| Check out what else he left behind. | Посмотри, что он еще нам оставил. |
| Accordingly I have combined these elements and left them in article 12. | В связи с этим я объединил эти элементы и оставил их в статье 12. |
| In his will, he left her a bequest of 1100 taler per year. | В своем завещании он оставил ей наследство 1100 талеров в год. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| ∙ After taking off from Kindu airport, the aircraft made a left turn. | После взлета из аэропорта Кинду самолет произвел левый поворот. |
| He's usually down left with Gabe and Lexi. | Он обычно нижний левый с Гейбом и Лекси. |
| The Stirone is a small river of Emilia-Romagna in north Italy, a left tributary of the Taro, which it joins shortly before the latter enters the Po. | Стироне (итал. Stirone) - небольшая речка в области Эмилия-Романья в северной Италии, левый приток реки Таро, впадающий в неё прямо перед её впадением в реку По. |
| He also had a list of common terms in Latvian, such as "right", "left" or "brake". | У него также имелся перечень общих терминов на латвийском языке, таких, как "правый", "левый" или "тормоз". |
| Left flank, set up for a drop. | Левый фланг, приготовьтесь к сливу. |
| Okay, you have $40 left in your commissary. | Так, у Вас осталось 40$ на счете. |
| All that was left was the big finish... | Все что осталось - это великий финал. |
| They eat away at whatever's left of your conscience. | Они начинают съедать то, что осталось от твоей совести. |
| for the little time I have left! | то недолгое время, что мне осталось! |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| I left my guitar on the bus, and my wallet is in it. | Оставила гитару в автобусе, и мой бумажник был в ней. |
| I left my diamond earrings in it. | Я там оставила свои серёжки. |
| You left them right on the computer! | Ты оставила их в компьютере! |
| She called, donated the stuff, left town this morning. | ЗБ? Да. Она оставила все на благотворительность. |
| It left no question that the work of the Office "shall be of an entirely non-political character; it shall be humanitarian and social." | Она не оставила никаких сомнений в том, что работа Управления "совершенно аполитична по своему характеру; она носит гуманитарный и социальный характер". |
| I left Broadway for your little show, all right? | Я ушел с Бродвея ради твоего маленького шоу, понятно? |
| Did you even think about it after you left, the experiments, the cell, or did you just go out and live your merry life to its fullest? | Ты когда-нибудь вообще думал об этом, после того как сбежал, эксперименты, клетки или ты просто ушел и жил своей жизнью на полную катушку? |
| Your friend just left. | Ваш друг только что ушел. |
| It left ten minutes ago. | Поезд ушел 10 минут назад. |
| Lozada must have just left work. | Лосада только ушел с работы. |
| The DOS Deputy Director left prior to the arrival of the new Director. | Заместитель директора ОСН покинул свою должность до прихода нового директора. |
| After vocalist Eric Dill left the group, he was replaced by Kyle Patrick who debuted on their second album Modern Minds and Pastimes in 2007. | После того как вокалист Эрик Дилл покинул группу, они заменили его Кайлом Патриком и затем выпустили «Modern Minds and Pastimes» в 2007 году. |
| It was my assumption that Aiden had left town after I kicked him out of the house. | Я предполагала, что Эйдан покинул город после того, как я выгнала его из дома. |
| Begging the pardon of the king of Siam for his unauthorized departure, Si Votha left Bangkok, swiftly passed through Battambang, and travelled onward to the higher region of the Mekong. | Попросив прощения у короля Сиама за свой несанкционированный отъезд, Си Ватха покинул Бангкок и через Баттамбанг направился в район верхнего Меконга. |
| He further argues that his signature has been forged, as documents, whereby he became the General Director of the Global Gamin Expo, were signed with his name on 16 August 2006 when he had already left the country on 2 July 2006. | Он далее утверждает, что его подпись была подделана, так как документы, на основании которых он стал генеральным директором компании "Глобал Гейминг Экспо", были подписаны его именем 16 августа 2006 года, когда он уже покинул страну 2 июля 2006 года. |
| A message was left for me from your office... | Мне оставили сообщение из вашего офиса... |
| Severe rains in June and July 2009 left 11,000 people homeless. | Например, сильные дожди в июне и июле 2009 года оставили без крова 11 тысяч человек. |
| No, they would've left defenses. | Нет, они наверняка оставили систему обороны. |
| According to Sam's mother, Pulaski's guys left some dead rats at their front door a month ago to send 'em a message. | По словам матери Сэма, ребята Пуласки оставили дохлых крыс перед их дверью месяц назад. |
| You've left it in motel. | Вы оставили ее в мотеле. |
| The left picture shows the example image. The right picture shows the addition of text with opaque foreground and background colors. | На картинке слева вы можете увидеть пример изображения. Правая картинка показывает добавление текста с непрозрачными цветами фона и переднего плана. |
| Left hook, uppercut, body blow! | Хук слева, апперкот, удар в корпус! |
| All right, dogs on the left. | Хорошо, собаки слева. |
| Row four, far left. | Четвертый ряд, дальняя слева. |
| The Soyombo script was the first Mongolian script to be written horizontally from left to right, in contrast to earlier scripts that had been written vertically. | Соёмбо - первая монгольская письменность, в которой применено направление письма слева направо, в отличие от предыдущих вертикальных систем. |
| She left and... I don't remember... | Она ушла... я не помню... |
| They dumped their phones, and Hetty just left to go meet them. | Они выбросили свои телефоны, и Хэтти только что ушла встретится с ними. |
| She left around 7:30. | Она ушла около 7:30 |
| She left with the Secretary of Lau. | Она ушла с секретарем Лау. |
| The next morning Phillip gets up looking for Gloria/Marsha who has already left. | На следующее утро Филипп встав, обнаружил, что Глория/Марша уже ушла. |
| Maybe it came to this planet after the Ancients left it. | Может это появилось после того, как Древние покинули планету. |
| Many actors, including leading actors, did not survive the rhythm of the shooting and left the project. | Многие актёры, в том числе ведущие, не выдержали такого ритма съёмок и покинули проект. |
| There are said to be over 2 million people who have left their home villages for other regions where they feel more secure. | По поступающим сообщениям, более 2 млн. человек покинули свои родные места и перебрались в другие районы, где они чувствуют себя в большей безопасности. |
| These persons have left the Democratic People's Republic of Korea either owing to severe human rights violations or food shortages. | Эти люди покинули Корейскую Народно-Демократическую Республику либо из-за грубых нарушений прав человека, либо из-за нехватки питания. |
| According to data provided by the UNMIL military, 15,982 people entered Liberia through monitored land border crossings, while 16,295 left the country during September 2007. | По данным, предоставленным военным контингентом МООНЛ, в течение сентября 2007 года в Либерию через контролируемые наземные пункты пересечения границы прибыли 15982 человека, при этом 16295 человек покинули территорию страны. |
| He would not turn left but go straight and stay straight. | И не повернет налево, а поедет прямо, все время прямо. |
| Just go out the lobby, make a left on Main, then a right on There's No Way In Hell I'm Telling You That Street. | Просто выйдите из лобби, проследуйте налево по главной, а потом направо по улице Ни За Что Не Скажу Ее Название. |
| For example, look to your left. | Вот например, посмотрите налево. |
| The right flank I place on the left. | Правое крыло я переставлю налево. |
| "Mowgli struck right and left and the wolves ran howling with the sparks burning their fur." | Маугли раздавал удары направо и налево по кругу, а волки разбегались с воем, унося на своей шкуре горящие искры. |
| But we had... a good talk before I left. | Но перед тем, как я уехал, мы от души посидели. |
| The day after, the Archbishop left together with the new appointee. | Днем позже архиепископ уехал вместе с новоназначенным администратором. |
| I left Paris and my job for a farm in the middle of nowhere... | Я бросил работу, уехал из Парижа, чтобы оказаться в какой-то дыре. |
| My dad's just letting a couple look at the house, Adrian's parents, and we were waiting for my mom's boyfriend to leave, but he left already. | Папа разрешил посмотреть дом одной паре, родителям Эдриан, и мы ждем, когда уедет парень моей мамы, но он уже уехал. |
| You left in such a hurry. | Ты уехал в такой спешке. |
| After that, he left very strict instructions that the serpent be left entirely alone. | Позже, он оставил чёткие указания о том, что змея нужно оставить в покое. |
| He did not, however, support the inclusion of the so-called treaty crimes, because they were best left to the national courts. | Однако, он не поддерживает включение так называемых договорных преступлений, поскольку их лучше оставить в ведении национальных судов. |
| The view was expressed that the Working Group would be well advised to avoid entering into the area of private international law, which was said to be best left for other organizations with particular expertise in that area. | Было выражено мнение, что Рабочей группе было бы целесообразно не затрагивать вопросы частного международного права, которые, согласно высказанным мнениям, лучше всего оставить на рассмотрение других организаций, имеющих специальный опыт в этой области. |
| Some doubt was expressed as to whether the matter should be addressed by way of a rule supplementing the security agreement or be left to be settled by the parties in their agreement. | Были выражены некоторые сомнения в отношении того, следует ли данный вопрос регулировать с помощью правила, дополняющего соглашение об обеспечении, или же необходимо оставить его решение на усмотрение сторон в их соглашении. |
| 9.3 The Committee points out that the expression "according to law" is not intended to mean that the very existence of a right to review, which is recognized in the Covenant, is left to the discretion of States parties. | 9.3 Комитет отмечает, что выражение "согласно закону" не предусматривает намерения оставить само наличие права на пересмотр, которое признано в Пакте, на усмотрение государств-участников. |
| If none of those three options is feasible, the only path left is to leave the eurozone. | Если ни один из этих трех вариантов невозможен, то остается единственный путь: покинуть еврозону. |
| Sometimes the human spirit is troubled, its beliefs are shaken, and only doubt is left. | Иногда человеческая душа неспокойна, её вера сломлена, и остается только сомнение. |
| The issue remaining for the Commission to determine was which acts were not official acts of the State and therefore no longer covered once a member of the troika left office. | Вопрос, который остается решить Комиссии, заключается в том, какие акты не являются официальными актами государства, и поэтому перестают распространять свое действие на члена «тройки», как только он оставляет свой пост. |
| The external debt continued to be one of the most serious constraints on development; large debt servicing payments left little money with which to implement social programmes or improve the infrastructure that would support economic development. | Внешняя задолженность по-прежнему является одним из наиболее серьезных барьеров, препятствующих развитию; после выплаты крупных сумм для обслуживания задолженности остается незначительный объем финансовых средств, которые можно использовать для осуществления социальных программ или улучшения инфраструктуры, которая будет содействовать экономическому развитию. |
| Absolutely, so what's left? | Конечно, но что остается? |
| Up... down... left, right. | Вверх... вниз... влево, вправо. |
| Swing your partners right and left. | Кружим партнеров вправо и влево. |
| On the upper left you can notice the Municipal Theatre. | Влево вверху Вы можете увидеть Městského divadla (Городской театр). |
| To start with, the entire key is XORed with a random constant of the same length as the key, then rotated to the left by 3 bits. | Сначала весь ключ подвергается операции XOR со случайной константой, а затем циклически смещается влево на 3 бита. |
| We go the same time to the left. | На счёт З - влево. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| Once irradiated, the sample is left for a specific decay period, then placed into a detector, which will measure the nuclear decay according to either the emitted particles, or more commonly, the emitted gamma rays. | Оставшийся после облучения образец помещается в детектор, который измеряет дальнейший распад в соответствии либо с испускаем частиц, либо, более широко испускаемых гамма-лучей. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| Am I the only sane person left on this planet? | Я единственный оставшийся разумный человек на этой планете? |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |