| My late husband left it to me. | Мой бывший муж оставил его мне. |
| You left one of their own to fend for himself inside the cordon. | Ты оставил одного из них бороться за свою жизнь внутри кордона. |
| I left my backpack on the bus... big blue one. | Я оставил в автобусе рюкзак... голубой такой. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| Rejewski assumed that the left and middle rotors did not move while encrypting the doubled key. | Реевский предположил, что левый и средний роторы не двигаются при шифровании удвоенного ключа. |
| Williams, you take these guys and fan out the left flank of the school. | Вильямс, возьмёшь этих ребят и прочешите левый фланг школы. |
| Lori, left rudder. | Лори, левый поворот. |
| Left Prime Minister, this is the Royal command for you to come to the King's quarter. | Левый госминистр, Король просит вас прийти к нему. |
| Left turn on red light from a two-way road into a one-way road is permitted in British Columbia after yielding to pedestrians and cross traffic. | Левый поворот на красный с двусторонней дороги на дорогу с односторонним движением разрешён в Британской Колумбии, но необходимо пропустить пешеходов и транспортные средства, движущиеся по пересекаемой дороге. |
| He's trying to see if there's anything Adam left behind to show us where he went. | Ищет не осталось ли чего, что укажет, куда направился Адам. |
| What's left of him. | На то, что от него осталось. |
| There's not many of us left up here now. | Немного наших теперь тут осталось. |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| Like the time she left my faucet on all weekend. | Как тогда, когда она оставила мой кран открытым на все выходные. |
| Aunt Violet wanted to see the gardens, so I left them to it. | Тётя Вайолет хотела посмотреть сад, так что я оставила их там. |
| And then you just left me for dead in a motel room? | А потом ты оставила меня умирать в комнате мотеля. Почему? |
| She left this for you. | Она оставила это для тебя. |
| Okay, in the process of truly getting over him, I may have called him and left an... indelicate voice mail. | Короче, в процессе разрыва с ним, я, возможно, позвонила ему и оставила не совсем вежливое сообщение. |
| But not until after T.J. left. | Но не до того как Ти Джей ушел. |
| The judge's left town, Harvey's quit, and I'm having trouble getting deputies. | Судья уехал, Харви ушел, у меня проблемы с помошниками. |
| Thereafter, he entered the doctoral program at Georgia Institute of Technology, but left when he was refused permission to work on the age of the Earth for his dissertation. | Позже он поступил на докторскую программу в Технологический институт Джорджии, но ушел из неё после того, как ему было отказано в разрешении на работу по теме возраста Земли для его диссертации. |
| You left in a hurry. | Ты так поспешно ушел. |
| Put to work in 1824 at a blacking factory, a humiliation that was to provide a mainspring for his subsequent ambition. Left factory in 1825 for his final two years of schooling. | Это потому, что отец ушел в отставку и получил небольшую пенсию, а кроме того, прирабатывал сотрудничеством в лондонской городской газете. |
| USS Emory S. Land left the Italian navy base on September 27, 2007. | Американцы планировали окончательно покинуть островок в 2008 году; корабль USS Emory S. Land покинул итальянскую военно-морскую базу 27 сентября 2007 года. |
| When he left for college, we lost touch. | Когда он покинул колледж, мы потеряли связь. |
| There are several rumors that Marcos left Mexico in the mid-1980s to go to Nicaragua to serve with the Sandinistas under the nom de guerre El Mejicano. | Ходят слухи, что Маркос покинул Мексику в середине 1980-х годов, уехав в Никарагуа, чтобы служить у сандинистов под псевдонимом El Mejicano. |
| On May 21, 1703 a large merchant fleet consisting of about 110 English and Dutch ships transporting mainly salt, but also wine and sugar, left Lisbon for England. | 21 мая 1703 года большой торговый флот, состоящий из 110 английских и голландских кораблей, перевозящих преимущественно соль, а также вино и сахар, покинул Лиссабон в направлении Англии. |
| Negative, the pixie has left the toadstool. | Отрицательно, эльф покинул грибницу. |
| You could've left me at the ship. | Вы бы оставили меня на корабле, Фрай. |
| And we put them all in a time capsule, And we left it behind. | И мы положили их все в капсулу времени, и мы оставили ее позади. |
| Reportedly, when the investigators realised that he would not concede, they 'left him alone'. | По ее словам, когда следователи поняли, что он не идет на уступки, они "оставили его в покое". |
| They closed down and left these here? | Когда они вышли из бизнеса, они просто оставили это здесь? |
| You knew no-one would be on the factory floor till the visit was over, so you left the jacket in the store cupboard with Kendrick's body, until the coast was clear. | Вы знали, что в цехе будет полно народу, пока визит не закончится, поэтому вы оставили ваш пиджак в кладовке рядом с телом Кендрика, пока на горизонте не стало чисто. |
| The place that you see here on the left side was interconnected. It was based on this diversity. | Место, которое вы видите слева, имеет взаимосвязи. Оно базируется на разнообразии. |
| So the one on the right was done first, and then the one on the left was done over it. | Справа круг был нанесен первым, а затем тот, который слева, был нанесен поверх него. |
| The nuclei in the cell on the left is in the animal, the one on the right is in a dish. | Ядро из клетки слева находится в животном, справа же оно в ванночке. |
| Its most salient feature is its vertical direction; it is the only vertical script that is written from left to right. | Её наиболее заметной чертой является вертикальное направление письма - это единственная активно использующаяся вертикальная письменность, в которой строки записываются слева направо. |
| With so much support from the left, and opposition from many parties on the right, Reynaud's government was especially unstable; many on the Right demanded that Reynaud attack not Germany, but the Soviet Union. | Имея широкую поддержку слева и оппозицию справа, правительство Рейно оказалось неустойчивым; многие критики справа требовали, чтобы Рейно ввязался в войну против СССР вместо войны с Германией. |
| Then I left to go to the dentist. | А потом я ушла к дантисту. |
| I left to get away from all this. | Я ушла, чтобы всё это забыть. |
| When I first left, I kept asking myself how I could leave when we were just getting started. | Когда я ушла первый раз, я продолжала спрашивать себя, как я могла уйти, когда мы только начали встречаться. |
| You screwed me, then you screwed me over, then I left. | Ты обманул меня, потом еще раз, и я ушла. |
| Boy, can she kick, but she left here spotless. | Лягается будь здоров, зато ушла белоснежно чистой. |
| Sent before they left Paris this morning. | Отправил, прежде чем они покинули Париж этим утром. |
| This could obviously be facilitated if both local government authorities and UNITA officials returned to areas which they left recently. | Этому, безусловно, способствовало бы возвращение представителей местных органов власти и должностных лиц УНИТА в районы, которые они недавно покинули. |
| My delegation is sad to notice the absence of Ambassador Shannon of Canada and Ambassador Boytha of Hungary, who have left our company recently. | Моя делегация с сожалением отмечает отсутствие посла Канады Шэннона и посла Венгрии Бойты, которые недавно покинули нас. |
| Now while many residents have left the area, some have decided to stay. | В то время как многие жители покинули местность, некоторые решили остаться |
| Hioshima's emotions left with the A-bomb. | Чувства покинули Хиросиму после бомбардировки. |
| Juliet-Mike-21, turn left, heading 115. | Джульет Майк 2-1, поверните налево в направлении 1-5. |
| In the hall on the left. | Это там, налево. |
| Merely take a left at the rendering plant. | Сверните налево возле утилизационного завода. |
| The Standartenführer has to turn left here and after 3km right again and then continue the regular route. | Штандартенфюрер должен здесь свернуть налево, а через З километра снова направо и продолжать путь. |
| Take the first street on the right, then left on the very next street. | Затем, в переулок направо, и в следующий налево. |
| He left on the same day by air, while the armed convoy left by road. | В тот же день он покинул Агок, воспользовавшись воздушным транспортом, а его вооруженный конвой уехал на автомобилях. |
| The guy got into his truck and left Before they got there. | Потому что он сел в свой фургон и уехал, ещё до того как они добрались. |
| I should have told you before I left, but... | Я должен был сказать тебе до того как уехал, но... |
| Your father's brother, Maurice, left London and settled in Birmingham in the early '30s. | Брат твоего отца, Морис, уехал из Лондона в Бермингем в начале 30-х годов. |
| Left Monday, landed at JFK middle of the day Friday. | Уехал в понедельник и приземлился в аэропорту в полдень пятницы. |
| The majority of the forcibly deported population left behind all their possessions as they left their dwelling houses. | Большинство из этих насильственно переселенных лиц были вынуждены, покидая свои дома, оставить там все свое имущество. |
| Naturally, the drawing of political conclusions from the data should be left to the States parties. | Естественно, выработку политических заключений на основе этих данных следует оставить за государствами-участниками. |
| I should have left a note. I'm sorry. | Прости, надо было оставить записку. |
| Should I have left it right in the street? | Что мне оставалось делать? Оставить ее на улице? |
| Mr. WISITSORA-AT (Thailand) agreed that the means of notice could not be harmonized, and should be left to domestic law. | Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) согласен с тем, что средства уведомления нельзя согласовать и следует оставить их на усмотрение внутреннего права. |
| During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. | Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны. |
| One must therefore wonder what to expect from this session and whether there are any avenues left for us to explore. | Поэтому остается лишь гадать о том, чего ожидать от этой сессии и есть ли еще какие-то пути, которые мы можем рассмотреть. |
| Only five years are left until the deadline for reaching the Goals set in that ambitious Declaration, signed by heads of State and Government. | До наступления крайнего срока достижения целей, сформулированных в этой амбициозной Декларации, подписанной главами государств и правительств, остается всего пять лет. |
| I talk to the dead, for no matter how rotted the corpse, there's always a tiny wisp of life left. | Я говорю с мертвыми, ведь неважно, как сильно сгнило тело, всегда остается крошечный огонек жизни. |
| One is left with either a very partial approach to a vast and complex situation, or the prospect of one or a very few States setting up a massive investigation or prosecution of the situation as a whole. | Остается либо весьма однобокий подход к масштабной и сложной ситуации или перспектива того, что одно или очень мало государств будут начинать массированное расследование или уголовное преследование в отношении ситуации в целом. |
| Within this geomagnetic field 80% of Tochuina made a turn to the left or magnetic east. | В рамках этого магнитного поля 80 % особей Tochuina, которые находились в лабиринте, на развилке поворачивали влево, то есть в направлении геомагнитного востока. |
| If I ask you a question about something visual, like your favorite color your eyes go up and to the left. | Например: Спрашиваю о чём-то наглядном, скажем, о любимом цвете твои глаза движутся вверх и влево. |
| Harder left, hard left! | Сильнее влево, влево! |
| I swiped left, so... | Я свайпнула влево, так что... |
| Because he alternated his political stances between left and right wing, the group is sometimes called the 28 and a half Bolsheviks. | За его политические шатания влево и вправо от линии партии, группу иногда называют «28 с половиной большевиков». |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| The faster of the two is usually placed on the right side of the defensive line (quarterback's left) because that is a right-handed quarterback's blind side. | Самый быстрый из двух дифенсив эндов обычно становится на правую сторону линии защиты (соответственно, по левую сторону линии нападения), так как именно левая сторона является слепой зоной у квотербека-правши. |