| He left the Corps due to PTSD and resurfaced six years ago in Afghanistan working as a military contractor. | Он оставил Корпус после посттравматического расстройства и появился шесть лет назад в Афганистане, в качестве контрактника. |
| The I left young and strong. | Я оставил их молодыми и сильными. |
| I would have captured them myself but he ran like a coward- and left this bow behind. | Я схватил бы их сам, но он бежал, подобно трусу... и оставил этот лук. |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| In the left bar for each year shows the revised estimates of 'by-product' emissions for the respective years. | На диаграмме 2 левый столбец за каждый год обозначает пересмотренную оценку выбросов в виде "побочных продуктов" в соответствующие годы. |
| Another left, another right to the jaw. | Левый и правый в голову, правый в челюсть. |
| Left circle's mine, the right - yours. | Левый - мой, Правый - твой. |
| 27/5/2011, Rif Damashq Shot in the right and left hips while dispersing disturbances in | Огнестрельные ранения в правый и левый бок, полученные во время разгона лиц, чинивших беспорядки на площиди Эль-Джиср в Эз-Забадани |
| It's dark, very dark! I push him from the left, you push him from the right. | Я его жму в левый бок, а Вы его жмете в правый бок. |
| There are no men left in this house. | В этом доме не осталось мужчин. |
| And they had 17% left over as profits. | И 17% осталось у них в виде прибыли. |
| But if I show you this picture it's not to tell you how happy we were. It's to show you how much gas was left in the last bottles. | Но я показываю вам эту картинку не для того, чтобы передать, как счастливы мы были, а для того, чтобы показать, сколько топлива у нас осталось в топливных баллонах. |
| There's nothing left for me. | Мне ничего не осталось. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| I love Ziva, but she left us. | Я люблю Зиву, но она оставила нас. |
| She left the money as well! | Да! Она оставила деньги, как хорошо! |
| Maybe Paula Paul left a message. | Может Пола Пол оставила сообщение. |
| I left a towel in the bathtub. | Я оставила полотенце в ванне. |
| I left my running shoes there. | Я там кроссовки оставила. |
| My client left the gang life years ago. | Моей клиент давным-давно ушел из банды. |
| So, what happened after I left? | Так что там было, когда я ушел? |
| How did your mum cope when he left? | Как твоя мама справлялась, когда он ушел? |
| He left all night and didn't come back! | Он ушел на всю ночь и не возвращался! |
| Can you hold my hand or something So I know you haven't left? | Ты можешь взять меня за руку, чтобы я знала, что ты не ушел? |
| Drummer Bostaph left Slayer before Christmas in 2001, due to a chronic elbow injury, which would hinder his ability to play. | Барабанщик Пол Бостаф покинул Slayer перед Рождеством 2001 года из-за хронической травмы локтя, которая мешала ему играть. |
| He'd left before we got to the Senate House. | Он покинул нас ещё до того, как мы пришли в Сенат. |
| Many of those who have left the Democratic People's Republic of Korea in search of food and economic opportunities in neighbouring countries fall into the latter category, since there is the threat of interrogation and penal sanctions awaiting them for having left the country without permission. | Многие из тех, кто покинул Корейскую Народно-Демократическую Республику в поисках продовольствия и экономических возможностей в соседних странах, относятся к последней категории, поскольку их ожидает угроза допроса и применения уголовных санкций за то, что они покинули страну без разрешения. |
| After the war, Williams served as a military administrator in southern Arkansas until he left the service on January 15, 1866. | После войны Уильям служил в Арканзасе, а 15 января 1866 году покинул службу. |
| Johnson left V during production of The Final Battle due to disagreements with NBC over how the story should progress. | Джонсон покинул «V» во время «Последней битвы» из-за разногласий с NBC по поводу того, как должна развиваться история. |
| This was left for me last night. | Его оставили для меня вчера вечером. |
| (Woman) Maybe we shouldn't have left Francine and Evan. | Может мы зря оставили Френсин и Эвана? |
| Théo and Maxime had just turned one, and we'd left them with Philippe's parents in Normandy. | Тео и Максиму был тогда год, и мы оставили их у родителей Филиппа в Нормандии. |
| You left the back window open for him, knowing that the husband who loved you was lying next to you in bed about to be killed. | Вы оставили заднее окно открытым для него, зная, что мужа, который вас любит, и спит рядом с вами, вот-вот убьют. |
| She thinks you left her. | Она думает, что вы оставили ее. |
| Choose the category using the panel on the left. | Выберите категорию с помощью панели слева. |
| The left picture shows the example image. The right picture shows the addition of text with opaque foreground and background colors. | На картинке слева вы можете увидеть пример изображения. Правая картинка показывает добавление текста с непрозрачными цветами фона и переднего плана. |
| See from the right, I look like Gidget... and from the left, I look like Elizabeth Taylor. | Вот с этой стороны я похожа на Гиджет, а слева я выгляжу прямо как Элизабет Тейлор. |
| This place, located within the left hall just after the passport control points is decorated as an authentic British pub. | Расположен в Зале Вылета международных авиалиний за пунктами паспортного контроля слева, рядом с магазинами и бутиками. Интерьер оформлен в стиле Британского паба. |
| The right hand is raised up to the right shoulder, with the palm facing left. | Слева от окна находится сторона праведников, справа - грешников. |
| What happened when you left the barn? | Что случилось, когда ты ушла из амбара? |
| Do you know why she left? | Вы знаете, почему она ушла? |
| She'd already left, didn't tell me where she was going. | Она к тому времени уже ушла, не сказав куда. |
| So then you left school. | А затем ты ушла из колледжа. |
| My girlfriend left, 'cause she can't stand your right-wing, American scallop-eating boyfriend. | Моя девушка ушла, потому что ты не смогла заткнуть своего дружка-республиканца, пожирателя гребешков. |
| The police have left Bishop's farm, the MoD have left Bishop's farm and the archaeologists have left Bishop's farm. | Полиция покинула ферму Бишопа, военные покинули ферму Бишопа, и археологи покинули ферму Бишопа. |
| There are said to be over 2 million people who have left their home villages for other regions where they feel more secure. | По поступающим сообщениям, более 2 млн. человек покинули свои родные места и перебрались в другие районы, где они чувствуют себя в большей безопасности. |
| Furthermore, a verification exercise in refugee settlements revealed that an additional 60,000 Sudanese refugees had left and most probably repatriated spontaneously. | Кроме того, проверка, проведенная в поселениях беженцев, показала, что их покинули еще 60000 суданских беженцев, которые, по всей вероятности, вернулись в родные места в неорганизованном порядке. |
| They landed in the Dayrabun area to the east of Faysh Khabur, and they left the area at 1800 hours on the same day. | Они приземлились в районе Дайрабуна, восточнее Файш-Хабура, и покинули этот район в 18 ч. 00 м. того же дня. |
| Elsa claims they left town. | Эльза утверждает, что они покинули город. |
| Plant right, open left 45 degrees up the field. | Раз, два, три... взять правее, открыть 45 градусов поля налево. |
| Okay, I think we have to go left up here, and then it's not much farther. | Думаю, здесь нам нужно повернуть налево, и отсюда еще недалеко. |
| If it's bloody yellow and smack in the middle, turn left! | Если свет - кроваво желтый, поверни налево! |
| No, not to the left! | Нет, не налево! |
| Danny, turn left. | Дэнни, поверни налево. |
| You arrived at the moment I left. | Ты приехал, когда я уехал. |
| I know how sad Ivy was when you left for the tour. | Я знаю, как грустила Айви, когда ты уехал в тур. |
| He was in a hurry, so I left. | Он очень спешил, поэтому сразу уехал. |
| When I left I was that high. | Да, я уехал вот таким. |
| My train left 20 minutes ago. | Мой поезд уже уехал. |
| I should have just left her there. | Я должна была просто оставить ее там. |
| You should've left me the way I was. | Надо было оставить меня в прежнем виде. |
| Gage left a small garrison in place to defend the house. | Колумб решил оставить в этом месте небольшой гарнизон. |
| The CHAIRMAN suggested that paragraph 2 should be left as it was and that a reference should be made in the section "Principal subjects of concern" requesting further information about the economic, social and cultural rights of minorities other than the Serbs. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает оставить пункт 2 в его нынешней редакции и сделать соответствующую ссылку в разделе "Основные вопросы, вызывающие озабоченность" с просьбой представить дополнительную информацию об экономических, социальных и культурных правах других меньшинств, помимо сербов. |
| Maybe you should have left it there. | Надо было там и оставить. |
| That left 26 States which had yet to ratify or accede to it. | Таким образом, остается 26 государств, которые еще не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней. |
| There are not many working weeks left this session. | От этой сессии нам остается не так много рабочих недель. |
| I've got little patience left. | У меня уже не остается драгоценного терпения. |
| If a high proportion of the household expenditure is devoted to food, then very little is left to satisfy other needs. | Если значительную часть затрат домашнего хозяйства составляет продовольствие, то это означает, что на другие нужды средств остается недостаточно. |
| However, under the circumstances, I am left with no choice but to take up some of the points that have been raised in order to set the record straight. | Однако в данных обстоятельствах у меня не остается иного выбора, кроме как остановиться на некоторых из поднятых вопросов, с тем чтобы рассказать, как обстоит дело на самом деле. |
| Then walk to the left towards the Imperial Hotel. | Когда сойдете, поверните влево к санаторию Империал. |
| Yes, he drives on the left. | Да, его заносит влево. |
| Foust: And start turning the steering wheel left. | И начинайте поворачивать руль влево. |
| He was thrown to the left. | Он был отброшен влево. |
| after that the carriage fork left and right until a tell-tale bump at the Fleet conduit. | После этого коляска поворачивала то влево, то вправо, до тех пор пока не застряла у переправы через Флит. |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| That progress was achieved notwithstanding problematic rates of staff attrition in the Office of the Prosecutor, which has left remaining staff to shoulder unsustainably heavy burdens. | Этот прогресс был достигнут, несмотря на проблематичные темпы убыли кадров в Канцелярии Обвинителя, в которой оставшийся персонал вынужден нести непомерно тяжелое бремя. |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |