| Here they are, just as I left them. | Вот они, там же, где я их и оставил. |
| I have not long left him. | Я оставил его не так давно. |
| Yes, but no-one could have gone that way or they would have left footprints in the wet sand. | Да, но никто не мог уйти этим путём, иначе он оставил бы следы на мокром песке. |
| That's 'cause you left your door cracked open! | Это потому, что ты оставил свою дверь приоткрытой! |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Here it says that Ethan was pulled over because of a broken left back tail light. | В нем говорится, что Итан был остановлен потому что не горел левый задний фонарь. |
| RS: The term "left and right bank" means left and right side of the river looking from the river source towards the river mouth | РСв: Термин "левый и правый берег" означают левую и правую сторону реки, смотря с истока реки в сторону её устья |
| Team one, flank left. | Группа один, левый фланг. |
| I'll flank left. | Я на левый фланг. |
| Clicking in the left stick while pointing in a direction causes the character to boost. | Нажимая на левый стик, персонаж может ускориться в заданном направлении. |
| I've only got one thing left worth fighting for. | А у меня осталось лишь одно, за что стоит бороться. |
| And when he finished butchering her, he dumped what was left in a ditch like she was garbage. | И когда он закончил разделывать ее, он бросил все, что от нее осталось, в канаву, как будто она была всего лишь мусором. |
| If I fired every ambitious attorney that ever took me on, there'd be nobody left here but me and Harold Gunderson. | Если бы я увольняла всех амбициозных юристов, выступавших против меня, тут не осталось бы никого, кроме меня и Гарольда Гандерсона. |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| My wife left her sunglasses in my friend Mark's car. | Моя жена оставила свои солнечные очки в машине моего друга Марка. |
| I'm sorry I left you... | Я сожалею, что оставила тебя... |
| I left a message at both numbers. | Я оставила сообщение на оба номера. |
| "I left them somewhere." How do you do that? | "Должно быть, я их где-то оставила". |
| I must have left them there. | Наверное, там и оставила. |
| They must have tracked her here after I left. | Должно быть, они её выследили, как только я ушел. |
| Ann, I cleaned off this whole desk yesterday before I left. | Энн, да я вчера привел в порядок свой рабочий стол, прежде чем я ушел с работы. |
| Svein left the school shortly after. | Вскоре Свен ушел из этой школы. |
| If you're looking for Mr. Stokes, he just left. | Если ищешь мистера Стоукса, то он ушел. |
| I think he probably left. | Наверное, он ушел. |
| Sponsored by an American family, he left the Beijing opera troupe and emigrated to Los Angeles, California. | Получив средства от одной американской семьи, он покинул труппу Пекинской оперы и перебрался в Лос-Анджелес. |
| So, the Queen's flight is now over Italy, having left the El Adem airfield in Libya at five this morning. | Итак, самолет королевы сейчас над Италией, он покинул аэропорт Либии сегодня в пять. |
| After the recording of Above And Beyond - MTV unplugged, Samuel Giers left the band in the beginning of 2011. | После окончания работы над Above And Beyond - MTV unplugged в начале 2011-го барабанщик Самюэль Йирс покинул группу из-за разногласий. |
| The last monk left the islands in about 1550, as they was no longer considered a sanctuary, having become a centre for commerce and a busy trading port - so much so that a custom house was established to collect taxes on the goods traded. | К 1550 году последний монах покинул остров, так как к тому времени он потерял свой ореол святости и уединённости, превратившись в коммерческий и торговый порт: там было даже возведёно здание таможни. |
| In the autumn of 1924, Cooper's father left the Montana Supreme Court bench and moved with his wife to Los Angeles to administer the estates of two relatives, and at his father's request Cooper joined them there in late November. | Осенью 1924 года Чарльз Купер покинул пост судьи Верховного суда Монтаны и вместе с женой переехал в Лос-Анджелес, чтобы управлять имуществом двух родственников. |
| So, listen, I called because I realized we left our brand-new car in the driveway. | Послушай, я звоню, потому что поняла, мы оставили нашу новую машину на дороге. |
| He'll report to Weigl that we left school without permission. | Он доложит Вейглю, что мы оставили школу без разрешения. |
| This is why we left our family and friends. | Вот почему мы оставили нашу семью и друзей. |
| But right after that, Pierre - in '96, Pierre and I left our full-time jobs to build eBay as a company. | Но сразу после этого, Пьер и... в 96-м, Пьер и я оставили наши работы с полным рабочим днем, что бы создать eBay как компанию. |
| The goal was to leave something to this community, but I feel that they are the ones who left something in our lives. | Целью было оставить что-то этой общине, но мне кажется, это они что-то оставили в наших жизнях. |
| Once the quarterback has the ball, he fakes to the left. No. | Квотербек получает мяч и выполняет финт слева. |
| The man on the left is Gerhard Wagner. | Человек слева - Герхард Вагнер. |
| At 1000 hours a jeep carrying a 106-millimetre gun was seen to the left of the metal tower at coordinates 95672 opposite the Muhammad al-Qasim outpost. | В 10 ч. 00 м. слева от металлической вышки в районе с координатами 95672 перед сторожевым постом Мухамад-эль-Касим был замечен автомобиль марки «джип» с установленным на нем 106-мм орудием. |
| Immediately in front of the Master is the altar and to the left is the Secretary/Treasurer. | В центре алтаря находится престол, справа - диаконник, слева - жертвенник. |
| I'll break cover from your left, and than double-pass, okay? | Я ослаблю защиту слева от тебя, а затем двойной пасс, хорошо? |
| Is that what you did when Mom left? | Это то, что ты сделал, когда мама ушла? |
| No. But when you left, the other clans turned their backs on us. | Нет, но когда ты ушла, другие кланы отвернулись от нас. |
| Tell me what happened after you left. | Скажи, что было, когда ты ушла. |
| Tell my dates I've left, would you? | Скажи моим парам, что я ушла, ладно? |
| She left about a year ago. | Она ушла примерно год назад. |
| And then you left us for a bit. | И затем вы ненадолго покинули нас. |
| The Russian elements that temporarily left SFOR to go to Pristina airport have now returned to Bosnia to resume their normal tasks. | Российские военнослужащие, которые временно покинули расположение СПС и прибыли в аэропорт Приштины, в настоящее время вернулись в Боснию для возобновления выполнения своих обычных функций. |
| In addition, well over one third of the soldiers of the first battalion have, regrettably, left the unit since completing their training, due to a lack of support from the Ministry of Defence. | Кроме того, более одной трети военнослужащих первого батальона, к сожалению, покинули подразделение после завершения подготовки по причине отсутствия поддержки со стороны министерства обороны. |
| The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had called for the establishment of objective criteria irrespective of ethnic origin for the naturalization of people who had left Croatia during the war. | Комитет по экономическим, социальным и культурным правам призвал к учреждению объективных критериев независимо от этнического происхождения для натурализации людей, которые покинули Хорватию во время войны. |
| After his brothers left the country, he became a wanted person because his brothers were considered as traitors. | После того как его братья покинули страну, заявителя стали разыскивать, поскольку его братья считались предателями. |
| It's the first one down on the left. | Вниз по коридору, первая налево. |
| Well, if Beiste get her way and our budgets are slashed, you'll be cutting kids left and right. | Ну, если Бист получила все, что хотела и нам сократили бюджет, мы будем резать детей налево и направо. |
| If we turn right or left I'll make this thing cuts | Если мы поворачивали налево или направо, я делал отдельные пометки. |
| To stand at a crossroads where turning left means loyalty to a friend, turning right loyalty to the realm - | Стоять на перекрестке, где путь налево означает верность другу, а направо - верность королевству... |
| Second street left, pass the underground garage on your left and turn left again. | После второй улицы поверните налево, с левой стороны должен находится подземный гараж и вновь поверните налево. |
| Nothing on who he left with? | Ничего о том, с кем он уехал? |
| Dwight just left town where? | Дуайт уехал, куда? |
| Your daddy just left. | Твой папа только что уехал. |
| Would you like it if I left to go to Canada? | чтобы я уехал в Канаду? |
| Considering that in this province his talent could not be realised, Maluyk left for Moscow in 1999. | Посчитав, что в провинции его талант не может быть оценён, Малюк уехал в 1999 году в Москву. |
| Two days after the wedding, Bonaparte left Paris to lead a French army into Italy. | Через 2 дня после свадьбы Наполеон был вынужден оставить Париж, чтобы принять командование французскими войсками в Италии. |
| Sorry, I should've left a note. | Прости, я должен был оставить записку. |
| Departure was delayed until 8 May, and even then a large amount of equipment and supplies had to be left on the piers. | Дату отправления перенесли на 8 мая, и даже в этом случае значительную часть оборудования и снаряжения пришлось оставить на пирсах. |
| A suggestion was made that the reference to a defined number should be deleted, and a decision on any required number left to an enacting State. | Было предложено исключить ссылку на конкретное число поставщиков и оставить решение этого вопроса на усмотрение принимающего Типовой закон государства. |
| If left unattended, such conflict can fester, causing greater tension and untold human suffering and violence, which extremists can exploit. | Если их оставить без внимания, такие конфликты могут разрастаться, нагнетать напряженность, приводить к неописуемым человеческим страданиям и насилию и таким образом создавать благоприятную почву для экстремистов. |
| That left nine meetings, which included time for the concluding observations. | Остается девять заседаний, в рамках которых также необходимо запланировать время и для составления заключительных замечаний. |
| Now there is nothing left for us to do but to smoke Candyland. | Теперь нам больше ничего не остается, кроме как курить Кэндилэнд. |
| When there's no more room left in hell, | Когда в аду не остается мест, |
| I talk to the dead, for no matter how rotted the corpse, there's always a tiny wisp of life left. | Я говорю с мертвыми, ведь неважно, как сильно сгнило тело, всегда остается крошечный огонек жизни. |
| The concept of "being left out" is a recurring theme and a barrier to social development. | Вновь и вновь говорится о тех, кто остается «на обочине» процесса развития, что является одним из препятствий на пути социального развития. |
| He's just taken a left, Edge Park Road, southbound. | Он повернул влево, Едж Парк Роуд, в южном направлении. |
| Yes, he drives on the left. | Да, его заносит влево. |
| You keep glancing to my left. | Вы смотрите влево от меня. |
| Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left. | Положительные значения указывают на смещение вправо, а отрицательные - на смещение влево. |
| Forty-five degrees to your left, then 20 degrees to your right. | На 45 градусов влево, потом на 20 градусов вправо. Минуточку, стойте, м-р Граймз. |
| But you're welcome to any gas I got left. | Но я отдам весь оставшийся бензин. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| The one left standing will be the one who returns for you. | Оставшийся в живых вернется за тобой. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| The left side of her body appears dead and decayed, though it appears alive and beautifully healthy while she wears her cloak. | Левая сторона её тела кажется мёртвой и гнилой, хотя кажется живой и красиво здоровой, когда она надевает свой плащ. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |