех пор, как римляне покинули Британию. |
| UNIFIL estimates that approximately 50 per cent of the local population has left the villages in the south. | По оценкам ВСООНЛ, приблизительно 50 процентов местных жителей покинули деревни на юге страны. |
| As a result of the fighting, some 3,000 persons and their belongings left the village of Al Rafid, moving south. | В результате боев около 3000 человек, взяв с собой имущество, покинули деревню Эр-Рафид и бежали на юг. |
| He was a baby when we left. | Он был ребенком, когда мы покинули его |
| The Commission has not found, however, that the tribes affected by desertification who left their areas drove other tribes from the lands in which they were settled. | Вместе с тем Комиссия не смогла удостовериться в том, что племена, пострадавшие в результате опустынивания, которые покинули свои районы проживания, изгнали другие племена из их районов проживания. |
| You sure it was the third left? | Уверен, что это был третий съезд налево? |
| The Hutus to the left and the Tutsis to the right. | Хуту - налево, тутси - направо. |
| If go to the right, I'm wrong, to the left, I'm wrong. | Если я иду направо - я ошибаюсь, если иду налево - я ошибаюсь. |
| I can turn to my left. | Я могу повернуться налево. |
| Right or left, Katia? | Направо или налево, Катя? |
| I told everyone he left for personal reasons. | Я всем сказала, что он уехал по личным делам. |
| He left Minsk and stayed with relatives from July 2000 to June 2001. | Он уехал из Минска и с июля 2000 года по июнь 2001 года жил у родственников. |
| I see a lot has changed since I left. | Вижу, с тех пор, как я уехал, многое изменилось. |
| She was still at school when I left. | Она еще в школе училась, когда я уехал. |
| You know why he left? | Ты знаешь, почему он уехал? |
| In view of the many practical difficulties involved, the matter might best be left to the Assembly of States Parties. | В силу многих практических трудностей, которые с этим связаны, этот вопрос, может быть, целесообразно оставить за Ассамблеей государств-участников. |
| The view was expressed that the matter should be left to national law. | Было высказано мнение о том, что этот вопрос следует оставить для решения на основании норм внутригосударственного права. |
| Another view was that such requirements should be left to States that could decide on the basis of a cost-benefit analysis. | Согласно другому мнению, урегулирование вопроса о таких требованиях следует оставить на усмотрение государств, которые могли бы принять решение на основе анализа затрат и выгод. |
| After some exchange of viewpoints it was decided that if this or other concerns should have an impact on the future rates in a more extended manner not covered by the statistical model, it should be left open for the 2007 Working Group to discuss. | После некоторой дискуссии было решено, что если это и другие соображения должны были бы сказаться на будущих ставках в более широком плане, что не охватывается статистической моделью, то этот вопрос следует оставить на рассмотрение Рабочей группы 2007 года. |
| The UNDAF must first demonstrate its comparative advantage within the whole system of development cooperation; the decision as to whether or not to introduce it should be left to the discretion of each programme country. | Сначала РПООНПР должна показать свои сравнительные преимущества в рамках всей системы сотрудничества в целях развития; принятие решения относительно ее внедрения следует оставить на усмотрение стран, в которых осуществляются программы. |
| The public was often left with the impression they had little influence in nuclear-related decision-making. | У общественности часто остается впечатление, что она не оказала особого влияния на принятие решений в ядерной сфере. |
| All we have left is to wait for death to claim us. | Все, что нам остается - это ждать, когда нас заберет смерть. |
| But the memories, they fade, and all I'm left with is the sense that I was once part of something much greater. | Но воспоминания, они увядают, и все, что мне остается, это ощущение того, что однажды я был частью чего-то более великого. |
| When the floating loss (loss) you reach $ 260 then there is no margin left to withstand the loss of funds, so one by one, your position will be closed automatically by the broker. | Когда плавающий убыток (убытки), вы до $ 260, то есть не маржа остается выдержать потерю средств, так что один на один, ваша позиция будет автоматически закрыта брокером. |
| Absolutely, so what's left? | Конечно, но что остается? |
| Out and left with the old left hand. | Наружу и влево С левой рукой. |
| So imagine he tells you to move the top truck left. | Представьте, что он велит вам переставить верхний грузовик влево. |
| Wait, what do you mean "swipe left"? | Стой, как это "смахнуть влево"? |
| What if we could spend and incentivize positions in the health care system and our own self to move the curve to the left and improve our health, leveraging technology as well? | А что если бы мы могли использовать и стимулировать систему здравоохранения и самих себя, чтобы передвинуть кривую влево и улучшить состояние нашего здоровья, оптимизируя при этом технологии? |
| The player can move left and right and can jump; in every episode besides Keen Dreams they can also use a pogo stick to bounce continuously and jump higher than they can normally with the correct timing. | Игрок может двигаться влево и вправо, а также прыгать; во всех эпизодах кроме Keen Dreams также можно использовать Pogo для более высокого прыжка, чем обычно. |
| But you're welcome to any gas I got left. | Но я отдам весь оставшийся бензин. |
| I would ask you to be careful of that because it is the only one left in the world... now. | У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь. |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| On the trip, he described the situation in his country as follows: The Government of National Reconstruction was a giant task to restore the devastated country, the need for international banks to pay a large external debt left by Somoza and his government. | Борхе так обрисовал положение в Никарагуа: «Правительство национального возрождения оказалось перед гигантской задачей восстановления опустошённой страны, необходимостью выплачивать международным банкам огромный внешний долг, оставшийся от Сомосы и его клики. |
| Now, I'm the only lord left. | Теперь я единственный оставшийся лорд. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |