| One of two parting gifts Julian left me. | Один из двух прощальных подарков, которые Джулиан оставил мне. |
| You may not approve, but Jamal's left us no choice. | Может, ты не одобряешь, но Джамал не оставил нам выбора. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| The left and right banks of Kiev are connected through the Metro bridge. | Левый и правый берег Днепрва соединены через Метро-мост. |
| The main reason was a problem with the sight in his left eye, which was the result of a brain tumor. | Главной причиной была проблема со зрением (левый глаз), возникшая из-за опухоли головного мозга. |
| Foreign ambassadors noted her "corpulence", claudication, the strabismus affecting her left eye, her small size, and her ugliness, but they acknowledged her good qualities. | Иностранные послы отмечали её «полноту», хромоту, косоглазие, тронувшее её левый глаз, её небольшой размер и уродство, но и признавали за ней хорошие качества. |
| And roll up your left sleeve. | И закатай левый рукав. |
| The left eye blind man, Kim Byeong Deok. | слепой на левый глаз. |
| It's all that's left of this enormous temple that was destroyed by the Romans. | Это всё, что осталось от огромного храма, разрушенного римлянами. |
| There's nothing left I can save. | Не осталось ничего, что я могла бы спасти. |
| What's left of him, minus the hole in his face. | Всё, что осталось, не считая дырки в голове. |
| What if Dickie Bennett finds out you lied when you told him this here was all that was left of his mama's money? | Вдруг Дикки Беннетт узнает, что ты ему наврал, когда сказал, что это всё, что осталось от денег его мамочки? |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| She left the store to me, and I'll leave it to my daughter. | Она оставила магазин мне, а я передам его своей дочери. |
| Julia returned to show business, but left her infant daughter with her husband, so that the child could be raised in more secure circumstances. | Джулия вернулась к шоу-бизнесу, но оставила свою дочь с мужем, чтобы ребёнок мог вырасти в хороших условиях. |
| I'm sorry that I left lipstick marks on the phone. | Извини, что я оставила на телефоне следы помады |
| She left me here for a reason. | Она оставила меня тут именно для этого |
| I left the Thanksgiving megamix I made in the CD-ROM drive! | Я оставила праздничный сборник песен в дисководе. |
| Finch, Pierce just left the auction, but his car's not here. | Финч, Пирс просто ушел с аукциона но его машины здесь нет. |
| You were about to ask him if he needed anything, but he was in such a hurry, he left without saying a word. | Ты собирался спросить, не нужно ли ему что-нибудь, но он очень спешил, он ушел, не сказав ни слова. |
| He left it on 29 October 2004 to be urgently transferred to the military hospital in Paris where he passed away on 11 November 2004. | Он смог покинуть ее лишь 29 октября 2004 года для того, чтобы его срочно доставили в военный госпиталь в Париже, где он ушел из жизни 11 ноября 2004 года. |
| And if you end up leaving this hospital, like you left the last one and the one before that, what guarantee do I have that they will keep me on without you? | Если ты уйдешь из этой клиники, как ушел из прошлой, и до нее, где гарантии, что меня оттуда не попросят? |
| It's true, he left. | Это правда - он ушел. |
| Thus, he left Lillie and the mansion. | Таким образом, он покинул Лили и особняк. |
| In the night, Jahan Shah left the battlefield and returned to Tabriz. | Ночью шах Джахан тайком покинул поле боя и возвратился в Табриз. |
| I've been studying them since I left the Titans. | Я изучал их с тех пор, как покинул Титанов. |
| They discover that most of the police force have been killed, and that Chris has left town to investigate Umbrella's headquarters in Europe. | Там они узнают, что большая часть полицейских либо погибла, либо превратилась в зомби, а Крис покинул город, направившись в Европу с целью обнаружить штаб корпорации Umbrella. |
| He then left the club, signing for Allsvenska club IF Elfsborg. | Затем он покинул клуб, подписав контракт со шведским клубом «Эльфсборг», выступающего в лиге Аллсвенскан. |
| We left her a message to give us a call. | Мы оставили сообщение с просьбой связаться с нами. |
| Can I not just be left alone? | Может я не просто оставили в покое? |
| Among the niches on which the outgoing members have left their mark are peacekeeping, the rule of law, the protection of civilians and peace and security in Africa, the Sahel region and the Middle East. | К нишам, в которых оставили свой след выбывающие члены, относятся поддержание мира, верховенство права, защита гражданского населения и мир и безопасность в Африке, Сахельском регионе и на Ближнем Востоке. |
| The only thing they left behind | Единственное, что они оставили после себя |
| They left the cash and the jewels? | Они оставили деньги и драгоценности? |
| Repeat the same operation on the other left hand layers to create their right hand equivalent. | Повторите ту же операцию над другими слоями слева, чтобы создать им правосторонний эквивалент. |
| There should be a blue construction wall just ahead of you on your left. | Там должна стоять синяя строительная стена, слева от тебя. |
| I'd like to ask you to place your left hand on the shoulder of the man to your left. | Пожалуйста положите свою свою левую руку на плечо вашего соседа слева. |
| Well, the guy on the left is blind, Chuck. | Ээ, мужик слева слепой, Чак. |
| Friendlies behind for the cameras packing the first three rows in the pit. Hayes, Rosen, Cullen and his wife sit stage left in that order. | 'ейс, ...осен, аллен и его жена сид€т слева в таком пор€дке. |
| After Stacy left, things did not go well for a while. | Когда Стейси ушла, дела... какое-то время шли не очень. |
| So then she left... and she never came back. | И она ушла и никогда больше не возвращалась. |
| I gave you the case and left. | Я отдала тебе чемодан, и ушла. |
| To be more specific, he told you that she had just left with | Буду более конкретен, он сказал вам, что она ушла |
| But once she left. | Но однажды она ушла. |
| French troops have left their area of responsibility in Afghanistan (Kapisa and Surobi). | Французские войска покинули свою зону ответственности в Афганистане (Каписа и Суроби). |
| And as the last moon had come to the valley of the Yagahl, it seemed that all spirits had left Old Mother. | Последняя луна года пришла в долину племени Ягал казалось, все духи покинули ведунью. |
| The Secretariat has been informed by the current members and alternate members that they have left or may be leaving Austria by mid-2013, i.e. before the end of their term in the Staff Pension Committee. | Секретариат был информирован о том, что нынешние члены и заместители членов уже покинули Австрию или могут ее покинуть к середине 2013 года, т.е. до окончания их срока полномочий в составе Комитета по пенсиям персонала. |
| Of the more than 600,000 people believed to have left Port-au-Prince in the wake of the earthquake, the majority are now thought to have returned. | Из более 600000 человек, которые, как предполагается, покинули Порт-о-Пренс в результате землетрясения, большинство, предположительно, уже вернулись домой. |
| In 2010,246 applicants had applied for refugee status, 120 of whom had left Slovenia before their applications had been considered, and 23 of whom had been granted refugee status or subsidiary protection. | В 2010 году с просьбой о предоставлении статуса беженца обратилось 246 человек, 120 из которых покинули Словению до рассмотрения их ходатайств, а 23 из них были предоставлены статус беженца или дополнительная защита. |
| Just took a left on greene. | Только что повернул налево на зеленый. |
| We can head over to our left and look at what's along that clearing. | Мы можем направиться туда, налево и посмотреть, что же это там за безлесный участок. |
| No, go left. | Нет, нет, налево. |
| Tell them to go left... No. You tell 'em. | Скажи им, чтобы шли налево... |
| Keeping Alang to your left, you will reach a cavern after about an hour's walk. | Если ехать из Кургана, то на выезде из Рябково налево, около второго кафе. |
| The day after, the Archbishop left together with the new appointee. | Днем позже архиепископ уехал вместе с новоназначенным администратором. |
| You left New Zealand three weeks ago. | Ты уехал из Новой Зеландии три недели назад. |
| After he left, he must've called in the cleanup. | Стало быть, он вызвал "зачистку", как только уехал. |
| "A few days ago he left on a mysterious road trip,"but I'm almost certain he's searching for his father. | На днях он уехал в странное путешествие, и я почти уверена, что его цель - найти своего отца. |
| Your daddy just left. | Твой папа только что уехал. |
| The Attendees tab may be left completely empty. | Вкладку Приглашённые можно оставить полностью пустой. |
| It wouldn't have left any traces if it hadn't touched his skin where he was perspiring. | Они могли не оставить никаких следов, если бы не касались кожи в местах, где он потел. |
| However, if that paragraph was deleted, as proposed in alternative B, neither option would be given preference and the matter would be left to the domestic courts. | Однако, если этот пункт исключить, как это предложено в варианте В, то не следует отдавать предпочтение какому-либо из этих вариантов, и этот вопрос следует оставить на усмотрение национальных судов. |
| And the interior was covered in grease and motor oil, so any type of violent struggle in that environment could've also caused those wounds and left that trace evidence. | Внешняя же поверхность покрыта смазкой и машинным маслом, Поэтому любой вид ожесточенной борьбы в той обстановке мог бы вызвать тот тип ран и оставить те трассеологические доказательства. |
| The inculpation of individuals for damage to the environment would better be left to national laws, which might have to conform to international standards, and the recruitment, use, financing and training of mercenaries were too topical to be included in the Code. | Вменение в ответственность индивидам нанесение ущерба окружающей среде было бы лучше оставить на усмотрение национальных законов, которые, возможно, пришлось бы привести в соответствие с международными стандартами, а вербовка, использование, финансирование и подготовка наемников носят слишком конкретизированный характер, чтобы быть включенными в кодекс. |
| We believe that there is still much left to be done to restore the prestige of the Organization and to improve the legitimacy of its decisions. | Мы считаем, что остается еще многое сделать для восстановления престижа Организации и повышения легитимности ее решений. |
| Such teams have no power to drive change in the business and are temporary, meaning that once the project is "finished" no one is left to drive and monitor benefits delivery. | Эти группы не имеют полномочий для осуществления оперативных преобразований и представляют собой временные структуры, и это означает, что после «окончания» проекта не остается никого, кто бы нес ответственность за обеспечение желаемых положительных результатов и последующий контроль. |
| While the Committee had little time left in which to address its heavy agenda, making in-depth discussion of the governance and oversight review unlikely, it should be possible to draw up a short, focused resolution inspired by the Advisory Committee recommendations to launch the discussion. | Хотя у Комитета остается мало времени для рассмотрения его насыщенной повестки дня, что лишает его возможности для углубленного обсуждения обзора по вопросам управления и надзора, сохраняется возможность подготовить небольшую внятную резолюцию исходя из рекомендаций Консультативного комитета, касающихся начала обсуждения. |
| And we're left begging for scraps. | И нам остается клянчить объедки. |
| Suéltalo. We have to get to Waco before there's no more peace left for you to keep. | Нам нужно попасть в Уэйко пока еще остается мир для тебя, чтобы его защищать. |
| If he moves his head to the left or, you know, reaches for the left I'll be heading to the left. | Если он повернет голову влево, ну ты понимаешь, потянется в левую сторону, то я направлюсь налево. |
| Okay, your feet are on the boot plate here, left foot a little bit left. | ОК, ноги на площадке, левую ногу немного влево. |
| Diane, you've moved that clock 12 inches to the left. | Диана, ты сдвинула эти часы влево на 12 дюймов |
| The avalanche took it to the left. | Лавина забрала их влево. |
| The one on the right comes from a yellow surface, in shadow, oriented facing the left, viewed through a pinkish medium. | Та, что справа, исходит из желтой поверхности в тени. Поверхность смотрит влево, и видна нам через розоватую среду. |
| I'm the only witness left alive. | Я единственный свидетель, оставшийся в живых. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| I've had annual MRls since that time, so over the course of the last eight years, annual MRls have confirmed, all that's left of the tumor is scar tissue | С тех пор каждый год я делаю МРТ, и за последние 8 лет каждый год на снимках виден только шрам, оставшийся от опухоли. |
| The practice of levirate marriage obligated a man whose brother has left a widow without heir to marry her. | Практика левиратского брака делает многожёнство обязательным для мужчин, у которых брат оставил вдову без наследника - в этом случае оставшийся брат должен на ней жениться. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |