| If he got coffee, he must have left his prints on a coin. | Если он пил кофе, то оставил отпечатки пальцев на монете. |
| And all those mementos you left me? | М: И все эти сувениры, что ты оставил мне? |
| Well, Dad left the decision up to us, and I'm sorry, but if I recall correctly, you were fine with Danny staying. | Папа оставил решение за нами, и, если мне не изменяет память, ты была не против возвращения Дэнни. |
| He left his family a couple of years ago, kept moving staying in the middle of nowhere mostly. | Он оставил жену и детей пару лет назад продолжал переезжать с места на место, пребывая в небытии большую часть времени. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| Rejewski assumed that the left and middle rotors did not move while encrypting the doubled key. | Реевский предположил, что левый и средний роторы не двигаются при шифровании удвоенного ключа. |
| Okay. See, you're the ketchup, here at left tackle on the weak side. | Смотри, ты кетчуп, здесь, слева - левый такл, слабое место. |
| is a range, the cell moves to the top left of the range. | содержит диапазон, ячейка перемещается в левый верхний угол диапазона. |
| In a left esotropia, the left eye 'squints,' and in a right esotropia the right eye 'squints.' | В левой эзотропии, «косит» левый глаз, а в правой эзотропии «косит» правый. |
| Left upper quadrant next... | Следующий верхний левый квадрант. |
| Barry, there's 60 seconds left in the show. | Барри, осталось 60 секунд до конца передачи. |
| There isn't any place left for them to go. | У них не осталось места, куда бы они могли пойти. |
| It's only three month left before PAP-FOR Russia 2010 exhibition. Representatives of Pulp. | До выставки PAP-FOR Russia 2010 осталось всего три месяца, и представители издания «Целлюлоза. |
| Alberti doesn't have anything left. | У Альберти ничего не осталось. |
| There is not enough of us left. | Нас осталось слишком мало. |
| She left a note she's in Vegas. | Она оставила записку, что она в Вегасе. |
| Maybe you left the file on the subway. | Может, ты оставила документы в метро. |
| Hope you left him alive. | Надеюсь, ты оставила его в живых. |
| I left Boomer with her. | Я оставила ей Бумера. |
| Maybe she left a message. | Может, она оставила сообщение? |
| Mr. Bartholomew has left for the day. | Извините, но мистер Бартоломью ушел. |
| I was away at Wanborough Manor when he left. | Меня не было в Ванборо Мэнор, когда он ушел. |
| You left because you were afraid. | Ты ушел, потому что боялся. |
| Why you left us. | Почему ушел от нас. |
| The day you left headquarters... | Ты тогда ушел со станции. |
| By the next spring, when Níniel was two months pregnant, Glaurung left Nargothrond intending to devastate Brethil. | Следующей весной, когда Ниниэль была уже два месяца беременна, Глаурунг покинул Нарготронд, намереваясь опустошить Бретиль. |
| If only Haake hasn't left Paris by now. | Хочется верить, что Хааке еще не покинул Париж. |
| Until perhaps ten minutes before 12, when I left my section and walked across with everyone else for the meeting of Her Royal Highness. | Возможно до без десяти двенадцать, когда я покинул свой отдел и отправился ко всем остальным, чтобы встретиться с Её Королевским Высочеством. |
| On 7 August Napoleon thanked Maitland and his crew for their kindness and hospitality, and left Bellerophon where he had spent over three weeks without ever landing in England. | 7 августа Наполеон поблагодарил Мейтленда и его команду за их доброту и гостеприимство, и покинул «Беллерофон», где он провел более трёх недель, так и не ступив на берег Англии. |
| At the beginning of the season Stoke had left the Football Alliance and rejoined the Football League. | Перед началом сезона клуб «Сток» покинул Футбольный альянс и вновь вступил в Футбольную лигу. |
| When the tests failed, they left the bodies behind for the authorities to find. | Когда испытания провалились, они оставили тела так чтобы власти нашли их |
| As I was saying, now more than ever we need to take up again what we have left unfinished, including the proposal adopted by this Assembly in 1974 for a new international economic order. | Как я уже говорил, сейчас, как никогда ранее, нам необходимо вновь заняться тем, что мы оставили незавершенным, в том числе принятым нашей Ассамблеей в 1974 году предложением об установлении нового международного экономического порядка. |
| Neither did the Liberians, although there was a huge amount of relief in their laughter as they clapped us on the back, and went back up to their room and left us alone in the street, holding hands. | И либерийцы тоже, хотя была явная доля облегчения в их смехе, когда они, похлопывая нас по спине, поднялись в свои комнаты и оставили нас на улице одних, держащихся за руки. |
| The Portuguese erected a fortress (Fort Santiago) on Kilwa and left a garrison behind, under the command of Pedro Ferreira Fogaça to keep an eye on things. | Португальцы возвели крепость (Форт Сантьягу) в Килве и оставили гарнизон под командованием Педру Феррейры Фогасы, чтобы сохранять контроль за происходящим. |
| At Voinjama, in Lofa County, the Mandingo and Lorma ethnic groups are contesting ownership of land and other property which returning Mandingos claim they left behind when they fled during the war. | В Воинджаме в графстве Лофа этнические группы мандинго и лорма оспаривают право собственности на землю и другое имущество, поскольку возвращающиеся мандинго утверждают, что они ушли с этой земли и оставили свое имущество, когда покидали этот район во время войны. |
| The tiny spike on the left to the center is actually the forefather of wheat. | Маленький колосок слева от центра вообще-то является прародителем пшеницы. |
| To your left is Medical Research. | Слева от вас отдел медицинских исследований. |
| She did most of the upper left region herself, but this is someone else. | Слева вверху писала она сама, но здесь - кто-то еще. |
| It should be stipulated that the approval symbol under the 1958 Agreement should not be placed to the left of the circle and that other symbols should not be placed to its right. | Предлагается установить, чтобы обозначение официального утверждения в соответствии с Соглашением 1958 года не наносилось слева от круга, а все прочие обозначения не наносились справа от него. |
| Here I am - I'm the second person on the left | Вот - я, второй слева. |
| Well... The party wasn't the same after you left. | Ну... вечеринка перестала быть веселой после того, как ты ушла. |
| After Clarke left, there is no escape. | После того, как Кларк ушла, сбежать невозможно. |
| I was a bit short with her and she left before I had time to book her in. | Я довольно резко с ней обошлась, и она ушла до того, как я успела её зарегистрировать. |
| And for that reason she will need a name and the name they have chosen is April, after the month in which she came to us and left. | Поэтому ей понадобится имя, и имя, которое они выбрали - Апрель. как месяц, в котором она пришла к нам и ушла. |
| In this case, a female employee subject to a collective agreement left on maternity leave while still in her probationary period and was subsequently dismissed. | В рассматриваемом деле работающая женщина, подпадающая под положения коллективного договора, ушла, не отработав положенный испытательный срок, в отпуск по беременности и родам и по этой причине была уволена. |
| Despite no evidence, her supervisor wrote on Climbié's file that they had left the area. | Несмотря на отсутствие доказательств, её начальник сделал надпись на деле Климби, что они покинули этот район. |
| The mission's remaining activities were suspended and its members left the country on 13 June. | Намеченная работа делегации была приостановлена, и ее члены 13 июня покинули страну. |
| Conventional forces were being withdrawn; the last SEAL platoon left Vietnam on 7 December 1971, the last SEAL advisor, left Vietnam in March 1973. | Последние подразделения SEAL покинули Вьетнам в декабре 1971 года, последние инструкторы в марте 1973 года. |
| In 3 cases, the persons had either left the country or joined the Polisario Front. | В трех случаях разыскиваемые лица либо покинули страну, либо вступили в ряды Фронта Полисарио. |
| Two IDF fighters Aircraft crossed Lebanese airspace from above KFARKILA until, circled between SHEKA, the SOUTH, AL BEKAA, and AL AREZ, and left at 11.55 hrs from above AALMA SHAAB. | Они произвели облет районов между Рияком и Баальбеком и повернули на юг, совершили облет районов между югом и Эль-Бекаа и Эль-Гарби, а затем в 20 ч. 05 м. покинули воздушное пространство Ливана в районе Кафр-Килы. |
| You got the left to the right and the right to the left. | Вы одеваете левый направо, а правый налево. |
| We can turn left, but not right, or up, or down. | Мы можем поворачивать налево Но ни направо, ни вверх, ни вниз |
| I could swear it was two rights and a left, but is that it here? | Готова поклясться, два поворота направо и один налево, но разве это здесь? |
| End of the corridor, on the left. | Конец коридора, налево. |
| There, left, you have sunflower fields. Ll there is to the eye. It's amazing. | Если вы посмотрите налево на все эти поля подсолнечника, вы можете видеть, насколько это невероятно. |
| Still, it's fortunate that Mr. Archibald left for Cornwall this morning. | Тем не менее, это счастье, что мистер Арчибальд уехал в Корнуолл сегодня утром. |
| How about when you left for a year to go sell frozen beef... | Помнишь, как ты уехал на год продавать говядину... |
| If I hadn't shown up at the warehouse after we first met, you would have left town. | Если бы я не вернулась на склад после нашей первой встречи, ты бы уехал из города. |
| Left, left the ring here. | Уехал, оставил кольцо здесь. |
| He formally requested reinstatement as I Corps commander, but Meade refused, and Doubleday left Gettysburg on July 7 for Washington. | После сражения он официально потребовал восстановить его в должности командира I-го корпуса, но Мид отказал, и Даблдей уехал в Вашингтон. |
| A view was expressed that issues related to intellectual property should be left to WIPO. | Было выражено мнение о том, что решение вопросов, касающихся интеллектуальной собственности, следует оставить на рассмотрение ВОИС. |
| I think they may have been left behind. | Думаю, мы могли их оставить. |
| Gage left a small garrison in place to defend the house. | Колумб решил оставить в этом месте небольшой гарнизон. |
| The detailed contents should be left to the law of the enacting State. | Подробное содержание следует оставить на усмотрение законодательства принимающего типовые положения государства. |
| That issue would be best left in abeyance, since part of the Committee's jurisprudence was based on the position that laws dating back to 1991 under the Czech and Slovak Federation came within the Committee's jurisdiction because the latter had been a party to the Covenant. | Этот вопрос лучше всего оставить, потому что часть юрисдикции Комитета основана на позиции, что законы 1991 года по Федерации Чехии и Словакии подпадают под юрисдикцию Комитета, потому что последняя является стороной Пакта. |
| I have the feeling we left from here... we're here now... and that we have all this left. | Мне кажется, что мы шли оттуда, что мы здесь... и что нам остается все это. |
| Only five years are left until the deadline for reaching the Goals set in that ambitious Declaration, signed by heads of State and Government. | До наступления крайнего срока достижения целей, сформулированных в этой амбициозной Декларации, подписанной главами государств и правительств, остается всего пять лет. |
| Absolutely, so what's left? | Конечно, но что остается? |
| What's left is what we do. | Остается Настоящие Дела С Большои Буквы. |
| Because food can be left unattended in solar-cookers, the people who use them have more time to spend on microenterprises, education, rest and health. | При использовании таких плит остается время на занятия микропредпринимательством, учебу, отдых и поддержание своего здоровья. |
| A joystick was used by the player's left hand to move the gun base to the left and right. | Джойстик используется для перемещения солдата и прицела вправо и влево. |
| Abed could still turn his wheel left so that I would see him whoosh by out my window and I would remain whole. | Если бы Абед повернул руль влево так, что я бы только увидел его машину проносящейся мимо моего окна, я бы остался цел. |
| Swipe right, swipe right, swipe left. | Проводишь пальцем вправо, влево. |
| Air Force One, break left and climb! | Борт 01, уходите влево! |
| Ultra-Span saws are capable of performing 90º cross cuts, 180º rip cuts, and angle cuts up to 45º left or right directly on the casting bed. | Пилы Ultra-Span способны выполнять поперечные разрезы под углом 90º, продольные разрезы под углом 180º и разрезы под углом до 45º влево или вправо непосредственно на формующем основании. |
| Michael's my only friend left in the office. | Майкл - мой единственный оставшийся в офисе друг. |
| Once I saw in an old war movie how this soldier, the last one left in his foxhole, tried to call for help. | Когда-то видел старый фильм про войну, где один солдат, последний, оставшийся в окопе, пытается звать на помощь. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |