| Dubois left the palms untouched in his abstractions. | Дюбуа оставил ладонь нетронутыми в своих абстракциях. |
| I mean, if he transported a body, he left DNA behind. | Если он перевозил тело, он бы оставил ДНК. |
| He left a cell phone number to contact him at when the place was ready to be shown. | Он оставил телефон для связи, чтобы посмотреть, когда дом будет готов. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Even before the current crisis, Latin America's recent "left turn" in politics was tied to the food problem. | Даже перед сегодняшним кризисом недавний «левый поворот» Латинской Америки в политике связывали с проблемой продовольствия. |
| Facing forward the right side is referred to as starboard and the left side as port. | Так, правый борт принято называть starboard side (старборд сайд), а левый - port side (порт сайд). |
| Inspection of the engines revealed that the right engine had consistently been developing up to five percent more torque than the left engine, as a result of a defective right engine intake air temperature and pressure sensor. | Осмотр двигателей показал, что правый двигатель развивал больший крутящий момент, чем левый, разница могла достигать 5 %, это происходило в результате дефектов датчика температуры воздуха воздухозаборника и датчика давления правого двигателя. |
| No, just... just a left. | Нет, только левый. |
| She is... kicking the left rib with her heel. | Он толкается ночью пяточками в левый бок. |
| 3 minutes and 26 - 26 seconds left... in heaven. | Осталось потерпеть З минуты и 26 секунд в раю. |
| This was left over from New Year's Eve. | Вот, осталось с Нового года. |
| I've got three months left on six. | Мне осталось три месяца из шести. |
| We killed all our colleagues to survive, and all we had left was gold. | Мы убили своих товарищей, и у нас осталось только золото. |
| Well... what was left of her, anyway. What? | Ну... точнее, то, что от неё осталось. |
| In her will she left a £300 legacy to the writer George MacDonald, whom she had patronized during her life. | В своём завещании Энн оставила £ 300 писателю Джорджу Макдональду, которому она покровительствовала при жизни. |
| She packed her suitcases, left the engagement ring on the table like you were nothing. | Она собрала чемоданы, оставила обручальное кольцо на столе, будто вы пустое место. |
| I think I left my sunglasses in Dr. Kim's office. | Кажется, я оставила свои очки в кабинете доктора Ким. |
| So I left Dodds in there. | И я оставила Доддса там. |
| When Leona Helmsley died, she left $12 million to her dog. | Леона Хэлмсли оставила 12 миллионов своему псу. |
| Okay, so you left work at nine. | Ок, значит ты ушел с работы в 9. |
| You got the person that ruined my life, but not the one that took all I had left. | Вы взяли того, кто разрушил мою жизнь, но не того, кто присвоил все, когда я ушел. |
| I've left Anne-Sophie. | Ну все, я ушел от Ан-Софи. |
| He left within weeks of the 1992 announcement that the NIH would be applying for patents on brain-specific cDNAs. | Он ушел в течение недели после объявления, что NIH будет подавать заявки на патенты на кДНК, специфичные для мозга в 1992 году. |
| Well, tell 'em Doc left and then the bomb went off. | Скажем, что он ушел и потом подорвался. |
| In June 2006, drummer Mikko Herranen left the band to focus on his other band RUST. | В июне 2006 года ударник Микко Херранен покинул Velcra, чтобы сосредоточиться на другой своей группе RUST. |
| The British government negotiated a prisoner release, and Horrocks left Russia on 29 October, returning home on the Royal Navy cruiser HMS Delhi. | Британское правительство вело переговоры об освобождении заключённых, в результате чего 29 октября Хоррокс покинул Россию, вернувшись домой на крейсере Королевского военно-морского флота Великобритании «HMS Delhi». |
| Arsenal remained with this new group of Titans for a time, but eventually left the group before it disbanded. | Рой остался с новой группой Титанов на некоторое время, но затем покинул её до того, как она распалась. |
| The city of London rose against his government, and on 2 October the King left London, taking the Despensers with him. | Но Лондон восстал против него, и 2 октября король покинул город вместе с Диспенсерами. |
| After failing to get an academic job he left Prague to work as a tutor for sons of a businessman in Nový Jáchymov near Beroun. | После неудачной попытки получить академическую работу, покинул Прагу и уехал в провинцию, работал воспитателем сыновей богатого промышленника в Новом Яхимове близ г. Бероун. |
| It must have been left here by the people that moved out. | Должно быть, её оставили здесь прежние хозяева. |
| Captain, we left a treasure out there! | Капитан, мы оставили там клад! |
| Only name they left was "a." is that you? | Единственное имя, что они оставили, это "А". |
| The Mbunda lived peacefully, tendering their cattle and growing cassava, maize and rice, while many of the men left their homes to work in the South African mines. | Мбунда жили мирно, торгуя скотом и растя маниок, кукурузу и рис, а многие из мужчин оставили дома, чтобы работать в южноафриканских шахта. |
| Which you left in place. | Которые вы оставили на месте. |
| All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen. | Все строки выше или все столбцы слева от выделенных будут закреплены. |
| On the left, the exemplars from the aspen tree found at the crime scene. | Слева - щепки осины, найденные на месте преступления. |
| Is he that guy on the left? | Тот, что слева? |
| The car on the left drove into the steel pillar. | Слева машина въехала в стальную колонну, |
| The one on the left was a great literary figure, still much more highly regarded as a literary figure | Тот, что слева, был видным писателем, до сих пор гораздо выше ценится как писатель |
| The lady has left, so either you pay or I fetch the manager. | Леди уже ушла, так что или вы платите, или я возвращаюсь с менеджером. |
| When this season was over the generation change happened: The Major League left, Junior became Major and new Junior League was gathered. | После данного сезона произошла смена поколений - Старшая лига ушла, Младшая стала Старшей, и была набрана новая Младшая лига. |
| Pusa left and locked the door. | Пуша ушла и заперла дверь. |
| Wait, she left? | Подожди, она ушла? |
| She left a few minutes later. | Через некоторое время она ушла. |
| The first would have occurred soon after modern humans left Africa. | Некоторые полагают, что это приблизительное время, когда люди покинули Африку. |
| The United States Navy had left Vieques on 1 May 2003. | 1 мая 2003 года ВМС Соединенных Штатов покинули остров Вьекес. |
| Most of those who left after the violence of March 2004 have returned, although a number of them have again abandoned their homes. | Большинство тех людей, которые покинули Косово после насилия в марте 2004 года, возвратилось, хотя некоторые из них вновь покинули свои дома. |
| So it was all very sad, and we left the room. | Было очень грустно, и мы все покинули комнату |
| Although Brian Reynolds was a founding member of Firaxis Games, he and the others left Firaxis to found a new company based on their desire to apply the complexity and concepts of the turn-based strategy genre to the real-time strategy genre. | Хотя Брайан Рейнольдс был одним из основателей Firaxis Games, он и его товарищи покинули эту компанию, чтобы создать свою собственную и заниматься созданием компьютерных игр в таком жанре, как стратегии в реальном времени. |
| If you'd like to try, it's the last room on the left. | Ну, если хотите попробовать... последний номер налево. |
| I thought you said high and left! | Я думал, ты сказал вверх и налево! |
| One goes left and one goes right. | Один идет направо, другой - налево. |
| I borrow money all over this neighborhood left and right, from everybody, and I never paid 'em back. | Я занимал деньги у всего района налево и направо, у всех, и никогда не отдавал. |
| Turning left here, we enter the CaesarAugustus memorial sewer, and from there proceed directly to the hypocaust. | Повернув налево, мы попадаем в мемориальный коллектор Цезаря Августуса, и оттуда переходим прямо в отопительную систему. |
| He left half an hour ago, bags and all. | Он уехал полчаса назад, с сумками и всеми вещами. |
| I know for a fact it was that old smoothie I left out of the fridge. | Я знаю для факта, что это был старый смузи я уехал из холодильника. |
| In 1938 Governor Symes made a tour of Equatoria and left with "contempt intensified". | В 1938 году губернатор Саймс совершил турне по Экватории и уехал с «усиленным презрением». |
| In 1925 he graduated from the University, receiving the Engineer title, and left for practice in the Breguet works in France. | В 1925 году он окончил университет, получив звание инженера, после чего уехал проходить практику в Бреге, что во Франции. |
| Which is why he left. | Именно поэтому он и уехал. |
| You could have just left it alone. | Надо было всё так и оставить. |
| The decision of the courts was that the space on the documents can be left blank. | По решению этих судов в соответствующем разделе документа можно оставить прочерк. |
| I had gone too far, and there was only one action left to take - quit my campaign in disgrace. | Я зашла так далеко, что единственное, что я могла сделать это оставить мои позорные попытки. |
| I can't believe we just left her on the porch. | Как мы могли оставить ее на крыльце! |
| Hustedt initially pursued his interest in diatoms as a hobby, but his standing in the scientific community grew rapidly; thus, in 1939 he left school to study diatoms full-time. | Интерес Хустедта к диатомовым водорослям первоначально было его хобби, но его положение в научном обществе быстро росло: в 1939 году его убедили оставить школу, с оставлением финансирования, чтобы посвящать больше времени профессиональному изучению диатомовых водорослей. |
| Decision regarding the applicability of such acts is therefore left to the discretion of each judge. | Поэтому решение относительно применимости таких положений остается на усмотрении каждого судьи. |
| During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. | Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны. |
| The second point is that the question whether compensation is due is left unprejudiced. | Второй тезис заключается в том, что вопрос, полагается ли компенсация, остается незатронутым. |
| What is left of the mutual recognition and historic reconciliation, and how can peaceful coexistence be achieved? | Что остается от взаимного признания сторон и исторического примирения, и как возможно обеспечить мирное сосуществование? |
| A few could argue, however, that such persistent repetition is in itself a worrying signal of something important left unattended - of work whose completion is long overdue. | Однако немногие станут оспаривать, что такое постоянное рассмотрение одних и тех же пунктов само по себе является тревожным сигналом того, что некоторые важные вопросы не получают достаточного внимания, то есть остается невыполненной работа, которая давно должна быть завершена. |
| Okay, decreased breath sounds on the right with neck distension and a tracheal shift to the left. | Так, справа ослабленное дыхание растяжение шеи и смещение трахеи влево. |
| Right, left, down... left, straight up. | Вправо, влево, вниз... налево, вверх. |
| So imagine he tells you to move the top truck left. | Представьте, что он велит вам переставить верхний грузовик влево. |
| He must've left this bit out. | Он должен был закрутить этот удар влево |
| Turn left, just a fraction. | Повернись влево, совсем чуть-чуть. |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| I've had annual MRls since that time, so over the course of the last eight years, annual MRls have confirmed, all that's left of the tumor is scar tissue | С тех пор каждый год я делаю МРТ, и за последние 8 лет каждый год на снимках виден только шрам, оставшийся от опухоли. |
| Hermione, he's the only family I've got left. | Гёрмиона, он - ёдинствённый оставшийся из моих родствёнников. |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |