| Oscar, Toby said he left my girl scout cookies on my chair. | Оскар, Тоби сказал, что оставил печеньки девочек-скаутов на моем стуле. |
| That's what he left me with. | Это то, что он мне оставил. |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| Right hook now, left, right... bobbing and a step aside. | Теперь правый крюк, левый, првавый... УХОД И шаг назад. |
| No, just... just a left. | Нет, только левый. |
| Take a look at this blunt force trauma to the left anterior aspect of the frontal bone and also near the coronal suture. | Взгляни на эту тупую травму, нанесенную в левый задний участок передней доли, и эту, близкую к венечному шву. |
| Hearing from a prisoner that Confederates were camped nearby at the Virginia Central Railroad, Warren arranged his men into battle lines: the division of Brig. Gen. Samuel W. Crawford lined up on the left, Griffin's on the right. | Узнав от пленного, что лагерь противника находится неподалеку у линии центральной вирджинской железной дороги, Уоррен построил своих людей в боевой порядок: дивизию Кроуфорда на левый фланг, Гриффина на правый, а дивизию Катлера еще правее Гриффина. |
| Step around! Left hook! | Левый хук, левый хук! |
| King George was left with twelve surviving children and no surviving legitimate grandchildren. | У короля Георга III осталось двенадцать детей и не было ни одного законного внука. |
| Now you know how long Demetri has left to live. | Теперь ты знаешь, сколько Демитрию осталось жить |
| Especially since there's less than six hours left on a suspect, which is why I'm calling at this ungodly hour. | Особенно, когда у нас осталось меньше шести часов на допрос подозреваемого, потому я и приехала в такую рань. |
| I'm doing what's best for the family, our family... what's left of it, anyway. | Я действую в интересах семьи, нашей семьи... или того, что от нее осталось. |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| Your former president left your finances in a mess. | Ваш предыдущий президент оставила состояние финансовых дел в полном упадке. |
| I didn't care if they left my bracelet in that car. | Я почти оставила свой браслет в той машине. |
| I left Fergus a message from Seal Court which put him on our trail. | Я оставила Фергюсу сообщение из Сил Корт, которое навело его на след. |
| She rejected the idea and in early 1998 was moved to the medium-security Highpoint Prison; the House of Lords ruling left open the possibility of later freedom. | Она отказалась от этого и была переведена в тюрьму средней строгости, а Палата лордов оставила открытой возможность её дальнейшего выхода на свободу. |
| I left her, like, 30 voice mails, and her outgoing message is just her sobbing and burping and crazy laughing. | Я оставила ей около 30 голосовых сообщений, а в ответ она просто рыдала, рыгала и смеялась, как безумная. |
| Caroline deserves to know why I left. | Керолайн заслуживает знать, почему я ушел. |
| Since you've left, our ratings have plummeted. | С тех пор как ты ушел наш рейтинг упал. |
| You don't know why he left? | Ты не знаешь, почему он ушел? |
| If Arthur ever left his wife and I actually met him, I am sure that you and I would drift apart. | Если бы Артур ушел от жены и я бы с ним познакомилась, уверена, мы бы с тобой расстались. |
| He left for the airport. | Он уже ушел на аэродром. |
| Mike Magee later left The Inquirer in February 2008 to work on the IT Examiner. | Маги покинул команду в 2008 для работы в IT Examiner. |
| I believe that everybody enjoyed it; I do not know of anybody who left the final meeting with any hurt feelings. | Мне кажется, что всем понравилось; не знаю никого, кто покинул бы заключительное заседание с обидой. |
| In 1946, Pema Dorji left Bhutan to train as a Drungtsho (physician-pharmacist) at the renowned Chagpori traditional medical college in Lhasa, Tibet. | В 1946 году Пема Дорджи покинул Бутан, чтобы продолжить обучение в известном колледже народной медицины Чагпори (Chagpori) в Лхасе, Тибет. |
| A-a-at 7:30, I left the restaurant, and I went home, 'cause I thought maybe that I'd misunderstood her and that she would be there instead. | В 7:30 я покинул ресторана и поехал домой, потому что подумал, что возможно неправильно её понял, и она уже дома. |
| At 0800 hours, the gate was closed and the patrol left the site. | В 08 ч. 00 м. шлагбаум был закрыт и патруль покинул указанное место. |
| A unit of 2,000 men and 12 cannons left Lyck on October 8, which was too late. | 2000 солдат и 12 пушек оставили Элк 8 октября, когда было уже слишком поздно. |
| My Lord, they left a message while you slept. | Мой господин, они оставили письмо, пока вы спали. |
| It's odd that this body was left here. | Странно, что тело оставили здесь. |
| But they left the borders wide open, cause the bankers want the borders open, cause they want a one World Government. | Но они оставили границы открытыми, потому что банкирам нужны открытые границы, им нужно Мировое правительство. |
| Was left in the copy machine. | Документ оставили в ксероксе. |
| And from out of stage left comes this wild, male polar bear, with a predatory gaze. | А слева появляется этот дикий самец белого медведя со взглядом хищника. |
| Yours is the third room on the left of reality. | Твоя комната третья слева от реальности. |
| Or what's left of one, What's left of all of them, | Или то что от кого то слева, То что слева от всех их, |
| The style of the chat view can be altered to look like other clients. Installed styles are shown in the list on the left and are previewed in the main panel. See Chat Window Style guide for a document how to make your own style. | Стиль вида разговора может быть изменён, чтобы напоминать других клиентов, либо здесь вы можете создать свой собственный стиль. Установленные стили показаны в списке слева, и пример выбранного стиля отображается на основной панели. |
| Starting from the Kremlin: Church of St. John (architectural ensemble consisting of a temple and two chapels: "Spasskaya" (at the altar of the church) and "Tsarskaya" (to the left of the church's porch)). | Начиная от Кремля: Церковь Рождества Иоанна Предтечи (архитектурный ансамбль, состоящий из храма и двух часовен: «Спасской» (у алтаря церкви) и «Царской» (слева от паперти храма)). |
| She couldn't stay a little girl forever, that's why she left. | Не могла навечно остаться малышкой, потому ушла. |
| I left because we suddenly realised the time and he wanted to go to bed. | Я ушла, потому что мы вдруг поняли, сколько время, и он пошел спать. |
| Dobby's gone and I'm left with my ex, who despises me, and my son, | Добби ушла и я остался со своей бывшей, которая презирает меня, и сыном |
| I thought you'd left. | Я думал, ты ушла. |
| I've left Conny. | Я ушла от Конни. |
| Not long after we all left the church. | Не так давно, как мы все покинули церковь. |
| The encroachment lasted for half an hour and then they left the tender. | Эта акция продолжалась в течение получаса, после чего вооруженные лица покинули баркас. |
| Bulgarian and Saver have together left Great Bulgaria, together went upstream Volga. | Булгары и савиры вместе покинули Великую Булгарию. Вместе шли вверх по течению Волги. |
| These are young people without a stable family who are leaving or have recently left alternative care or residential placements after reaching a legally set age (usually 18 years of age). | Речь идет о молодых людях, не имеющих стабильной семьи, которые покидают или недавно покинули учреждение или место проживания, где им обеспечивался альтернативный уход, по достижении установленного законом возраста (обычно 18 лет). |
| I'm sure I speak for many when I say I left your theatre wholly dissatisfied with how incredibly satisfied I felt . | Я уверена, что говорю за многих, когда я говорю, что мы покинули ваш театр ужасно недовольными тем, какими себя невероятно довольными мы себя чувствовали . |
| 3.3.14.3 Turning left (behaviour in respect of oncoming traffic). | 3.3.14.3 Поворот налево (поведение в отношении встречного транспортного потока). |
| Drive fast, turn left at the gates. | Поезжай быстрее, у ворот сверни налево. |
| When the strings kick in, step to your left. | Когда пойдут струнные, отойди налево. |
| Arriving from the highway, on the west ring road, take the Settimo Milanese exit. Then follow the directions for the Stadio; near the horse racing track turn left for Via Harar. | Следуя с автострады, на западной окружной дороге (tangenziale ovest) свернуть на выезде "Settimo Milanese", затем следовать указаниям к стадиону (Stadio); рядом с дорожкой для конных прогулок повернуть налево на улицу Виа Арар (Harar). |
| No, straight down to the Cromwell Road, then left. No! | Нет, прямо по Кромвель Роад и налево. |
| I must have visited every day of his life since he left me. | Мне надо было его навещать каждый день, как только он уехал от меня. |
| And seems to have left around 1994. | И, похоже, что он уехал в 1994. |
| I've seen a hundred custom racing shops since I left this town. | Я видел сотни мастерских с тех пор, как уехал отсюда. |
| When you left for the USA | Когда ты уехал в США, |
| Mr. Wickham left the place immediately. | Мистер Уикэм незамедлительно уехал. |
| If not, the text could be left as it stood. | В противном случае текст можно оставить в нынешнем виде. |
| Well, lucky for us, then, that whoever moved it might have left us a sample of their DNA. | Тогда, к счастью для нас, тот, кто двигал тахту, мог оставить нам образец своей ДНК. |
| The Court held that while it is true that the place of performance can be agreed upon by the parties, the question whether the parties had in the case at hand done so could be left unanswered. | Суд счел, что, хотя место исполнения обязательства может быть определено по договоренности сторон, вопрос о том, была ли достигнута такая договоренность в данном случае, можно оставить открытым. |
| Kim Jong Sik left evidence for sure. and look through everything carefully. | Ким Чжон Сик должен был оставить улики просмотрите всё тщательно |
| It is unclear whether he ordered the entire corps or instructed Slocum to leave one brigade behind, but the latter is what Slocum did, and Greene's brigade was left with the sole responsibility for defending Culp's Hill. | Не очень понятно - послал ли он весь корпус или велел оставить одну бригаду, однако в результате бригада Грина была оставлена для защиты Калпс-Хилла. |
| Honestly speaking, they are left with no time for their husbands. | Честно говоря, у них не остается времени на мужей. |
| Now, however, they are being arrested, many separated from their under-age children, and left with no one to look after their property. | Однако теперь они подвергаются аресту, при этом многих эритрейцев разлучают с их малолетними детьми, а их имущество остается без присмотра. |
| That left only $211 million available for cross-borrowing by other accounts, including the regular budget, the International Tribunals and active peacekeeping operations. | Таким образом, для возможного перекрестного заимствования средств на другие счета, включая счета регулярного бюджета, бюджетов международных трибуналов и действующих операций по поддержанию мира, остается лишь 211 млн. долл. США. |
| More recently, attention had focused on prevention and education and on drug-abuse trends among children and young people - especially street children, whose situation left them particularly exposed. | В последнее время основное внимание было уделено профилактике и просвещению и тенденциям в области злоупотребления наркотиками среди детей и молодых людей, особенно беспризорных детей, положение которых остается особенно уязвимым. |
| While the Committee had little time left in which to address its heavy agenda, making in-depth discussion of the governance and oversight review unlikely, it should be possible to draw up a short, focused resolution inspired by the Advisory Committee recommendations to launch the discussion. | Хотя у Комитета остается мало времени для рассмотрения его насыщенной повестки дня, что лишает его возможности для углубленного обсуждения обзора по вопросам управления и надзора, сохраняется возможность подготовить небольшую внятную резолюцию исходя из рекомендаций Консультативного комитета, касающихся начала обсуждения. |
| I took one little step to the left. | И сделал один маленький шаг влево. |
| Targets were moving left and right. It's difficult conditions for any sniper. | Цели перемещаются вправо и влево, тяжёлые условия для любого снайпера. |
| Turn the wheel left, it steers left. | Поворачиваем влево, это регулирует левый поворот. |
| A bit to the left, good. | Немного влево, хорошо. |
| Swipe right, swipe right, swipe left. | Проводишь пальцем вправо, влево. |
| Michael's my only friend left in the office. | Майкл - мой единственный оставшийся в офисе друг. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| You are the last priest left here now, Padre. | Вы последний священник оставшийся сейчас, падре. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |