| This massive explosion left a huge crater, which filled with rainwater to create Lake Barrine. | Этот массивный взрыв оставил огромный кратер, который наполнился дождевой водой, в результате чего образовалось озеро Баррин. |
| It's possible he boxed some up and left it at my door. | Это возможно, что он упаковал их и оставил у меня на пороге. |
| For the third time you left me standing at the altar. | В третий раз ты оставил меня стоять одну у алтаря. |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| Delete (left single) | Удалить (левый единичный) |
| Move on their left flank! | Переходим на левый фланг! |
| So if I cover my left eye - I'm talking about me personally, not all of you - if I cover my left eye, I look at the grid - pretty much like the one I'm showing you. | Итак, если я закрою левый глаз - только я закрою, вы не закрывайте - если я закрою левый глаз, я посмотрю на сетку, ну вот такую, как я вам показал. |
| Left speaker's crackling. | Левый динамик чуток трещит. |
| Left and right spindles are equipped with the manipulators responsible for unloading of the part from the holder after processing and for loading of the new part from the pan. | Левый и правый шпиндели снабжены манипуляторами, которые обеспечивают выгрузку детали из патрона после обработки и загрузку новой детали из лотка. |
| Now, slowly spend what's left of the 50. | Теперь, медленно трать то, что осталось от 50. |
| There was, according to one witness, "no one left standing". | По словам одного из свидетелей, "стоявших людей не осталось". |
| How many points you got left on your license? | Как много пунктов у тебя осталось на лицензии? |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| There is not enough of us left. | Нас осталось слишком мало. |
| I think I left my cell phone in the car. | Кажется, я оставила мобильник в машине. |
| She was so smashed, she left her purse Sitting on the sidewalk. | Она была так расстроена, что даже оставила свою сумочку в нашем клубе. |
| If you had any decency left in you at all, you would let us be. | Если у тебя осталось хоть немного совести, ты бы нас оставила. |
| As cost curves and other data had not been finalized, the Working Group left to integrated assessment modellers the final choice of precise levels for the medium ambition level, and for the lower and higher ambition levels around these medium level targets. | Учитывая незавершенность процесса подготовки данных в отношении кривых затрат и других данных, Рабочая группа оставила за разработчиками моделей для комплексной оценки право окончательного установления четких пределов для среднего целевого уровня, а также для низкого и высокого целевых уровней, исходя из целевых показателей среднего уровня. |
| I left him on the veranda. | Я оставила его на веранде. |
| Bartender on duty said he left without incident. | Дежурный бармен сказал, что он ушел без скандала. |
| And he just dropped them off and left? | Вот так просто вывалил их и ушел? |
| And then when my dad left, I went to the house, rang the doorbell, and Mr. Sublette answered. | Когда мой папа ушел, я пошел к дому, позвонил в дверь и Мистер Саблетт ответил. |
| I know you've already chosen Dale, but I'd never be able to live with myself if I left this party without telling you my idea. | Я знаю, что Вы уже выбрали Дейла, но я бы не смог оставаться собой, если бы ушел с этой вечеринки, не рассказав Вам о своей идее. |
| The director has already left for the day. | Простите, директор уже ушел. |
| A phone on Samaritan's network left the stock exchange in a refrigerated truck 15 minutes after we lost Sameen. | Телефон, связанный с Самаритянином, покинул биржу в грузовом холодильнике спустя 15 минут после потери нами Самин. |
| His memoir, All Too Human: A Political Education (1999), was published after he left the White House during Clinton's second term. | Его мемуар из 1999 года под названием "Все слишком человечные: политическое образование", был опубликован после того, как он покинул Белый дом Клинтона во время второго срока. этот мемуар в скорее стал бестселлером газеты The New York Times. |
| Bustamante turned over the presidency to Melchor Múzquiz on 14 August 1832 and left the capital to fight the rebels. | Бустаманте передал президентские полномочия Мельхиору Мускусу 14 августа 1832 года и покинул столицу для борьбы с повстанцами. |
| Dickinson left in 1988 to pursue a freelance career as a production-director. | В 1988 году Дикинсон покинул компанию, чтобы продолжить карьеру в качестве внештатного режиссёра-постановщика. |
| Before the start of the 2008 season, head coach Rashid Rakhimov left the club for Lokomotiv Moscow and was replaced by a little-known specialist from Montenegro, Miodrag Božović. | Перед сезоном 2008 пост главного тренера покинул Рашид Рахимов, ушедший в московский «Локомотив», на смену ему пришёл малоизвестный черногорский специалист Миодраг Божович. |
| And we put them all in a time capsule, And we left it behind. | И мы положили их все в капсулу времени, и мы оставили ее позади. |
| 'Less than four years of wind, rain and sun 'has left a drab, colourless, dead city in its wake. | Меньше, чем 4 года дождя, ветра и солнца оставили за собой тусклый бесцветный мертвый город. |
| 11 And, having pulled out both boats on coast, have left all and have followed it. | 11 И, вытащив обе лодки на берег, оставили всё и последовали за Ним. |
| All countries should be, and be perceived to be, integrated into the European and global economy and not feel that they are being left behind. | Все страны должны быть интегрированы в европейскую и мировую экономику и должны восприниматься такими; они не должны чувствовать, что их оставили позади. |
| Or the dealer ripped you off, you shot him, you panicked, you burned him, and you left him in your car. | Или дилер сорвал сделку, вы застрелили его, запаниковали, подожгли его и оставили в своей машине. |
| The four blue tiles on the left are gray. | Четыре синих квадрата слева - серые. |
| We combine these imaging and robotic data to build a mathematical description of my biological limb, shown on the left. | Мы объединили данные от визуализации и исследования роботом и построили математическое описание моей ноги - эскиз слева. |
| Obama's critics, whether on the left or the right, believe that the United States has a unique calling to impose its will on the world. | Критики Обамы, будь то слева или справа, считают, что Соединенные Штаты имеют уникальное призвание навязывать свою волю всему миру. |
| That on the left. | То, что слева. |
| To my left, Pollux, to my right, Castor. | Слева от меня Полюкс, справа - Кастор. |
| She left rehearsal around three, went to the courtyard, hung around some statue, and then she left. | Она ушла с репетиции в три часа, отправилась во двор, покрутилась у какой-то статуи и потом уехала. |
| She came... she spent ten minutes, and then she left. | Она пришла... Посидела 10 минут и ушла. |
| So I left, tried to live a life without purpose, be normal, ordinary. | Вот я и ушла, пыталась жить иначе, быть обычной. |
| Has she left Mark? | Она ушла от Марка? |
| Emily left ten minutes ago. | Эмили ушла 10 минут назад. |
| You left us rather suddenly on your last visit. | Вы нас так внезапно покинули в свой прошлый визит. |
| As a result of the treaty the Allies left Austrian territory on 25 October 1955. | В результате достигнутых соглашений союзники покинули австрийскую территорию 25 октября 1955 года. |
| The result of this pressure from all sides was predictable - approximately 60,000 Serbs left the suburbs in February and March. | Результат этого давления с обеих сторон был предсказуемым - в феврале и марте приблизительно 60000 сербов покинули пригородные районы. |
| Millions left the country or became internally displaced, and the social trust had been eroded. | Миллионы людей покинули страну или стали внутренне перемещенными лицами; пропало доверие к обществу. |
| Of these approximately 23,000 left the country. | Впоследствии, однако, приблизительно 23 тысячи оли́м этой волны покинули страну. |
| Well, we are reuniting families right and left this week. | Итак, на этой неделе мы воссоединяем семьи направо и налево. |
| Follow the coast to the left back inland towards the Scorching Sands. | Следуй по побережью налево, повернешь обратно вглубь страны у Раскаленных Песков. |
| So instead of left, I go right, out into nowhere. | Вместо того, чтобы повернуть налево, я повернул направо, в какую-то глушь. |
| Down to the left, miss. | Вам налево, мисс. |
| If he stayed on this side and turned left, he'd have been out of sight a lot quicker, wouldn't he? | Оставшись на этой стороне и повернув налево, он бы быстрее скрылся? |
| Not since he left for his stroll. | Нет, с тех пор как он уехал на прогулку. |
| It shows Scott arriving at 11:30, but then Scott left 10 minutes later. | Там видно, что Скотт приехал в 23:30 и через 10 минут уехал. |
| I left 40 years ago. | Я уехал оттуда 40 лет назад. |
| He left two days ago. | Он уехал 2 дня назад. |
| It's consistent with the damage on the van that Delano's crew left the marina in. | Совпадает с повреждениеями машины, на которой уехал Делано с напарниками. |
| That was a matter best left to national legislators. | Этот вопрос лучше всего оставить на усмотрение национальных законодателей. |
| Is it not time, Childermass, that you left Gilbert Norrell's service and came to me? | Не пора ли вам, Чилдермас, оставить службу у Гильберта Норрелла и перейти ко мне? |
| Under "Definition of produce", the Specialized Section agreed to remove the reference to "pieces" and left in "slabs" (a product traded in the US and other countries including Tajikistan) with a detailed product-specific definition. | "Определение продукта" ссылку на "кусочки" и оставить ссылку на "абрикосы рваные" (продукт, являющийся предметом торговли в США и других странах, включая Таджикистан) вместе с подробным определением этого продукта. |
| Unless he left a digital trace. | Он мог оставить цифровой след. |
| In most cases the negative output can be tied to ground, but in certain cases the negative output should be left disconnected. | В большинстве случаев отрицательный сигнал может быть подключён к «земле», но, в определённых случаях, отрицательный сигнал нужно оставить неподключённым. |
| Not much time was left to complete that task. | Для решения этой задачи остается не так много времени. |
| Well, I guess that only leaves one thing left to do. | Ну, тогда остается один вариант. |
| Precision and meticulousness are the foundations of our work; nothing is left to chance. | Точность и забота о деталях лежат в основе нашей работы. Ничто не остается без внимания. |
| When he arrives home he sees Wick leaving and Helen saying she will stay and wait for Don, as she is worried about Don being left alone. | Когда он приходит домой, он видит, что Вик уезжает один, а Хелен остается ждать Дона у подъезда. |
| Consequently, with only $16.75 million left in reserve, the additional amount of $37.98 million in TRAC earmarkings cannot be fully funded. | Поэтому в связи с тем, что в резерве остается всего лишь 16,75 млн. долл. США, невозможно в полном объеме покрыть дополнительную разницу в целевых ПРОФ в размере 37,98 млн. долл. США. |
| There has been no general tilt to the right or left in the region. | В регионе не было никакого общего уклона вправо или влево. |
| You move 15 feet ahead, 3 feet to the left. | Двигай на 15 футов прямо и 3 влево. |
| Why is it going off left again? | Да! Почему опять смещается влево? |
| It's... two up, two across, three down, another left. | Два вверх, два в сторону три вниз, один влево. |
| Now turn into the left till the get its place! | Теперь поверни влево до упора! |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| The practice of levirate marriage obligated a man whose brother has left a widow without heir to marry her. | Практика левиратского брака делает многожёнство обязательным для мужчин, у которых брат оставил вдову без наследника - в этом случае оставшийся брат должен на ней жениться. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |