| He left behind a wife and three kids. | Он оставил жену и трех детей. |
| He left his job to live with relatives in Alabama and began writing his first novel, Summer Crossing. | Он оставил работу и, поселившись у родственников в Алабаме, начал писать свой первый роман «Летний круиз». |
| [Garry] I left her in there. | (Гарри) Я оставил ее там. |
| I left it on the table in my foyer. | Я оставил их на столе в фойе. |
| I left some files in there, and she said you have the key. | Я оставил там кое-какие документы там, а она сказала, что у вас есть запасной ключ. |
| After an accident at the age of 15, he lost his left eye. | В 15 лет в результате несчастного случая потерял левый глаз. |
| As a result of the torture, he is said to have become deaf and almost lost his left eye. | В результате пыток он, как сообщается, оглох и практически потерял левый глаз. |
| Which eye: the left one or the right one? | Какой будешь, левый или правый? |
| He was badly injured several years ago when he happened upon a landmine that exploded; he lost an arm, several fingers of the other hand and his left eye. | Несколько лет назад он получил тяжелые ранения, когда он случайно наткнулся на мину, и та взорвалась; он потерял руку, несколько пальцев на другой руке и левый глаз. |
| There's that big left! | Вот он его страшный левый! |
| As author, I have a little left in my signature. | Как автор, я мало что осталось в моей подписи. |
| There's only so much charge left in this thing. | Слушай. В этой штуке осталось всего вот столько заряда. |
| It says I have two minutes left, so we can't do this. | У меня осталось две минуты, так что мы не успеем. |
| Look, we have a few months of parental guidance left, and then this reality we're currently living in is done. | Нам осталось жить с родителями несколько месяцев, а потом эта жизнь закончится. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| Any luck, she left something behind in the trash. | Может повезет и она оставила что-нибудь в корзине. |
| She left the boy behind on his own and Locked the house. | Она оставила мальчика одного и заперла дом. |
| Odrade, however, had planned for the possible failure of the Bene Gesserit attack and left Murbella instructions for a last desperate gamble. | Однако Одрада планировала возможный провал атаки Бене Гессерит и оставила инструкции Марбелле на последнюю отчаянную авантюру. |
| I said goodbye and... I left you with your father a week after that picture was taken. | Я попрощалась и оставила тебя с отцом спустя неделю после того, как была сделана эта фотография. |
| AgnSs de FouquiSres has brutally left us. | Аньес дэ Фукьэр оставила этот мир. |
| He left when I was little. | Он ушел, когда я была совсем маленькой. |
| He left the same day you went to Barcelona. | Он ушел в тот же день, когда ты уехал в Барселону. |
| Anyway, how come you left the pub so quickly last night? | Так или иначе, почему ты так рано ушел из паба вчера вечером? |
| Three days before, he left to pick blueberries and nobody'd seen him since. | За З дня до того Он ушел собирать чернику и никто его больше не видел. |
| Put to work in 1824 at a blacking factory, a humiliation that was to provide a mainspring for his subsequent ambition. Left factory in 1825 for his final two years of schooling. | Это потому, что отец ушел в отставку и получил небольшую пенсию, а кроме того, прирабатывал сотрудничеством в лондонской городской газете. |
| In December 2009, became a free agent and left the FC Khimki. | В декабре 2009 года стал свободным агентом и покинул «Химки». |
| Hogg's father left public office in 1895, and soon after, her mother was diagnosed with tuberculosis. | В 1895 году отец Хогг покинул государственную службу, и вскоре после этого её матери был поставлен диагноз туберкулёза. |
| On 13 September 1840, a barque left Russell for the Waitematā. | 13 сентября 1840 порт Рассела покинул барк, направлявшийся в Ваитемата. |
| After graduation in 1975 he left Prague and began to study filmmaking in North Korea, and in 1977 returned to Cambodia. | В 1975 году принц покинул Прагу и начал изучать киноискусство в Северной Корее, а в 1977 году, при правлении красных кхмеров, вернулся в Камбоджу. |
| Catherine Hardwicke was attached to direct, but was replaced by Brazilian filmmaker Heitor Dhalia, who also left the film later. | Режиссёром фильма должна была стать Кэтрин Хардвик, но она была заменена бразильским фильммейкером Хейтор Далия, который позже также покинул проект. |
| And they have left a quantity of it for us in the entrance hall of their main building. | И они оставили нам гарантию в вестибюле их главного здания. |
| No, we left Burton there to watch the house. | Нет, мы оставили Бёртона следить за домом. |
| Jake's ID was left behind after he was taken. | Они оставили удостоверение Джейка после того, как его забрали. |
| You left your phone behind. | Вы даже оставили свой телефон. |
| Left at the concierge, miss. | Оставили у консьержа, мисс. |
| Lower left is Day-of-the-Dead toys. | Слева, внизу - игрушки Дня Мёртвых. |
| He's the dude on the left. | Вот этот приятель слева. |
| You want to be going round to the left of that. | Тебе нужно объехать Это слева. |
| Did we do left side? | Мы уже делали слева? |
| Sold to the lady on my left. | Продано даме слева от меня. |
| I saw it, I got angry about it and then I left. | Я увидела его, я разозлилась, а потом ушла. |
| I want to know why you left 12 years ago. | Почему ты ушла 12 лет назад. |
| I haven't been here since you left. Somehow, it's not the same. | Я не был здесь с тех пор, как ты ушла. |
| She told me she wasn't coming to hawaii with me, Then she left. | Она сказала, что не полетит со мной на Гавайи, а потом ушла. |
| I called 911 and left. | Я позвонила 911 и ушла. |
| They left the tender, and it headed for Basrah. | После этого они покинули тендер и он направился в Басру. |
| The fact of the matter is that many members of the Hungarian minority left the country in order to avoid military service. | Однако факт заключается в том, что многие представители венгерского меньшинства покинули страну для того, чтобы избежать военной службы. |
| Medical personnel have been targeted, with 89 killed, 111 wounded and 26 abducted to date, to say nothing of the fact that many senior medical personnel have left the country following threats of death or abduction. | Пострадал и медицинский персонал: на сегодняшний день 89 человек были убиты, 111 получили ранения и 26 похищены, не говоря о том, что многие старшие медицинские работники покинули страну из-за угрозы гибели или похищения. |
| While the last United Nations peace-keeping forces left Mozambique in January 1995, their colleagues from the development arm of the Organization remained behind to assist Mozambique in consolidating a peaceful and stable future. | Хотя последние подразделения Организации Объединенных Наций по поддержанию мира покинули Мозамбик в январе 1995 года, их коллеги по Организации, занимающиеся вопросами развития, остались там для оказания содействия Мозамбику в укреплении мирного и стабильного будущего. |
| Le Point was founded in September 1972 by a group of journalists who had, one year earlier, left the editorial team of L'Express, which was then owned by Jean-Jacques Servan-Schreiber, a député (member of parliament) of the Parti Radical, a centrist party. | Le Point был основан в сентябре 1972 года группой журналистов, которые за год до этого покинули издание L'Express, на тот момент принадлежащую Жан-Жаку Серван-Шрайберу (депутату Радикальной партии). |
| Go to the left, there's a fireplace with river rock. | Налево - камин из речных камней. |
| The gamepad had a switch for turning left or right, another for forward thrust or hyperspace, and a torpedo launch button. | У геймпада был переключатель для поворота налево или направо, второй для движения вперед или гиперпространства, и кнопка для запуска торпед. |
| I borrow money all over this neighborhood left and right, from everybody, and I never paid 'em back. | Я занимал деньги у всего района налево и направо, у всех, и никогда не отдавал. |
| Turn to your left, please, all of you. | Повернитесь налево, все вы. |
| At the crossing (point B) turning to the left towards the sea (road sign a'cup of coffee', arrow "Medūza") and driving 1,1km. | На перекрестке (точка В) поверните налево по направлению к морю (дорожный знак с изображением чашки кофе, указатель «Medūza»), двигайтесь 1,1км. |
| Other G30S/PKI men go to the palace to secure the president but find that he has already left. | Другие члены Д30С/КПИ идут во дворец, чтобы обеспечить безопасность президента, но обнаруживают, что он уже уехал. |
| The morning he left for his honeymoon. | Тем утром он уехал в медовый месяц. |
| I left DC right after you called. | Я уехал из Вашингтона сразу после нашего разговора. |
| Before I left Egypt. | Пока не уехал из Египта. |
| I should never have left the swamp. | Зря я уехал с болота. |
| Measures to verify compliance should be left to subsequent, largely technical, negotiations. | Меры же проверки следует оставить за последующими, весьма техническими, переговорами. |
| To leave us unprotected left to fend for ourselves. | Чтобы оставить нас беззащитными заставить самим защищать себя. |
| If EMEP is left unchanged, it is to be expected that the programme will deteriorate slowly but surely. | Если ЕМЕП оставить неизменной, то можно ожидать, что программа будет медленно, но верно деградировать. |
| Doubts were expressed, however, as to whether the existence of such security should be made a mandatory pre-requisite for the issuance of an ex parte interim measure or whether the issue should be left to the discretion of the arbitral tribunal. | Вместе с тем были выражены сомнения в отношении того, следует ли существование такого обеспечения считать обязательным предварительным условием предписывания обеспечительной меры ёх parte или же следует этот вопрос оставить на решение по усмотрению третейского суда. |
| This prestigious union would have left Marie Jeanne Baptiste permanently in control of Savoy, with Victor Amadeus II living in Portugal. | Такой весьма престижный брак позволил бы Марии Джованне оставить контроль над Савойей в своих руках, в то время как Виктор Амадей II должен был жить в Португалии. |
| When Diva and Karl attack the Red Shield headquarters, Joel is badly wounded and left paralyzed from the waist down. | Во время нападения Карла и Дивы на штаб-квартиру Красного Щита Джоель оказывается тяжело ранен, и с этого момента он остается парализованным и передвигается в кресле. |
| "If you have anything left from your pay, send it." | Если у тебя остается что-то от жалованья, присылай. |
| Plus, I still have one slap left, and that feels good. | И ещё, за мной остается ещё один шлепок, и это хорошо. |
| More recently, attention had focused on prevention and education and on drug-abuse trends among children and young people - especially street children, whose situation left them particularly exposed. | В последнее время основное внимание было уделено профилактике и просвещению и тенденциям в области злоупотребления наркотиками среди детей и молодых людей, особенно беспризорных детей, положение которых остается особенно уязвимым. |
| What is left for the periphery? | Что же остается странам периферии? |
| The spirit projects itself in six directions - upwards and downwards, forward and back, to the right and to the left. | Дух проецирует себя в шести направлениях - вверх и вниз, вперед и назад, вправо и влево. |
| If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area. | При перемещении ячеек в режиме вставки в пределах одной строки (только горизонтально) после вставки ячеек все ячейки перемещаются влево для заполнения исходной области. |
| Look left, look right! | Смотрим влево и вправо! |
| The snowboarder on the banknote is turned to the right, on online photographs - to the left, specified Nikiforova. | Сноубордист на банкноте повернут вправо, на фотографиях в сети - влево, - уточнила Никифорова. |
| 717, turn left zero-one-zero, maintain 3,000 until established on approach. | 717, поверните влево на ноль-один-ноль, оставайтесь на 3000 м до прибытия. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| I would ask you to be careful of that because it is the only one left in the world... now. | У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| Now, I'm the only lord left. | Теперь я единственный оставшийся лорд. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| I get there and the left side is about six inches wider than the right. | Я прихожу туда и левая сторона на шесть дюймов шире, чем правая. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |