| I'm hoping that he left some kind of evidence behind. | Надеюсь, он оставил после себя какие-нибудь доказательства. |
| It seems someone has left a message for you with our hostess. | Кажется, кто то оставил сообщение вам у хозяйки. |
| Kira was all Jim had left. | Кира была всем, что Джим оставил. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| All right, boss, it's a left turn up ahead. | Ладно босс, впереди левый поворот. |
| The left engine was sub-idle | Левый двигатель был к югу от простоя |
| Zoya, go to the left bank. | Зоя, на левый берег! |
| All content is loaded, as top buttons links and titles, as left and right frame. | Полностью загружаемое содержимое: ссылки и надписи кнопок, левый и правый фрейм. |
| Annex 10, Paragraph 2.2., amend to read: "2.2. The complete Hybrid III lower leg assembly, left and right, equipped with the foot and ankle assembly, left and right, shall be used, including the knee assembly. | Приложение 10, пункт 2.2 изменить следующим образом: "2.2. Для испытания используются блоки голени манекена "Гибрид III", левый и правый, оборудованные блоками стопы и голеностопного сустава, левым и правым, включая коленный блок. |
| Suck whatever's left right out of him. | Высасывайте всё, что осталось... прямо из него. |
| Maybe there just aren't any more left. | Возможно, их больше не осталось. |
| And there aren't very many of us left. | И не так уж много нас осталось |
| Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| She left her entire fortune, several million dollars, to her son Desmond in a trust. | Она оставила все свое состояние, несколько миллионов долларов, своему сыну Десмонду. |
| I left a couple of bucks on the register. | Я оставила пару баксов на кассе. |
| You left it in the kitchen. | Ты оставила его на кухне. |
| I left a message at the bar. | Я оставила сообщение в баре. |
| This is a message that Nagato left for me. but there's no mistaking that this was set up by her. | Это сообщение оставила мне Нагато. но ей я доверяю как никому другому. |
| I'll never forget the morning my Leonard left. | Никогда мне не забыть то утро, когда Леонард ушел на фронт. |
| Benny's roommate said that he came home from his shift, packed a bag and left in a hurry. | Сосед Бенни сказал, что тот пришел домой после смены, собрал сумку и ушел в спешке. |
| Boyd already left for his night shift. | Когда Бойд ушел на ночную смену, |
| Left home when he was 15; | Ушел из дома, когда ему было 15 лет. |
| I left of my own volition. | Я ушел по своей воле. |
| A few days ago, Joaquín Salvador Lavado 'Quino' announced that temporarily left the world of design for not repeated. | Несколько дней назад, Хоакина Сальвадор Lavado 'Quino объявили, что временно покинул мир дизайн не повторяется. |
| After Billy Gilbert left Havant & Waterlooville, Mick Jenkins and Liam Daish were appointed joint managers in April 2000. | После того как Билли Гилберт покинул Хавант & Уотерлувилл, Мик Дженкинс и Лиам Дэйш были назначены менеджерами клуба в апреле 2000 года. |
| Truth is, sometimes I wonder what it would be like if I had left Europa when you did. | Иногда я думаю, где бы я был, если бы покинул Европу вместе с тобой. |
| When he left Epirus for a military campaign on the Italian Peninsula he thought himself to be safe, far away from the two places. | Когда царь покинул Эпир для военной кампании, он думал, что будет в безопасности, находясь вдали от Феспротии. |
| During 2009, he played for Cabofriense of Brazil but left early due to the club's financial situation. | В 2009 году он перешёл в бразильский «Кабуфриенсе», но ушёл в следующем году покинул клуб из-за финансового положения. |
| Well, actually, you left the door to the roof wedged open. | Вы оставили дверь на крышу открытой. |
| To the love they left behind. | За любовь, которую они оставили. |
| According to Sam's mother, Pulaski's guys left some dead rats at their front door a month ago to send 'em a message. | По словам матери Сэма, ребята Пуласки оставили дохлых крыс перед их дверью месяц назад. |
| You have left an indelible mark on the leadership, thinking and wisdom that will be part of the depository of the United Nations. | Вы оставили неизгладимый след с точки зрения руководства, мышления и мудрости, который станет частью наследия Организации Объединенных Наций. |
| We got it all, then left the gear there and went for a pop... me, Glanz, Sam, the cameraman and the girl. | Мы все отсняли, потом оставили оборудование там и пошли выпить... я, Глэнз, Сэм, оператор и девушка. |
| It's the only spot left big enough for a carrier. | Это единственное место слева, куда уместился бы корабль. |
| The one on the left is currently under surveillance in San Antonio. | Тот, что слева сейчас под наблюдением в Сан-Антонио. |
| We will now move on to configuring the email account; in order to do that, click on the Mail entry in the tree view on the left. | Теперь мы перейдём к настройки учётной записи электронной почты. Чтобы сделать это щёлкните на пункте Почта в дереве, расположенном слева. |
| Now in the meantime, the two Danish guys to the left of the camera, they're cracking up. | В то же время, два датчанина слева от камеры, покатываются со смеху. |
| And this brigade is on the left, is it not? | А эта бригада слева, верно? |
| Work will tell you what time I left. | На работе вам скажут, во сколько я ушла. |
| The Manticore had to have shown up just after she left. | Мантикора, должно быть, появилась как раз после того, как она ушла. |
| Then she - she left, and I heard her scream. | Потом она... она ушла и я услышала ее крик. |
| No. I mean, she left. | Нет. "Ушла" значит "ушла". |
| She left me, Gary. | Она ушла от меня, Гэри! |
| Until, say... the day you left Afghanistan. | До, скажем... того дня, когда вы покинули Афганистан. |
| As such, many women have left the service and sought employment elsewhere. | В результате многие женщины покинули службу в поисках работы в другом месте. |
| With respect to Mitrovica, some 1,600 people, mainly Kosovar Albanians, left the northern part of the city in mid-February following the unrest there. | Что касается Митровицы, то примерно 1600 человек, главным образом косоварских албанцев, покинули северную часть города в середине февраля после наблюдавшихся там беспорядков. |
| Nearly 300,000 people have left the capital since the end of October 2007 following an upsurge of fighting between the Transitional Federal Government and anti-Government elements. | С конца октября 2007 года после активизации боевых действий между переходным федеральным правительством и антиправительственными элементами столицу страны покинули почти 300000 человек. |
| Hood's army entered Tennessee with over 30,000 men but left with 15-20,000. | Армия вошла в Теннесси, имея 30000 человек, а покинули штат всего 15 - 20 тысяч. |
| So in this case, if you look carefully, most of the arrows flow from right to left. | В данном случае, если присмотреться, большинство стрелок идёт справа налево. |
| You're pulling to the left. | Ну не знаю, ты же смотришь налево. |
| Then you take the first left, then the next left, | Потом первый поворот налево, потом следующий поворот налево. |
| If you look to your left, you'll notice that there are five innocent civilians. | Если вы посмотрите налево, то заметите там 5 человек. |
| If you turn left, the road will take you deeper into the woods and you may never be seen again. | Если Вы повернете налево, дорога уведет Вас в лес, и Вас никто больше не увидит. |
| During the spring of 1990, Anjali Dutt was hired to replace Moulder, who had left to work with the bands Shakespears Sister and Ride. | Весной 1990 года группа наняла Анджали Датта, чтобы заменить Молдера, который уехал работать с другими коллективами - Shakespears Sister (англ.)русск. и Ride. |
| He left to pursue their cause for fear? | Он уехал продолжать свои причины бояться? |
| The lights were on when you left? | Свет горел, когда ты уехал? |
| left on his own... | Ты посмотри, взял и уехал... |
| Well, looks like Vinnie left in a hurry. | Похоже Винни уехал в спешке. |
| We strongly believe that the two communities should be left alone, with no external pressures, guidance or interventions, to decide on their common future. | Мы твердо уверены в том, что необходимо оставить обе общины в покое, избегать какого-либо давления, руководства и вмешательства извне, дав им возможность определить свое общее будущее. |
| according to you, Hegel should have been left head-standing! | по-твоему, Гегеля нужно было оставить стоять на голове! |
| Stout was also involved with the failing Walter Guthrie group of companies in Southland and Otago which had been supported by the Bank of New Zealand, and (according to Bourke) Seddon was prepared to conceal Stout's involvement - provided Stout left politics. | Стаут также принял участие в безуспешной кампании группы Уолтера Гатри в Саутленде и Отаго при поддержке Банка Новой Зеландии и (согласно Bourke) Седдон предложил скрыть участие Стаута - при условии, что Стаут оставить политику. |
| And like maggots, if left to swell they will eventually swarm like flies and spread their rotten philosophy across the country and across the world! | И как личинки, если их оставить кормиться дальше, в итоге все будет кишеть ими, словно мухами. И распростронять свою гнилую философию по всей стране и по всему миру! |
| He's dirty uncle sal, the one who embarrasses everyoneat family reunions and who can't be left alone with the teenage girls, but you invite him to the picnic anyway. | Гнусный дядюшка Сэл, который смущает всех на семейных обедах, которого боятся оставить наедине с девочками-подростками, но все равно приглашают на пикник. |
| And with 4 minutes left in the second quarter... | До конца второго периода остается 4 минуты... |
| The situation along the border with Senegal remains precarious, as the withdrawal of regular Bissau Guinean troops from the border region, with only border guards left in place to provide security, has left the situation there tense and delicate. | Обстановка на границе с Сенегалом остается нестабильной из-за напряженной и сложной ситуации, возникшей там после вывода регулярных частей вооруженных сил Гвинеи-Бисау из пограничного района, где для обеспечения безопасности были оставлены лишь пограничники. |
| After surveying a number of international instruments, Sands observed that the identification and evaluation of substances, technology, processes and categories of activities which have or are likely to have significant adverse impact on the environment is, therefore, left to sovereign States. | После изучения ряда международных документов Сандс отметил, что выявление и оценка веществ, технологий, процессов и видов деятельности, которые оказывают или могут оказывать значительное пагубное воздействие на окружающую среду, остается, следовательно, за суверенными государствами. |
| The Chairman: Believe it or not, we still have another agenda item left, item 7, "Other business". | Председатель: Хотите верьте, хотите нет, но у нас остается еще один пункт, пункт 7 повестки дня, озаглавленный «Прочие вопросы». |
| In these locations the restructuring of one or a number of enterprises has left a significant proportion of the population out of work. | Особенно сложной является ситуация на рынках труда районов и населенных пунктов с моноструктурной экономикой, где при реструктуризации одного или нескольких предприятий значительная часть жителей остается без работы. |
| Out, in, left, right, left. | Выгнулась, распрямилась, влево, вправо, влево. |
| Do I do left or right? | Влево или вправо нажать? |
| At the end, could you step to the left? | Можешь в конце стать влево? |
| Donnelly shoots to his left. | Донелли делает движение влево. |
| If the back row could move slightly to the - to the left. | Во втором ряду, сдвиньтесь немного влево. |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| I would ask you to be careful of that because it is the only one left in the world... now. | У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| You're the last one left. | Вы последний, оставшийся в живых. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |