| It's exactly like Dad left it. | Он в точности такой же, каким отец оставил его. |
| She thought my dad had left money behind. | Она думала, что папа оставил мне денег. |
| Why do you think he left you alive, Doctor? | Доктор, как вы думаете, почему он оставил вас в живых? |
| well, maybe you left lundy's file | Ну, может ты оставил дело Ланди |
| It isn't like I left them unguarded. | Я не оставил их без присмотра! |
| Five other states - Alaska, Idaho, Michigan, Oregon, and Washington - also allow left turns on red into a one-way street from a two-way street. | 5 следующих штатов, а именно Аляска, Айдахо, Мичиган, Орегон и Вашингтон, разрешают левый поворот на красный даже с дороги с двусторонним движением. |
| You told me about your Left Bank project, Mr. Tyberghein. | Вы говорили мне о вашем проекте "Левый берег", м-р Тибергейн. |
| If the menu is not available when you need to use the shell, press Left Alt-F2 (on a Mac keyboard, Option-F2) to switch to the second virtual console. | Если меню недоступно, а вам нужна командная строка, нажмите левый Alt-F2 (на клавиатурах Mac, Option-F2) чтобы перейти на вторую вирутальную консоль. |
| The center of the Deanery takes its place on picturesque high right bank of Psel River (Dnieper's left tributary) in one of old districts in heart of ancient Ukrainian capital Sumy. | Центр деканата расположен на высоком правом берегу реки Псёл (левый приток Днепра) в одном из старых районов в центре древней украинской столицы Сумы. |
| Coat. Left pocket. | В пальто, левый карман. |
| There's not very much of that left. | Там не так уж много осталось. |
| I've got three months left on six. | Мне осталось три месяца из шести. |
| A little reminder that only few days have left to the Christmas | "... напоминаем, что на покупку рождественских подарков у вас осталось всего несколько дней." |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| Maybe she... left it when she left her case. | Возможно, она оставила его в чемодане. |
| I have left a tuna casserole in the fridge for you. | В холодильнике я оставила тебе запеканку с тунцом. |
| Cause that's where you left me and Casey. | Ибо там ты и оставила нас с Кейси. |
| I left my jacket here earlier, | Я оставила тут мой жакет, |
| Because it's not as real as the one I left. | как тот, который я оставила\покинула. |
| Yes, ever since I left your house. | Да, по крайней мере, с тех пор когда я ушел от тебя. |
| Have you heard from him since he left? | Вы что-нибудь слышали о нем с тех пор, как он ушел? |
| He tried to keep his cool, she tossed a drink at him, he left. | Он пытался держать себя в руках, она плеснула в него выпиской, он ушел. |
| Ali, where've you been? - Is Hassan here? - He left very early. | Хассан здесь? - Он очень рано ушел. |
| What happened after Ian left? | Что произошло, когда Йен ушел? |
| He left the network at least 3 years ago. | Он покинул сеть, по крайней мере, З года назад. |
| Hiccup, ever since I left Berk, | Иккинг, с тех пор, как я покинул Олух, |
| More like he left like the baltimore colts In the middle of the night. | скорее, он покинул меня как Балтимор Колтс в середине ночи. |
| If you left the Enchanted Forest before the curse, how did you know to find Emma and come to Storybrooke? | Если ты покинул Зачарованный лес до проклятия, тогда откуда ты знал, что нужно найти Эмму и приехать в Сторибрук? |
| With the exception of the Director of the Electoral Component and his immediate staff, who remain on hand to assist the Constituent Assembly as required with advice about constitutional and related matters, the entire staff of the Electoral Component has now left Cambodia. | За исключением директора компонента выборов и работающих под его непосредственным руководством сотрудников, которые остаются на местах для оказания по мере необходимости помощи Учредительной ассамблее в виде консультативных услуг по конституционным и смежным вопросам, в настоящее время весь персонал компонента выборов покинул Камбоджу. |
| It nearly destroyed me to kill my own father, but you left me no choice. | Это практически уничтожило меня, убить собственного отца, но вы не оставили мне выбора. |
| When I was left behind on that planet with the crashed alien ship... | Когда меня оставили на той планете у разбившегося инопланетного корабля... |
| It's the blanket I was left in, Kevin. | Меня в нём оставили, Кевин. |
| Homeland Security left three messages. | Из АНБ оставили три сообщения. |
| It appears that a corridor was left open by Serb forces for people to flee to the Golak and Lap regions, with some people even being ordered to flee in that direction. | Как представляется, сербские силы оставили открытый коридор для людей, отъезжающих в районы Голак и Лап, при этом некоторым из них было даже приказано двигаться в этом направлении. |
| Now click on the green arrow to the left of where it says Go to Download Basket. | Теперь щелкните на green arrow слева от надписи Go to Download Basket. |
| To the left are Erik of Pommern's arms. | Слева - руки Эрика из Поммерна. |
| But what's left behind is now no longer nitrogen. | Ќо то, что находитс€ позади слева - это уже больше не азот. |
| What do you mean by left? | Что ты подразумеваешь под "слева"? |
| Map of Saint-Martin-de-Ré, with fortress (left) and city (right), 17th century, before the enlarged fortifications around the city by Vauban in 1681. | Карта острова Ре с крепостью (слева) и городом Сен-Мартен (справа) перед укреплением острова инженером Вобаном в 1681 году. |
| You left before her mum called the police? | Ты ушла до того, как ее мама вызвала полицию? |
| To see a woman who cared for him after his mother left. | К женщине, которая заботилась о нём, когда моя жена ушла. |
| It doesn't matter, Your Honor, she left. | Это не важно, Ваша честь, поскольку ушла. |
| She left here hours ago. | Она ушла отсюда час назад. |
| My mom left us. | Мама ушла от нас. |
| Then I understood everything and all my strength left me. | Я всё поняла в этот момент, но силы покинули меня. |
| However, many accounting specialists trained in South Africa have left the country because of global demand for their skills. | Вместе с тем многие специалисты в области бухгалтерского учета, проходившие подготовку в Южной Африке, покинули страну, поскольку их квалификация и опыт были востребованы на глобальном уровне. |
| Medical personnel have been targeted, with 89 killed, 111 wounded and 26 abducted to date, to say nothing of the fact that many senior medical personnel have left the country following threats of death or abduction. | Пострадал и медицинский персонал: на сегодняшний день 89 человек были убиты, 111 получили ранения и 26 похищены, не говоря о том, что многие старшие медицинские работники покинули страну из-за угрозы гибели или похищения. |
| The indictment stated that the authors, on 16 July 1985, had left the bar at 3 a.m., driven away in their camper, returned at 4 a.m. and thrown a bottle containing petrol and petrol-soaked paper through a window of the bar. | Обвинительный акт гласил, что авторы 16 июля 1985 года покинули бар в 3 часа ночи на своем автофургоне, затем вернулись в 4 часа ночи и бросили бутылку с бензином и смоченную в бензине бумагу в окно бара. |
| First, it appears that 5,000 persons are still missing from an enormous column of mostly draft-age men who left the enclave before its fall to the Bosnian Serb forces. | Во-первых, как представляется, 5000 до сих пор не обнаруженных лиц входят в ту многочисленную группу лиц, преимущественно мужчин призывного возраста, которые покинули анклав до того, как его захватили боснийские сербы. |
| Turn left, go about half a mile, follow tunnel 273. | Повернете налево, пройдете около полумили, пойдете по тоннелю 273. |
| You're telling each unit if it should turn right or left. | Вы говорите каждому блоку куда он должен повернуться: направо или налево. |
| Pass by the building of railway station till "Svyaznoy" shop and go left upstairs on the bridge, cross the railway, then go downstairs and cross the street. | Надо пройти мимо здания Савеловского вокзала до салона «Связной». Потом подняться по лестнице на эстакаду налево, перейти железную дорогу, спуститься, под эстакадой по пешеходному переходу перейти дорогу. |
| Left, straight to the port. | Налево, прямо до порта. |
| End of the corridor, to the left. | Прямо, затем налево. |
| I left it As it was when he left it, forever. | Я оставила ее такой, какой она была тогда,... когда он уехал из нее навсегда. |
| Sasha, I thought you left? | Саша, я думала, ты уехал? |
| When he left town, you stayed in your pajamas for a month. | Когда он уехал, ты сидела в одной пижаме месяц. |
| So he just left. | Так что он просто уехал. |
| The Spanish organized an expedition under Francisco Romo de Uriza which left Pensacola, Florida in August for the trading centers of the Carolina back country. | Испанцы организовывали такую экспедицию во главе с Франсиско Ромо де Урисе, который уехал из Пенсаколы в августе якобы с целью посетить торговые центры в Каролине. |
| As outlined above, an FMCT should include a commitment to negotiate appropriate verification arrangements, but the details of these could be left for subsequent technical negotiations. | Как освещалось выше, в ДЗПРМ следует включить обязательство относительно переговоров по соответствующим проверочным механизмам, но детали на этот счет можно оставить за последующими техническими переговорами. |
| I ought to have run out and left him, but I felt I couldn't while he was in that state. | Мне, наверное, нужно было всё бросить его и уйти, но я не могла его оставить в таком состоянии. |
| We want to be left in peace to carry out our just reforms and development plans, as we peacefully interact and cooperate with other countries within the region, the African continent and the international community. | Мы просим оставить нас в покое и дать нам возможность провести в нашей стране справедливые реформы и осуществить планы в сфере развития в обстановке мирного сосуществования и сотрудничества с другими странами региона, африканского континента и международным сообществом. |
| However, a doubt was raised regarding how it would be decided when and where the goods were delivered if the goods were discharged in an unreasonable place, or whether that decision would be left to a court. | Вместе с тем было выражено сомнение в отношении того, каким образом будет приниматься решение о том, когда и где груз был сдан, если груз был выгружен в неразумном месте, или следует ли оставить принятие такого решения на усмотрение суда. |
| In their emulation of classical models and of the theoretical works by Aristotle and Horace (including the notion of the "Three Unities"), certain subjects were deemed to be better left to narration. | Имитируя классические модели и теоретические работы Аристотеля и Горация (в том числе понятие трех единств), считалось, что некоторые вещи лучше оставить лишь в повествовании. |
| They fly to Switzerland, where the surgery is successful but Krystle is left in a coma. | Они летят в Швейцарию, где операция проходит успешно, но Кристал остается в коме. |
| All we have left is to wait for death to claim us. | Все, что нам остается - это ждать, когда нас заберет смерть. |
| Place for compatibility group - to be left blank if explosive is the subsidiary risk . | Место для указания группы совместимости - остается незаполненным, если дополнительным риском является взрывоопасность . |
| While choosing the perfect name for your character is left to your discretion, we have determined that some types of names are not allowed in this game. | Выбор имени остается на ваше полное усмотрение; однако мы хотели бы вам рассказать, какие имена недопустимы в мире World of Warcraft. |
| But the human innovation, the human problem still remains, and that's a great frontier that we have left. | Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами. |
| Move a little to the left, please. | Будь добра, подвинься чуть влево. |
| It depicted an eagle which was unfortunately looking to the left (the right of the observer), which in heraldry suggests "illegitimacy". | На нём был изображен орёл, который, к сожалению, смотрит влево (справа от наблюдателя), что в геральдике предлагает «нелегитимность» власти. |
| Last year a team from the University of Lincoln found that dogs turn their heads to the left when looking at an aggressive dog and to the right when looking at a happy dog. | В прошлом году группа ученых из университета Линкольна обнаружила, что собаки поворачивают головы влево, если смотрят на агрессивную собаку, и вправо, если смотрят на довольную собаку. |
| Although... the gryphon on your coat of arms is facing left not right. | Хотя... Грифон на твоей нашивке смотрит влево, а не вправо. |
| Put the teethy wrench on the square thing and jiggle it left. | Накинь зубастый ключ на квадратную штуковину и поверни, покачивая, влево. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| What do you mean I'm the last witness left? | Что значит я последний оставшийся свидетель? |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |