| Ross (2005) could not find enough evidence to confirm this, and left it unclassified. | Россу (2005) не удалось найти достаточно доказательств, чтобы подтвердить это, и он оставил язык неклассифицированным. |
| It's some paintings he left here in Safed, at an art gallery. | Несколько картин, которые он оставил здесь, в Цфате, в галерее искусств. |
| But Derek left me a message that he knows who your perp is. | Но Дерек оставил мне сообщение, что он знает, кто настоящий преступник. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| After Valmy the Prussians withdrew to the frontier, and in November French troops occupied the left bank of the Rhine. | После Вальми прусские войска отступили, и в ноябре французские войска заняли левый берег Рейна. |
| Huberty fired his shotgun toward the ceiling before aiming the Uzi at Caine, shooting her once beneath her left eye. | Хьюберти выстрелил из дробовика в потолок, прежде чем направил Узи в Кейн, выстрелив в неё один раз под левый глаз. |
| The graphical installer itself runs on VT5, so you can use Left Alt+F5 to switch back. | Сама программа установки с графическим интерфейсом работает на VT5, так что вы можете использовать левый Alt+F5 для обратного переключения. |
| Turn him on his left side. | Переверните его на левый бок. |
| A left, a right. | Драка! Левый, правый. |
| No, no, there are only fifteen professional ventriloquists left in Britain today. | Нет, сейчас в Британии осталось только 15 профессиональных чревовещателей. |
| We just got to destroy it completely until there's nothing left. | Мы просто уничтожим его полностью, чтобы ничего не осталось. |
| Let me remind you that it's all I have left of her. | Это все, что у меня осталось. |
| Eight years are left - is that much? | Осталось еще восемь лет: много это или мало? |
| What if I told you that you're the only one that I have left? | А если я скажу, что кроме тебя у меня никого не осталось? |
| I filled that hole she left. | Я заполнил ту дыру, которую она оставила. |
| Whether I left society, or it left me, I cannot say. | Не могу сказать покинуло ли меня общество или я оставила его. |
| The technological revolution has not left an iota of knowledge untouched by its transforming impact. | Технологическая революция не оставила ни иоты знаний, на которой бы не сказалось ее трансформирующее воздействие. |
| Your physical appearance has left you no reason to ever feel confident. | Твоя натура не оставила тебе шансов, чувствовать себя уверенным. |
| I left a note for my mum. | Я оставила маме записку. |
| I waited, and I followed Murphy when he left. | Я ждала и пошла за Мерфи, когда он ушел. |
| When Jeep left, you were never alone. | Когда Джип ушел, ты не остался один. |
| After my father left. | После этого отец ушел. |
| Napoleon has left Moscow, has he? | Наполеон из Москвы ушел? |
| So, is that why you left? | Так ты из-за этого ушел? |
| This proposal was rejected, and the bishop left the town with just a few Cathars. | Это предложение тоже было отклонено, и в конце концов епископ покинул город с несколькими катарами. |
| The day before yesterday, he left without permission for several hours. | Позавчера он покинул территорию без разрешения на несколько часов. |
| Never should have left that hole you were hiding in. | Зря ты покинул дыру, в которой скрывался. |
| William left this house to give his life for his country. | Уильям покинул этот дом, чтобы отдать жизнь за свою страну. |
| Ratcliffe left office (either by resignation or deposition) in July 1608, two months before the end of his term. | Рэтклифф покинул свой пост (в ходе отставки или смещения) в июле 1608 года, за два месяца до окончания его срока. |
| Need I remind you, we never left off in Morocco. | Должен ли я напоминать, что мы ничего не оставили в Марокко. |
| Politics left the heartbeat of this city underwater. | Политики оставили сердцебиение этого города под водой. |
| We left like 100 grand up there! | Мы оставили там 100 тысяч. |
| They just left her there. | Они просто оставили ее там. |
| We've left seven messages. | Мы оставили 7 сообщений! |
| For example, the one on the left here allows me to add a little bit of reverb to my sound, which gives me that - (Trumpet) | Например, тот слева позволяет мне добавить немного реверберации к моему звуку, что даёт мне |
| The host stand is four steps to your left. | Девушка в четырёх шагах слева. |
| To the left and in the shadows. | Но на деле, секретный проход расположен слева, сокрытый в тени. |
| Vasudev. and to the left, Swaminarayan installed the idols of Shri. | Слева находится зенит, справа - надир (направление к Земле). |
| In this dialog, you can manage the accounts themselves. The names of the accounts appear in a list on the left of the dialog. | Этот диалог предназначен для управления соединениями. Названия соединений приводятся в виде списка слева от диалога. |
| Jill left before he got here. | Джил ушла до того, как мы сюда попали. |
| If Alicia left you, I'm sure she did it for a pretty good reason. | Если Алиша ушла от тебя, у неё наверняка была хорошая причина. |
| Everything went wrong since you took him and left me. | Все пошло наперекосяк, когда ты взяла ребенка и ушла отсюда! |
| I left the restaurant. | Я ушла из ресторана. |
| Tsultrim Allione, a recognised emanation of Machig Labdron, herself was a nun for four years but left to marry and have children. | Цултрим Аллионе, признанная эманацией Мачиг Лабдрон, четыре года была монахиней, но потом ушла из монашества, вышла замуж и имела детей. |
| After restoring primary systems, we've left the nebula to try to find the crew. | После восстановления первичных систем, мы покинули туманность в попытке найти команду. |
| In 1856 both men left the colony for Great Britain, appointing a resident manager in charge of their affairs. | В 1856 году оба поселенца покинули колонию, назначив своего постоянного менеджера по делам. |
| Milton Mulrooney swiped his I.D. at the parking garage exit two minutes after the shooters left the building. | Милтон Малруни использовал свою карточку в выходе с парковки спустя 2 минуты после того как стрелки покинули здание. |
| Towards the end of the period covered by this report about the same numbers of women and men left the registers of the unemployed. | К концу отчетного периода ряды безработных покинули примерно равное число женщин и мужчин. |
| pursuant to the Child Benefits Act, child allowance is paid to orphans and children without parental care who have left a children's home to study at a vocational school and whose age meets the requirements (art. 4); | в соответствии с Законом о детских пособиях детское пособие выплачивается сиротам и детям без родительского попечения, которые покинули детский дом для того, чтобы учиться в профессионально-техническом училище и возраст которых отвечает установленным требованиям (статья 4); |
| The corridor goes down, it is the 2nd door on the left. | Идите прямо по коридору, вторая дверь налево. |
| Can you tell me if the direction of writing is right to left or left to right? | Можете ли вы мне сказать, были ли они написаны справа налево или же слева направо? |
| Left at the traffic lights to get there... | Налево на светофоре, чтобы добраться... |
| You shake it to the left You shake it to the right | Встряхни налево! Встряхни направо! |
| Turn left when you get to the fork in the road. | Когда дойдёте до развилки, поверните налево. |
| No, I left right after you left. | Нет, я уехал сразу после тебя. |
| I hated you when you left. | Я возненавидел тебя, когда ты уехал. |
| DELIA: You left the city for me. | Отто, ради меня ты уехал из города! |
| My husband is not here, he just left. | Моего мужа нет дома, он только что уехал |
| Man says a white van with the right plates just stopped for gas at his station, left 15 minutes ago, headed north on 100. | Мужчина говорит, что белый фургон с теми номерами остановился на его заправке, уехал 15 минут назад, следуя на север на 100. |
| You could've left me on that shuttle, taken the droids and made a good profit. | Ты могла бы меня оставить на челноке, забрать дроидов и неплохо заработать. |
| She could have left the water running, and gone to her room and forgot all about it. | Она могла оставить воду включенной, уйти к себе в комнату и забыть о ванне. |
| The prevailing view was that the consequences of failure to disclose such information should be left to the law of the enacting State. | Превалирующее мнение заключалось в том, что вопрос о последствиях отказа от раскрытия такой информации следует оставить на разрешение на основании норм права принимающего государства. |
| I know I should've left, but I had no courage to leave my land. | Знаю, что надо бы уйти, но где смелость оставить землю? |
| However, this is a complex and difficult question which should be left to theologians and the competent clergy. | Речь в данном случае идет о сложном и трудном вопросе, который следует оставить на разрешение теологов и видных представителей двух религий. |
| Although paragraph 3 called on States to consider becoming parties to the Statute, the decision was left to each State. | Хотя в пункте З постановляющей части и содержится призыв к государствам рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участником Статута, все же решение остается за каждым государством. |
| He said that UNAMI remained an important factor in helping the country stay the course and complete its transition to an inclusive, stable and prosperous democracy in the face of a national political stalemate and regional turmoil that had left it vulnerable to extremist violence. | По его словам, деятельность МООНСИ остается важным фактором, помогающим стране следовать выбранному курсу и завершить переход к представительной, стабильной и процветающей демократии, несмотря на политический тупик в стране и хаос в регионе, из-за которых она подвергается угрозе насилия со стороны экстремистов. |
| Sometimes all you have left is revenge. | Иногда остается только месть. |
| Now, what else is left her? | И что остается от нее? |
| In this regard, the author refers to the Committee's jurisprudence in Sahid v. New Zealand: in this case, the complaint was dismissed because "the author's removal [had] left his grandson with his mother and her husband in New Zealand". | В этой связи автор ссылается на решение Комитета по делу Сахид против Новой Зеландии: в этом деле жалоба была отклонена, поскольку "при высылке автора его внук остается со своей матерью и ее мужем в Новой Зеландии". |
| The top of the chair can't possibly be tilted to the left. | Верх кресла не может быть сдвинут влево. |
| Within this geomagnetic field 80% of Tochuina made a turn to the left or magnetic east. | В рамках этого магнитного поля 80 % особей Tochuina, которые находились в лабиринте, на развилке поворачивали влево, то есть в направлении геомагнитного востока. |
| Functions delch and wdelch delete the character that is under the logical cursor of the window and shift the following characters on the same line left. | Функции delch и wdelch удаляют символ, который находится в позиции логического курсора окна и смещают оставшиеся в той же строке символы влево. |
| Right... and left. | Вправо... и влево. |
| or by moving the slider to the left, you scale down the image in the Image Window. | или при перемещении ползунка влево происходит уменьшение масштаба изображения. |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| The only course left is for Japan's one hundred million people to sacrifice their lives by charging the enemy to make them lose the will to fight. | Единственный оставшийся путь для ста миллионов японцев - пожертвовать своими жизнями в борьбе с врагом и сделать всё, чтобы подорвать его боевой дух». |
| I've had annual MRls since that time, so over the course of the last eight years, annual MRls have confirmed, all that's left of the tumor is scar tissue | С тех пор каждый год я делаю МРТ, и за последние 8 лет каждый год на снимках виден только шрам, оставшийся от опухоли. |
| Am I the only sane person left on this planet? | Я единственный оставшийся разумный человек на этой планете? |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| I get there and the left side is about six inches wider than the right. | Я прихожу туда и левая сторона на шесть дюймов шире, чем правая. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |