| Man, I left that there a while ago. | Я её там когда ещё оставил. |
| I left him in the carwith the windows cracked. | Я оставил его в машине с открытым окном. |
| Maybe while you left your little boy friend wandering around, you don't know if he's still alive yet. | Может быть... почему ты оставил своего милого дружка там, знал, жив ли он все еще. |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| Dr. Warner, your autopsy report concluded that William Lewis, who was right-handed, was shot in his left temple. | Доктор Уорнер, в вашем отчете говорится, что Уильям Льюис был правшой и был застрелен в левый висок. |
| You forgot your left indicator. | Ты не включил левый поворотник. |
| To the left front, can you believe it? | Партии "Левый фронт". |
| The guy on the left and right both start with one piece of grape, so it looks pretty good. | И правый и левый, оба сначала предлагают одну виноградину, все выглядит хорошо. |
| In Canada, left turn on red light from a one-way road into a one-way road is permitted except in some areas of Quebec, New Brunswick, and Prince Edward Island. | В Канаде левый поворот на красный разрешён с одной дороги с односторонним движением на другую с односторонним движением, за исключением некоторых областей в Квебеке, Нью-Брансуике и острова Принца Эдуарда. |
| Since I found this money, we got over $100 left after we pay the light bill and get your hair done. | Так как я нашел эти деньги, у нас осталось почти еще 100 баксов. после того, как мы заплатим за свет, и ты сделаешь новую прическу. |
| But there's so little of Einar left. | Но от Эйнара почти ничего не осталось |
| I know you've got a lot of strength left | Я знаю, у тебя осталось много сил. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| Even if she only left it for 10 minutes. | Даже, если она оставила его на десять минут. |
| I left you a note on the kitchen counter. | Я тебе записку на столе оставила. |
| I left my monocle in the car. | Я оставила свой монокль в машине. |
| Then you left me no choice. | Ты не оставила мне выбора. |
| This woman - older - she left the Rom Baro a voice mail, begging for his help. | Эта женщина... по-старше... оставила сообщение для Ром Баро, молила о помощи. |
| On 8 November 2000 his brother left his house and was assaulted and maltreated by two strangers. | 8 ноября его брат ушел из дома и подвергся нападению и жестокому обращению со стороны двух незнакомых лиц. |
| You know, like how he was with you before he left His previous girlfriend, | Ты знаешь, подобно тому, как он был с тобой прежде, чем он ушел к следущей подруге, |
| It's lucky he left. | Хорошо, что он ушел. |
| He left for the airport. | Он уже ушел на аэродром. |
| All right, you're a little left. | Ушел влево, компенсируй. |
| The fact that he would not be able to prove he had left the country legally would make his situation even worse. | Тот факт, что он не сможет доказать, что покинул страну на законных основаниях, еще больше осложнит его положение. |
| I've just left Cobra. | Я только что покинул "Кобру". |
| He left for foreign lands Ere we put up the banns. | уехал на чужбину, навек меня покинул. |
| After K. G. had told him that she had telephoned the psychiatric hospital and that they would pick up her father, the author left the scene. | После того как К.Г. заявила, что она позвонила в психиатрическую больницу и что оттуда приедут, для того чтобы забрать ее отца, автор покинул место происшествия. |
| In the 1906 elections the pro-Prince parties took 38,127 votes while pro-Venizelos parties took 33,279 votes, but in September 1906 Prince George was replaced by former Greek prime minister Alexandros Zaimis and left the island. | В 1906 году были проведены выборы: партии, поддерживающие принца, набрали 38127 голосов, а партии, поддерживающие Венизелоса, - 33279 голосов, однако в сентябре 1906 года принц Георг был заменён бывшим премьер-министром Греции Александросом Заимисом и покинул остров. |
| They left the cashbox right on the counter. | Они оставили кассу прямо на прилавке. |
| I think I got a note in here somewhere from them that they left. | Где-то здесь есть записка которую они оставили. |
| 'Cause you kind of just left me hanging here | А то вы меня тут оставили в неведении. |
| You left that for other members of the band. | Оставили это остальным членам группы. |
| Maimed him, left him for dead! | Искалечили его, оставили умирать! |
| When your Rest State changes you will receive a message in the left text window. | Когда ваше состояние усталости изменяется, вы получаете сообщение в окне текста, находящемся слева. |
| The SPD encountered difficulties because on the left a new party was emerging, the Greens. | У СДПГ возникли трудности, потому что слева появилась новая партия - Зеленые. |
| We move as a team, and we are responsible for the men on our left and our right. | Мы действуем как команда, и отвечаем за товарища слева и справа. |
| Andrew, you're top left. | Эндрю - ты слева вверху. |
| Can't go left. | Не может зайти слева. |
| She closed up the register and then left, just like always. | Она закрыла контору и ушла, как и всегда. |
| He threw me out of the room and locked the door, so I left. | Он вышвырнул меня из номера и запер дверь, и я ушла. |
| And because I just left my husband in tears, he knows how I spent the night. | И потому что я только что ушла от мужа в слезах, он знает, как я провела эту ночь. |
| What do you mean, she left? | Что значит, ушла? Со своим отцом. |
| She came and left! | Она пришла и тут же ушла. |
| We had left port the day before from Shimoda off to Izu. | Накануне мы покинули порт Шимоды и шли на Изу. |
| Fbi agents left the nypd's 12th precinct. | Агенты ФБР покинули 12 участок полиции Нью-Йорка. |
| And shortly after, we left the country, and we returned to Switzerland. | Вскоре после этого мы покинули страну и вернулись в Швейцарию. |
| Half a million Afghans left their homes and became displaced during 2000 and early 2001, heading towards impoverished cities and other areas. | В течение 2000 года и в начале 2001 года полмиллиона афганцев покинули свои дома и стали перемещенными лицами, направляющимися в разоренные города и другие районы. |
| It concluded that most human rights abuses were committed after armed groups had left the city and recommended the establishment of a follow-up committee to implement its recommendations. | Комиссия пришла к выводу, что большинство нарушений прав человека было совершено уже после того как вооружённые отряды покинули город, и предложила создать дополнительный комитет с целью выполнения своих рекомендаций. |
| So the current travels west, and she pointed to the left. | Хорошо, течение бежит на запад, и она показала налево. |
| Go Podgornoye track, that the left and jump into the water! | Ступайте подгорной дорожкой, что налево, и прыгайте в воду! |
| You didn't look left... | Ты не посмотрел налево... |
| Keeping Alang to your left, you will reach a cavern after about an hour's walk. | Если ехать из Кургана, то на выезде из Рябково налево, около второго кафе. |
| Let's try an ascending tone cue for right, descending for left. | Попробуем нарастающий звук как "направо", затихающий - как "налево". |
| After you left I was back here. | После того, как ты уехал, я вернулась сюда. |
| One he'd left in his hometown 3 years before. | Он сказал, что порвал с ней, когда З года назад уехал из дома. |
| Look, I would have left already, but I... I had to see you to say goodbye and... and to explain that my going away has... nothing to do with you. | Слушай, я бы уже уехал, но... но я должен был попрощаться с тобой и... объяснить, что мой побег не связан с тобой. |
| And then he left. | [Мужчина] И потом он уехал. |
| In 1983, Bolshoi soloist Vladimir Derevyanko left for Italy, and soon Stanislav Chasov went to England. | В 1983 году в Италию уехал солист Большого театра Владимир Деревянко, вскоре последовал в Англию Станислав Часов. |
| I'm hoping this will give me some insight as to why someone wanted it left unguarded that night. | Я надеюсь, что это даст мне некоторое представление о том, почему кто-то захотел оставить его без присмотра в ту ночь. |
| Therefore, we recommend that the issue of transfer of rights under a bill of lading consigned to a named person be left to national law. | Поэтому мы рекомендуем оставить вопрос о передаче прав согласно коносаменту, выданному поименованному лицу, для решения на основании положений внутригосударственного законодательства. |
| Would have been considerate if you'd left a note. | Было бы тактично оставить записку. |
| She became professional in ballet when she was 15 years old, but soon after that she hurt her foot and left her dancing career because she wanted to pursue in acting. | К 15 годам она стала профессиональной балериной, но вскоре, из-за повреждения ноги ей пришлось оставить карьеру танцовщицы. |
| For instance, he referred to Mr. Sahadeo's colour of skin as basis for an inference that ill-treatment would have left marks that would have been visible in the medical inspection that took place afterwards, in addition to the bruise on the toe that was recorded. | Например, он упомянул о цвете кожи г-на Захадео как основании для предположения о том, что жестокое обращение должно было оставить следы, которые были бы обнаружены в ходе последующего медицинского осмотра в дополнение к констатированному синяку на пальце ноги. |
| The Committee had found that mandatory capital punishment, where a court was left with no other option, was an arbitrary deprivation of life within the meaning of article 6 (1) of the Covenant. | Комитет установил, что обязательная смертная казнь, когда у суда не остается другого выбора, представляет собой произвольное лишение жизни по смыслу статьи 6 (1) Пакта. |
| In studies of migratory patterns in developing countries, attention should also be paid to who gets left behind in the villages when migrations take place. | В исследованиях по изучению миграционных потоков в развивающихся странах необходимо также уделять внимание вопросу о том, кто остается в селениях, когда происходит волна миграции. |
| The Lord Chancellor is amazed to see her alive, but Iolanthe has again broken fairy law, and the Fairy Queen is now left with no choice but to punish Iolanthe with death ( It may not be... | Лорд-канцлер поражен видя её живой, но Иоланта вновь нарушила закон фей и у Королевы не остается иного выбора - она должна быть казнена («It may not be... Once again thy vow is broken»). |
| What good is it to be the lime burner's daughter, left with no trace as if not spoken to in the act of love, | Но для чего быть дочерью винокура, если не остается никаких следов, это словно о тебе забыли во время акта любви, словно тебя ранили не оставив шрама для наслаждения? |
| In the end our collective ability as States could not adequately meet the burden of global expectations in Copenhagen, and many States like Tonga were left to look for what little positive outcome the Copenhagen Accord represents. | В итоге, наши коллективные усилия как государств не смогли должным образом оправдать ожиданий в Копенгагене, и многим таким государствам, как Тонга, остается лишь уповать на немногие позитивные результаты в связи с достигнутым там соглашением. |
| Make 'em look left, stab 'em in the eyes, go in right. | Заставить охрану смотреть влево, выключить наблюдение, войти справа. |
| "Direction-indicator lamp" means the lamp used to indicate to other road-users that the driver intends to change direction to the right or to the left; a direction indicator lamp or lamps may also be used to indicate the function of a vehicle alarm system; | "указатель поворота" означает огонь, предназначенный для сигнализации другим участникам дорожного движения, что водитель намеревается изменить направление движения вправо или влево; указатель или указатели поворота могут также использоваться для выполнения функции системы сигнализации транспортного средства; |
| Ready! Peel left! | отовьс€! ходим влево! |
| The snowboarder on the banknote is turned to the right, on online photographs - to the left, specified Nikiforova. | Сноубордист на банкноте повернут вправо, на фотографиях в сети - влево, - уточнила Никифорова. |
| On the exterior, the most obvious differences are that the magazine housing was now almost vertical, although still canted slightly to the left and forward. | Внешне наиболее очевидные различия заключаются в том, что магазин теперь крепился почти вертикально, так как он был слегка наклонен влево и вперед. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| The one left standing will be the one who returns for you. | Оставшийся в живых вернется за тобой. |
| The issue left, therefore, is the bracketed part that some delegates found somewhat confusing. | Следовательно, оставшийся нерешенным вопрос касается взятой в квадратные скобки части текста, которую некоторые делегации сочли несколько путаной. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |