| I picked up my life where I left off 1000 years ago. | Я нашел свою жизнь именно в том виде, в котором оставил тысячу лет назад. |
| Sung-hyun "takes" her to a restaurant where she drinks a bottle of wine he left for her two years prior. | Сан Хён «ведёт» её в ресторан, где она пьёт бутылку вина, которую он оставил два года назад. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Halfway down, stacks on your left. | Дойдете до середины, левый стеллаж. |
| Once the fighting commenced, Charles XI personally led a flanking maneuver to overwhelm the Danish left flank. | После того, как боевые действия начались, Карл XI лично возглавил фланговый манёвр, чтобы сокрушить левый фланг датчан. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| The Left State Minister should immediately resign voluntarily and go back to his home town. | "Левый госминистр должен добровольно уйти в отставку и вернуться в свой город." |
| You sit up there, high up... and you signal right, left, vroom-vroom. | Хочешь повернуть, делаешь левый поворот или правый. |
| I find I don't have a lot of hate left. | Я обнаружила, что во мне не осталось ненависти. |
| There's only two left now, no trouble. | Их осталось только два теперь, нет проблем. |
| How come there are no English muffins left? | А почему у нас не осталось маффинов? |
| The weapons proliferating and available in West Africa are not newly produced but are left over from several civil wars of the recent past. | Оружие, распространяемое и имеющееся в наличии в Западной Африке, не относится к категории недавно произведенного; оно осталось от арсеналов, накопленных в ходе ряда гражданских войн, которые велись в недавнем прошлом. |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| Well, I must have left it at his place when we were seeing each other, which is what I told the detectives. | Должно быть я оставила её когда мы встречались у Троя в квартире. |
| I left you my tears, remember? | Я оставила тебе слёзы, помнишь? |
| The court found that the Working Group specifically left open the question of which law the court should apply in such avoidance actions and that the silence existed in deference to the choice of law concerns raised by the United States in those Working Group sessions. | Суд выяснил, что Рабочая группа намеренно оставила открытым вопрос о том, какое законодательство следует применять суду в отношении исков о расторжении сделок, и что сделано это было по настоянию делегации Соединенных Штатов, которая указывала на проблему выбора применимого законодательства в ходе сессий Рабочей группы. |
| Because you left the front door wide open. | Ты оставила дверь распахнутой. |
| You left the web chat on. | Ты оставила включенным чат. |
| Vest left the force, not by choice, I might add. | Вест ушел из полиции, не сам, я бы добавил. |
| Charly left the shower running and went out with Martin. | Шарль выбежал из душа и ушел с Мартином. |
| She just left with anger after a fight. | Он только что ушел в гневе после драки. |
| I convinced myself that you had really left me, I felt... | Я убедилась, что ты по правде ушел, я почувствовала... |
| But can't say what time he left. | Но он не смог вспомнить, когда тот ушел. |
| We looked at Limehouse, but found he'd left Nobles the day before. | Проверили Лаймхауса, но оказалось, он покинул Ноублс днём ранее. |
| Now, before your father left for Princeton... | Прежде, чем твой отец покинул Принстон... |
| On March 13, 2007, it was announced that guitarist Hunter Lamb left the group to focus on family. | 13 марта 2007 года было объявлено, что гитарист Хантер Ламб покинул группу, чтобы больше времени проводить с семьей. |
| Others at the site of the blast have said that the Mercedes-Benz left Liaquat Bagh so quickly that it was nowhere to be seen when the blast occurred. | Другие на месте взрыва заявили, что «Мерседес-Бенц» покинул Лиакат-Баг настолько быстро, что в то время, когда произошел взрыв, его уже нигде не было видно. |
| However, he was in possession of a valid passport, had left his country of domicile legally and had a clean criminal record. | Следует учесть тот факт, что у него был при себе действительный паспорт, он законно покинул страну происхождения и в прошлом у него никогда не было проблем с законом. |
| The remaining Zaporozhian Cossacks soon afterwards left Zaporizhia, and moved to the Kuban region. | Оставшиеся запорожские казаки вскоре оставили Запорожье и отправились на Кубань. |
| The guard was drugged and left unconscious. | Охраннику что-то вкололи и оставили без сознания. |
| They left a pile ofbodies in Rogue River. | Они в Роуг-Ривер оставили кучу трупов. |
| No, I'm home because my lovely mother has left me no other monetary option. | Нет, я дома, потому что моя любимая мама не оставили мне никаких других денежных вариантов |
| In 2005,150,000 young people between the ages of 15 and 24 had left school without the least professional qualification or general education certificate. | В 2005 году 150000 юношей и девушек в возрасте от 15 до 24 лет оставили школу, не получив ни профессиональной квалификации, ни диплома об общем образовании. |
| BP's 60 over 30, decreased breath sounds on the left. | Давление 60 на 30, сниженное дыхание слева. |
| Here it comes now. the van? it approaches from the left. | Вот он прибыл. Фургон? Приближается слева. |
| No, Rogers, put the urn on the left! | Нет, Роджерс, поставь урну слева! |
| All right, dogs on the left. | Хорошо, собаки слева. |
| They guy on the left is a safe loss. | Человек слева отнимает фиксированное количество. |
| I believe she left before the service ended today. | По-моему, сегодня она ушла до того, как закончилась служба. |
| No, Mia was killed the day she left home. | Мию убили в тот день, когда она ушла из дома. |
| So she just left? | Так она просто ушла? |
| She just kind of left. | Она вроде как ушла. |
| She left when she stubbed her toe on Shaznay's mum's crazy paving. | Она ушла, когда палец ее ноги застрял в мостовой. |
| I felt my passion, heart and soul, had left my body. | Я почувствовал как моя страсть, сердце и душа покинули моё тело. |
| Armenians left more than 92,000 houses and flats in Azerbaijan. | Армяне покинули более 92000 домов и квартир в Азербайджане. |
| As at 4 October, almost all SAF and SPLA personnel had left the Road Map area as required. | По состоянию на 4 октября почти все бойцы СВС и НОАС покинули, как и требовалось, район, указанный в «дорожной карте». |
| Quickly collected diaries on The first desks and left the classroom! | Быстро собрали дневники на первые парты и покинули класс! |
| And as the last moon had come to the valley of the Yagahl, it seemed that all spirits had left Old Mother. | Последняя луна года пришла в долину племени Ягал казалось, все духи покинули ведунью. |
| Make a right and then take a left on Walnut Street. | Поворачиваете на право, а потом налево на Уолнат Стрит. |
| 9 University St, 5th floor, left. | Рю Люнивэрситэ, дом 9, 5-й этаж, налево. |
| Round the corner, third door on the left. | Сразу за углом, третья дверь налево. |
| The old... is up the stairs and first on the left. | Это самое наверху, первая дверь налево. |
| Yes? I think they turned left here. | Думаю, они свернули налево. |
| I left so suddenly without much of an explanation. | Уехал так внезапно, не вдаваясь в объяснения. |
| You say you've left the estate. | Скажешь, что уехал из этого района. |
| The only reason I'd buy a plane ticket under my name with my credit card is if I wanted someone to think I'd left the country. | Единственная причина, по которой я бы купил билет на свое имя и расплатился своей же кредиткой - чтобы заставить кого-то думать, что я уехал из страны. |
| Did you perform any other acts with him before he left? | Линда, ты занималась еще чем-нибудь с ним до того как он уехал? |
| Dwight just left town. | Дуайт уехал из города. |
| He must've left us something somewhere in that condo. | Он должен был оставить нам что-то где-то в той квартире. |
| He warned that the crisis in Guinea could spill over to the subregion if left unaddressed. | Он предупредил, что кризис в Гвинее, если оставить его без внимания, может перекинуться на субрегион. |
| But how Leontieva could have left her children behind? | Как же она могла оставить детей? |
| Treaty-based crimes might be punished by the international community, but, owing to time constraints, those crimes should be left, for the time being, to the national jurisdiction of the States concerned. | Наказания за преступления по международным договорам могут назначаться международным сообществом, но ввиду ограниченности времени эти преступления пока следует оставить в ведении соответствующих государств. |
| I should have left you to the wolves | Мне следовало оставить тебя волкам. |
| Love itself is what is left over... when being in love has burned away. | Любовь это то, что остается, когда влюбленность угасает. |
| So much so that we really have nothing left to give. | Поэтому у нас мало что остается. |
| If that's not good enough for you then there's nothing left but... to have you sectioned and let the doctors decide. | Если этого тебе недостаточно, больше ничего не остается, как только держать тебя здесь, и пусть всё решают врачи. |
| You know, like, an entire human life and it just ends for no reason, and... and what are we left with? | Это целая человеческая жизнь И она просто так заканчивается, и... и что нам остается? |
| After all, without her, what do we have left, Ethan? | В конце концов, без нее, что у нас остается, Итан? |
| Moves the focus one item to the left in the current dialogue box area. | Перемещает фокусировку на одну позицию влево в текущей области диалога. |
| This thrust asymmetry was coincident with the aircraft commencing a roll to the left (maximum recorded value of 40 degrees bank). | Эта асимметрия тяги совпадает с началом крена самолета влево (максимум наклона составил 40º). |
| It looks to me like we're getting all the lightning on our back side right now, so is it possible to turn ten degrees to the left? | Для меня это выглядит так, словно прямо сейчас вся молния у нас за спиной, так что, вероятно, придется повернуться на десять градусов влево? |
| Clap left. I think you got it now. | Хлопок влево, хлопок вправо. |
| Listen, listen... is it possible that when you buy those low-cut dresses... that you go there and you decide on... if a lean to the left or shade too much of the left side? | Может такое быть, что ты покупаешь эти платья с вырезом и специально просчитываешь: "Если я наклонюсь влево, всё ли у меня там будет видно?" |
| We could cut whatever time he has left in half. | А мы оставшийся ему срок сократим вдвое. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. | Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. |
| The one left standing will be the one who returns for you. | Оставшийся в живых вернется за тобой. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |