| So, I left you alone... | Итак, я оставил тебя одну... |
| If the Horseman's left this place unguarded... | Если Всадник оставил это место без защиты... |
| Remind me where I left it. | Напомните, где я его оставил. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| This left full profile is from the bar, and this right profile is when they exited the elevator. | Этот полный левый профиль - из бара, А этот правый профиль - когда они выходили из лифта. |
| Left flank, set up for a drop. | Левый фланг, приготовьтесь к сливу. |
| 27/5/2011, Rif Damashq Shot in the right and left hips while dispersing disturbances in | Огнестрельные ранения в правый и левый бок, полученные во время разгона лиц, чинивших беспорядки на площиди Эль-Джиср в Эз-Забадани |
| [humming] her left eye is all wrong. | Её левый глаз лжёт. |
| RIGHT BANK, LEFT BANK | В фильме "Берег правый, берег левый" |
| After mom, I had nothing left. | После ухода мамы у меня ничего не осталось. |
| All right, Rupert, I've been left with no choice. | Хорошо, Руперт, у меня не осталось выбора. |
| Your medical records said you don't have much time left. | В твоей карте написано, что тебе недолго осталось. |
| And there are no more tables left... so they have to seat this guy with me, and it's John Cusack. | Больше свободных столиков не осталось поэтому мне подсаживают парня, а это Джон Кьюсак. |
| Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
| Perhaps she clawed free of the grave after I left. | Наверное она выкопалась из могилы, после того, как я её оставила. |
| She snuck out the window one night and left the alarm off. | Она выбиралась через окно ночью и оставила сигнализацию выключенной. |
| The promptitude and energy with which he discharged his responsibilities as President has left an enduring imprint on the work of this Organization. | Оперативность и энергия, с которой он исполнял свои обязанности Председателя, оставила прочный след на работе нашей Организации. |
| The Lazarus Pit brought me back, but it left me with this need to kill. | Яма Лазаря возвратила меня, но оставила меня с этой потребностью убивать. |
| Well, he's angry that I finally left him, and he doesn't mind letting me know. | Ну, он разозлился, что я все-таки оставила его. |
| I left because this was my thing. | Я ушел, потому что это было мое хобби. |
| And you think that's why he left? | И ты думаешь поэтому он и ушел? |
| Remember when I told you how my dad left when I was six? | Помнишь, я рассказывал тебе, как мой папа ушел, когда мне было 6? |
| I've left her. | Я ушел от нее. |
| I left, and you're mad. | Я ушел и ты разозлился. |
| September 26, 2017 prematurely left the post of Governor of the Nizhny Novgorod region at his own request. | 26 сентября 2017 года досрочно покинул пост Губернатора Нижегородской области по собственному желанию. |
| An illegal alien who has not left South Africa within the time limit prescribed by law may be expelled in the form of deportation. | Нелегальный иностранец, который не покинул Южную Африку в сроки, установленные законом, может быть выдворен в форме депортации. |
| The only time that military contingents have left our territory was when they contributed to South America's independence efforts. | Наш военный контингент лишь один раз покинул территорию нашей страны для участия в борьбе за независимость Южной Америки. |
| Departure: The package has left the originating location and is on its way toward the destination address. | Сканирование отправления: Груз покинул пункт отправления в UPS и направляется к пункту назначения. |
| In August, K.S. was reported to have left Denmark voluntarily and travelled to an unknown destination. | По сообщениям, в августе К. С. добровольно покинул Данию и отбыл в неизвестном направлении. |
| We left that place pretty scary. | Мы оставили то место очень даже страшным. |
| We left word for him but that was hours ago. | Мы оставили ему сообщение, довольно давно |
| There's a chance we've left the real world and that we're in David's world now. | Есть вероятность, что мы оставили настоящий мир и сейчас в мире Дэвида. |
| They left you alone 'cause you suck and are a total bore. | Они оставили тебя потому что ты отстой и жуткая зануда |
| Left them tied up in the forest. | Оставили их связанными в лесу. |
| The column on the left side is used to set breakpoints in the program code. | Столбец слева служит для определения точек останова в программном коде. |
| With any luck, left of Chatswin. | Если повезет, слева от Чатствина. |
| Ali Torkut, that's him on the left. | Али Торкут, слева. |
| The Scots will cover us from the left. | Слева нас поддержат шотландцы. |
| Flips the selected object(s) horizontally from left to right. | Используйте эту команду для горизонтального отражения объектов слева направо. |
| If it is not for my child, I'd have left him long ago. | Если бы не ребенок, давно бы от него ушла. |
| Are you worried your date came, saw you and left? | А Вы не боитесь, что она приходила, увидела вас и ушла? |
| I don't really have any plans, You know, seeing as my wife left, And all our friends were pretty much her friends. | У меня нет планов, знаешь, с тех пор, как моя жена ушла, а все наши друзья в основном были ее друзьями. |
| What's the date Sarah Layton left CM? | Когда Сара Лейтон ушла из КМ? |
| I left the party early. | Я рано ушла с вечеринки. |
| The three remaining submarines left Truk around 20 May for a point south of the Solomon Islands. | Ориентировочно 20 мая три подлодки покинули базу и направились в район южнее Соломоновых островов. |
| We left Guatemala and we came here. | Мы покинули Гватемалу и приехали сюда. |
| A number of companies left South Africa as a result, and the amendment proved to be one of the more effective anti-apartheid sanctions. | В результате ряд компаний покинули Южную Африку, так что «поправка Рейнджела» оказалась одной из наиболее эффективных санкций против апартеида. |
| Perhaps, but if Miss Clyde hadn't screamed, we'd never have left the dining room. | Возможно. Но если бы мисс Клайд не закричала, мы бы не покинули столовую. |
| By 1966 Braithwaite, Kelso and Smith had left the band, which then consisted of the trio Livingston, Marley and Tosh. | В 1966 году Брэйтвейт, Кельсо, и Смит покинули коллектив, оставив трио из Ливингстона, Марли, и Тоша. |
| At the top of this road, turn left on the crossroads and we are on the left. | В начале этой дороги на перекрестке поверните налево, и мы будем находиться слева. |
| All right, you two sweep left, you two stay center. Lisbon, you're with me. | Так, вы идете налево, вы остаетесь в центре, |
| Suit operations is on the left. | Налево отдел по разработке экипировки. |
| Swing your partners right and left. | Свингуем партнёров направо, налево. |
| Left is the station, Grandpa. | Налево вокзал, дедушка. |
| Singing to me ever since Larry left. | Он поет мне, с тех пор как Ларри уехал. |
| Did both of you stay home after Isaac left? | Вы остались дома, после того, как Айзек уехал? |
| On 20 July 2011, the complainant informed the Committee that, on 13 July 2011, fearing deportation to Algeria, he voluntarily left Sweden for Egypt. | Заявитель 20 июля 2011 года проинформировал Комитет о том, что 13 июля 2011 года, опасаясь депортации в Алжир, он добровольно уехал из Швеции в Египет. |
| So off Pete went, and left the family vacation - break a mother's heart - and he went, and we followed four days later to see the next playoff game. | И Пит уехал и оставил семейный отдых - разбил сердце своей мамы - он уехал, а следом, спустя четыре дня, уехали и мы, чтобы посмотреть очередную игру плей-офф. |
| Towards the end of May 2003, Mr. Nassereddine left Liberia and was contacted in August by telephone in his new home in California, United States of America. | После того как в конце мая 2003 года г-н Насреддин уехал из Либерии, в августе с ним разговаривали по телефону - в это время он находился в своем новом доме в Калифорнии. |
| Maybe it should be left alone. | Может быть, это лучше оставить в покое. |
| He would've left prints in the van. | Он должен был оставить отпечатки в фургоне. |
| If the Committee decided to opt for a mere declaration of principles, room must be left for further developments in jurisprudence and doctrine. | Если Комитет решил сделать выбор в пользу декларации принципов, следует оставить место для дальнейшего развития в области юриспруденции и теории. |
| Do you feel that you've left her, or it, or him, behind? | Ты чувствуешь что ты не можешь оставить его, или ее, или оно? |
| They're to be left alone. | Их должны оставить в покое. |
| While the explosion of a Type II supernova showers the Universe with heavy elements, the core of the exploding star is left intact. | Пока взрыв сверхновой звезды типа 2 отдает Вселенной тяжелые элементы, ядро взорвавшейся звезды остается целым. |
| As at 1 September, UNHCR was reporting a total of 14,000 refugees in Albania of which 7,000 remained in the Tropoja district, the rest having left for other parts of the country. | По состоянию на 1 сентября УВКБ сообщало о наличии в общей сложности 14000 беженцев в Албании, из которых 7000 человек остается в районе Тропоя, а остальные разъехались по другим частям страны. |
| The only thing left, the final straw to which you cling, is the knowledge that we live in a constitutional state. | Единственная соломинка, за которую остается хвататься- осознание того, что мы живем в конституционном государстве. |
| I suppose it is a little disappointing that there's not much left of the place now, so you really have to imagine what it must have been like back in its heyday. | Разочаровывает, что очень немного осталось от того, что было... и остается только представлять, как это выглядело во времена расцвета. |
| Because we do not know the burn rate, we do not know the amount of money ISIL has left over after funding its operations and what minimal services it has fitfully provided. | Поскольку мы не знаем динамику расходования средств, мы не знаем и того, сколько денег остается у ИГИЛ после финансирования его операций и тех минимальных услуг, которые оно периодически предоставляет. |
| Okay, Benevolent Taxi Driver should move to his left. | Так, щедрый таксист должен сдвинуться влево. |
| Hole number 17,338 yards, dogleg left. | Лунка номер 17,338 ярдов, искривление влево. |
| His head is seen in full face; he looks up to the left. | Его голова повёрнута влево, а взгляд устремлён вдаль. |
| At values under 0, the image shifts to the left; at values over 0, the images shifts to the right. | При положительных значениях параметра картинка сдвигается вправо, при отрицательных - влево. |
| Abed could still turn his wheel left so that I would see him whoosh by out my window and I would remain whole. "Be careful, Abed, look out. | Если бы Абед повернул руль влево так, что я бы только увидел его машину проносящейся мимо моего окна, я бы остался цел. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. | Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
| Hermione, he's the only family I've got left. | Гёрмиона, он - ёдинствённый оставшийся из моих родствёнников. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |