| Willoughby of Allenham has left some very muddy footprints in the passage. | Уиллоби из Алленема оставил очень грязные следы в коридоре. |
| He does want you and this time he wants it left in the toilets. | В этот раз он хочет, чтобы ты оставил это в туалете. |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| Brown. the left one's got a little fleck of green in it. | Карие. Левый с небольшим вкраплением зелёного. |
| Sergeant, have these men form the left flank. | Сержант, постройте из этих солдат левый фланг. |
| Far left, left. | Левый с края, левый в середине. |
| We broke a left office. | т нас поломался левый раб. |
| Has the ready standby left the hangar bay? | Челнок покинул левый ангар? |
| Or what's left of it. | Или это то, что осталось. |
| It's all he has left. | Это все, что ему осталось. |
| There's only two weeks left till graduation. | До конца школы осталось 2 недели. |
| Don't you know you are all I have left? | Разве ты не знаешь, что ты все, что у меня осталось? |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| I think I left a book in his car. | Кажется, я оставила учебник у него в машине. |
| so I found his number in mom's book, and I called the hotel, and I left a message in his room and told him he had to come home for your birthday, because you missed him so much, | тогда я нашла его номер в маминой книге и позвонила в отель, я оставила сообщение в его номер, сказав, что он должен был приехать домой на твое день рождение, потому что ты очень сильно по нему скучала, |
| Actually, you left it to me. | Ты же оставила квартиру мне. |
| I left a message to call, but there's also no record of Chloe's fiancé ever being at Ramstein. | Я оставила сообщение с просьбой перезвонить, но нет никаких данных о том, что парень Хлои находится в Рамштайне. |
| Left the car with the valet. | Я оставила её с парковщиком. |
| This went on 'till I left the place. | Это продолжалось, пока я не ушел оттуда. |
| She thinks he just left, like he went to work. | Она думает, что он просто уехал, будто ушел на работу. |
| When I left the site just over two hours ago, | Когда я ушел со стройки буквально пару часов назад, |
| Why have you left your post? | Почему ты ушел со своего поста? |
| So I left because I need recognition and respect. | Потому я и ушел. |
| However, the two ended their relationship and Roy left the Justice League following a disastrous confrontation with the Shadow Cabinet. | Однако эти отношения закончились, когда Рой покинул Лигу Справедливости после гибельного столкновения с Теневым Кабинетом. |
| In the spring of 2004, drummer Turley left the band to move closer to his family in Texas, and he was replaced by Jamie Pitts. | Весной 2004 года барабанщик Джастин Терли покинул группу, чтобы проводить больше времени со своей семьей в Техасе, его заменил Джеми Питтс. |
| After completing the score to Bushido Blade 2 and Action dispersed in 1998, Sasai left Square. | По окончании работы над Bushido Blade 2 в 1998 году группа Action распалась, и Сасаи покинул Square. |
| One of the first auxiliary cruisers operated by Germany in World War II, Orion left Germany on 6 April 1940, under the command of Korvettenkapitän (later Fregattenkapitän) Kurt Weyher. | Будучи одним из первых вспомогательных крейсеров Германии во Второй мировой войне, «Орион» покинул свою базу 6 апреля 1940 года под командованием капитана 2-го ранга Курта Вейхера. |
| On 24 May, the General Commander abandoned his post, left Dili and become incommunicado. | Главный комиссар НПТЛ отсутствовал по причине болезни на протяжении определенной части мая. 24 мая Главный комиссар оставил свой пост, покинул Дили и находился вне связи. |
| So they left Assam... and took the boat and divided it up. | Так они оставили Ассама, взяли лодку и поделили ее. |
| This Ending left Metal Blade Records in January 2011 and are planning to re-record the material they did as A Canorous Quintet in order to celebrate the 20th anniversary of having started under that name. | This Ending оставили Metal Blade Records в январе 2011 года и в настоящее время планируют перезаписать свой материал под названием группы A Canorous Quintet, чтобы отпраздновать 20-летнюю годовщину сотрудничества. |
| 'Up front, Richard and I had left the rozzers far behind.' | А далеко впереди я и Ричард оставили полицию далеко за собой. |
| If you just look for a solution, you can skip straight to the solution [in my case, in others, the problem is related to gcc-config have left the tree]. | Если вы просто ищите решение, вы можете пропустить прямо к решению [в моем случае, в других странах, проблема связана с GCC-конфигурации не оставили дерева]. |
| What? - You said, "Where we left it." | Ты сказала: "Там, где мы ее оставили". |
| Not the clean, expensive wine on the left. | А не из чистого, дорогого вина слева. |
| There's a path behind you on your left. | За твоей спиной, слева, есть дорожка. |
| The brake pedal's on the left. | Ферлонг... педаль тормоза слева. |
| Little fork on the outer left. | Маленькая вилка на внешней слева. |
| Please select the nomination of the Contest (from the list at left side), to view the list of participants of the poll, specify the most successful names, leave a comment about most notable trade marks or names. | Пожалуйста, выберите номинацию конкурса (из списка слева), чтобы просмотреть перечень участников исследований в данной номинации, отметить наиболее успешные имена, оставить в комментариях мнение об участниках, заслуживающих наибольшего внимания. |
| She got a little upset when you left. | Она немного расстроилась когда ты ушла. |
| She left, never wrote, never called. | Она ушла, никогда не писала, не звонила. |
| But when I called Amanda, she said you'd just left. | Но когда я позвонила Аманде, она сказала, что ты только что ушла. |
| And I got up and left. | И я встала и ушла |
| You left way too soon. | Ты ушла слишком рано. |
| The Philippine and Algerian teams also left the Games, as did some members of the Dutch and Norwegian teams. | Команды Филиппин и Алжира, некоторые члены голландской и норвежской команд также покинули олимпиаду. |
| All those officials appear to have left the territory following the announcement of the results of the popular consultation. | Все эти должностные лица, как представляется, покинули территорию после объявления результатов всенародного опроса. |
| Lord Thomas will correct me if I'm wrong, but it's my understanding that they never left it again. | Лорд Томас поправит, если я ошибусь, но как я понимаю они так и не покинули замок. |
| During the first years of the revolutionary process, 50 per cent of the 6,000 doctors who were working in the Cuban health system at that time left the country as a result of direct operations in this professional sector by United States Government agents to promote emigration. | В первые годы революционного процесса 50 процентов врачей из 6 тыс., насчитывавшихся в кубинской системе здравоохранения, покинули страну в результате прямой деятельности агентов американского правительства в этой среде с целью стимулирования эмиграции. |
| Two of the warplanes left over Naqurah and the remaining six over the sea off Naqurah; | Два военных самолета покинули воздушное пространство страны над Эн-Накурой, а остальные шесть - над морем напротив Эн-Накуры; |
| Left, left, left, left! | Налево, налево, налево, налево! |
| A rat in a labyrinth, goes right or left. | Крыса в лабиринте тоже поворачивает направо и налево. |
| Imagine the chaos that would ensue if we allowed people to determine what a safe speed limit was or where it was okay to make a left turn. | Представьте, какой хаос начнется, если позволить людям определять, какой должна быть скорость и можно ли поворачивать налево. |
| People get killed left, right and center in this town! | В этом городе людей убивают повсюду, направо и налево! |
| What about the "Look Left" speech? | Что насчет речи "Посмотри налево"? |
| Walter, the trouble is that now that Alex has left Enviromod's been acting up. | Уолтер, неприятности начались именно сейчас, когда Алекс уехал Энвиромод закапризничал. |
| You grilled anything since I left? | Ты пользовалась грилем, после того как я уехал? |
| He's not the same boy he was when he left this spring. | Он не тот мальчик, который уехал отсюда весной. |
| By 1852, when he left Giessen for Munich, more than 700 students of chemistry and pharmacy had studied with Liebig. | К 1852 году, когда он уехал из Гиссена в Мюнхен, более 700 студентов выучились у Либиха химии и фармации. |
| He left a year later, in 1925, for Prague, where he was conductor of the German Theater. | Через год уехал в Прагу, где дирижировал в немецком театре. |
| Annex 4 should be left completely unchanged. | Приложение 4 следует оставить без каких-либо изменений. |
| Look, man, we could do this for another, I don't know, whatever you got left... | Послушай мужик, мы можем оставить и на другой раз, я не знаю, что там еще у тебя... |
| It recognized that, if LDCs were left to themselves, their economic growth and development would not only be halted but would slide backward, leading to their increasing marginalization in the global economy. | Оно признало, что если оставить НРС без поддержки, то они не только остановятся в своем экономическом росте и развитии, но и будут отброшены назад, что приведет к их еще большей маргинализации в масштабах мировой экономики. |
| They stressed that a decision on the justiciability of a provision should be left to the Committee, taking into consideration a State party's obligations to implement its treaty obligations in good faith, and in a reasonable way. | Они подчеркнули, что право принятия решения о рассмотрении споров в судебном порядке следует оставить за Комитетом с учетом обязательства государств-участников выполнять свои договорные обязательства добросовестно и надлежащим образом. |
| Other States parties advocated that the specifics of reporting, the format and frequency of reports, should be left to the determination of individual States parties. | Ряд других государств-участников высказались за то, чтобы решение вопросов, касающихся конкретного содержания, формата и частотности представления докладов, оставить на усмотрение каждого из государств-участников. |
| Six of them have since left the MONUC premises voluntarily, while the seventh remains under MONUC protection. | Шесть из них уже покинули добровольно помещения МООНДРК, а седьмой остается под защитой Миссии. |
| It's the only moral course left open to me. | Это единственный этичный поступок, который мне остается. |
| However, he noted that a substantial amount of unspent funds would be left at the end of the current budget period and asked for an update on the specific amounts involved and their proposed disposition. | Однако он отмечает, что на конец текущего бюджетного периода остается значительная сумма неиспользованных средств, и просит предоставить свежую информацию о составляющих ее элементах и планах их использования. |
| But again, there is not much time left. | Однако времени остается совсем немного. |
| The only course of action left to the Government of Pakistan was to invoke the intercession of the United Nations. | У правительства Пакистана не остается никакого другого выхода, кроме как обратиться за помощью к Организации Объединенных Наций. |
| Moves the focus one item to the left in the current dialogue box area. | Перемещает фокусировку на одну позицию влево в текущей области диалога. |
| In other words, every meter that a photon travels to the left or right requires approximately 3.3 nanoseconds of time. | Другими словами, каждый метр, который фотон перемещается влево или вправо, требует приблизительно З, З наносекунды времени. |
| Over to the left, one, two. | Шаг влево, раз, два. Вниз, вверх. |
| If Earth were tilted slightly to the left probably would not have happened | Если бы земная ось была чуть больше наклонена влево, скорее всего, этого бы не случилось. |
| Turn left A bit more. | Поворачивай влево Еще немного. |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. | Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| The left side of her body appears dead and decayed, though it appears alive and beautifully healthy while she wears her cloak. | Левая сторона её тела кажется мёртвой и гнилой, хотя кажется живой и красиво здоровой, когда она надевает свой плащ. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |