| That's not why I left the message. | Я оставил ему сообщение не из-за этого. |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| He says, "You take the couching needle in your right hand, if it be the left eye..." and so on. | Он говорит: "Возьмите иглу коучинга в правую руку, если это левый глаз..." и так далее. |
| The minotaurs will take the left flanks. | Минотавры займут левый фланг. |
| Covering from that ridge all the way to the left. | ѕокрывают весь левый сектор от этой горы. |
| Further, according to the scheme, it was necessary to perform a left turn, however, instead, the liner continued to decline for a long time at the rate of 260 º, while deviating to the right from the approach scheme. | Далее по схеме следовало выполнить левый поворот, однако вместо этого лайнер продолжал длительное время снижаться по курсу 260º, уклоняясь при этом вправо от схемы подхода. |
| Impressed by Mayakovsky, he established Tatar analogue of LEF, SULF, i.e. Sul Front - Left Front. | Под впечатлением от Владимира Маяковского основал татарское творческое объединение ЛЕФ, СУЛФ, то есть Сул фронт - Левый фронт. |
| You don't have much of it left. | Тебе и без этого мало осталось. |
| You've still got some luck left. | Все же немного везения у тебя осталось. |
| With just five years left to achieve the Millennium Development Goals and seven years left in the Second Decade for the Eradication of Poverty, there is a new urgency to increase resources for social services in the poorer nations. | С учетом того, что осталось всего пять лет для достижения ЦРТ и семь лет - до завершения второго Десятилетия борьбы за ликвидацию нищеты, вновь возникает безотлагательная необходимость увеличить объем ресурсов для предоставления социальных услуг в бедных странах. |
| And now, all that's left of them is their enormous fortune, and that enormous fortune is mine. | И теперь от них осталось только огромное наследство, и это огромное наследство - мое. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| Listen, Philip, I'm sorry I left you in my office today. | Слушай, Филип, извини, что оставила тебя одного на работе. |
| I know, you left me for someone I've never even seen. | Я знаю, ты оставила меня ради того, кого я даже не видел. |
| Well hurry, I left your brother at either the car wash or the cleaners. | Ну поторопись, я оставила твоего брата то ли на автомойке, то ли в химчистке. |
| I left too many of them behind. | Слишком многих я оставила позади. |
| She left me everything. | Она оставила мне всё. |
| Whoever killed him came in through here and probably left the same way. | Кто бы его не убил, он вошел здесь и вероятно ушел тем же путем. |
| This went on 'till I left the place. | Это продолжалось, пока я не ушел оттуда. |
| Damon and Bonnie died, and he just left. | Деймон и Бонни погибли и он просто ушел. |
| Aaron and Amber and mom... they're okay now because you left. | Аарон и Эмбер, и мама, они в порядке, потому что ты ушел. |
| She told me that you were the one who left... | Она сказала, что это именно ты ушел от нее... |
| After three years he left the Philippines for the USA where he settled in Brooklyn. | Через три года покинул Филиппины и переехал в США, где поселился в Бруклине. |
| A gender adviser commenced at UNAMA in December 2003 and left in October 2004. | Советник по гендерным вопросам занял свой пост в МООНСА в декабре 2003 года и покинул его в октябре 2004 года. |
| Any crime of apartheid or related offence committed on the territory of the Republic of Bulgaria shall be prosecuted under article 3 (1) of the Penal Code, even if the perpetrator has left the country. | Совершение на территории Республики Болгарии преступления апартеида или связанного с апартеидом преступления преследуется на основании статьи 3 (1) Уголовного кодекса даже в том случае, если виновный покинул страну. |
| He left Russia after the October Revolution. | После Октябрьской революции покинул Россию. |
| After the abdication of the last antipope (Felix V) in 1449, his own former employer Duke Amédée VIII of Savoy, the struggle between different factions within the Church began to heal, and Du Fay once again left Cambrai for points south. | После отречения от престола в 1449 г. последнего антипапы (Феликса V) борьба между различными фракциями в церкви начала стихать, и Дюфаи снова покинул Камбре и направился на юг. |
| Then you left her behind to come here. | А потом вы оставили её, чтобы прилететь сюда. |
| Let's see what they left us. | Посмотрим, что они нам оставили. |
| She was then thrown to a water hole 15 metres deep and left abandoned. | Затем ее бросили в яму с водой глубиной в 15 метров и там оставили. |
| And now, when they decided to bring back Scare Fest, so callously forgetting all the damage they left in their wake, you snapped. | И теперь, когда они решили вернуть Фестиваль Страха, так грубо забывая обо всем вреде, который они оставили за собой, вы сорвались. |
| In 1980, some 125,000 Cubans left Mariel and went to the United States in what is known as the Mariel boatlift. | В 1980 году приблизительно 125 тыс. кубинцев оставили Мариель и на лодках отправились в Соединенные Штаты. |
| Johnson on the left, six years younger at 25. | Джонсон слева, на шесть лет моложе в свои 25 лет. |
| There's a door to your left, open it. | Слева от тебя есть дверь, открой её. |
| We don't have to move to our right if we can spank the people to our left. | Нам не нужно заходить справа, если мы итак можем их отшлепать слева. |
| You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. | Кроме того, можно выбрать опцию "Внутри" для печати нечетных номеров страниц слева, а четных номеров - справа. |
| After 5Km along the outskirts of the provincial town of Chiarano find on Vs. Left our home. | После 5Km на окраине провинциальных города Chiarano найти на Vs. Слева наш дом. |
| Straight after you left Sam's flat? | Сразу после того, как ты ушла из квартиры Сэма? |
| On the day she left, she must have done something. | В тот дёнь, когда она ушла, навёрноё, она что-то сдёлала. |
| They showed up after the good majority of everybody else had left. | Они пришли, когда основная часть людей ушла. |
| Come on, man, she left you without even telling you. | Давай человек, она ушла от вас, даже не говоря мне. |
| I just said she left. | Я же сказала, ушла! |
| You left the tennant house fast, Almost like you were running away. | Вы покинули дом Теннантов так быстро, будто сбежали. |
| The Russian elements that temporarily left SFOR to go to Pristina airport have now returned to Bosnia to resume their normal tasks. | Российские военнослужащие, которые временно покинули расположение СПС и прибыли в аэропорт Приштины, в настоящее время вернулись в Боснию для возобновления выполнения своих обычных функций. |
| Available information indicates that many left their commanders and units after the Accra Peace Agreement and deployment of UNMIL, and an unknown number are either injured or destitute in various parts of the country. | Имеющаяся информация показывает, что многие покинули своих командиров и подразделения после заключения Аккрского мирного соглашения и развертывания МООНЛ, а число детей, получивших ранения или лишившихся средств к существованию в различных частях страны, неизвестно. |
| Soon after the staff members left the country, Yahya Dampha went into hiding in fear. | Вскоре после того, как сотрудники организации покинули страну, Яхья Дамфа, опасаясь за свою безопасность, ушёл в подполье. |
| After all the men had left ringside, it was time for the WWF Women's Championship match between Wendi Richter, managed by singer Cyndi Lauper (with her manager David Wolfe), and Leilani Kai, managed by former champion The Fabulous Moolah. | После того, как все покинули арену, настало время для матча за женское чемпионство WWF между Венди Рихтер, с Синди Лаупер, и Леилани Кай, с бывшей чемпионкой Невероятной Мулой. |
| Say right and she'll go left, say left and she'll go right. | Скажешь "направо" - она пойдёт налево, скажешь "налево" - пойдёт направо. |
| His office is just upstairs, to the left. | Его офис на втором этаже, прямо и налево. |
| Down the hall, left, then right. | Вниз по коридору, налево и направо. |
| So he started fleecing women left, right and centre. | Поэтому он начал налево и направо обирать женщин. |
| All the way down and to the left! | До конца и налево! |
| Olejnik's eldest left with the Americans after the war, | Старший Олейник после войны с американцами уехал, |
| Additionally, the State party notes that the complainant left Algeria six years ago and that the latest statement to the police dates from June 2005. | Кроме того, государство-участник отмечает, что заявитель уехал из Алжира шесть лет назад и что последнее заявление в полицию датировано июнем 2005 года. |
| Whether he left or if it was him at all? | Почему он уехал, и он ли это? |
| Dad, Danny left tonight. | Пап, Дэнни уехал вечером. |
| YOU'D ALREADY LEFT TOWN. | Ты тогда уже уехал отсюда. |
| If left untreated, it can lead to deafness. | Если оставить её, это может привести к глухоте. |
| As such, it should be left for resolution by negotiation between States involved. | С учетом этого его следует оставить на урегулирование посредством переговоров между соответствующими государствами. |
| Moreover, according to that view, if the determination of the commercial character of a contract or transaction was left to the courts, the result in practice would be a multiplicity of regimes. | Кроме того, согласно этому мнению, если оставить определение коммерческого характера контракта или сделки на усмотрение судов, то практическим результатом этого была бы множественность режимов. |
| It recognized that, if LDCs were left to themselves, their economic growth and development would not only be halted but would slide backward, leading to their increasing marginalization in the global economy. | Оно признало, что если оставить НРС без поддержки, то они не только остановятся в своем экономическом росте и развитии, но и будут отброшены назад, что приведет к их еще большей маргинализации в масштабах мировой экономики. |
| They left the island so quickly, they couldn't decide what to take, what to leave, what was important. | Так быстро бежали, что не могли решить, что брать, что оставить, что важно. |
| But there's nothing left to do but run. | Но ничего другого не остается, только бежать отсюда. |
| With only a short time left to achieve the MDGs, we need to ensure a conducive global economic environment. | Поскольку остается мало времени для достижения ЦРТ, мы должны обеспечить благоприятные глобальные экономические условия. |
| The Committee is concerned that the Convention has not been integrated into Swedish law and is therefore left to the interpretation of authorities and courts. | Комитет обеспокоен тем, что Конвенция не включена в законодательство Швеции и поэтому ее применение остается на усмотрение органов власти и судов. |
| There are few alternatives for girls who have left school after primary or junior secondary school and haven't the qualifications for work in a situation where there are limited job opportunities. | У девушек, бросивших школу после начальной или младших классов средней школы, остается не так много вариантов, и у них нет квалификации, для того чтобы они могли найти работу в условиях нехватки рабочих мест. |
| Otherwise, there was only one role left to you: "victim." | Теперь друзьям остается только одно: «бежать». |
| Then walk to the left towards the Imperial Hotel. | Когда сойдете, поверните влево к санаторию Империал. |
| Diane, you've moved that clock 12 inches to the left. | Диана, ты сдвинула эти часы влево на 12 дюймов |
| Move to the left, step to the right, wiggle your elbows, and look up into the light | Шаг влево, потом вправо Потряси локтями и посмотри на свет |
| And pull me over a little to the left. | И подтяни меня немного влево. |
| And because of this left weighting, the average is actually here, way to the left. | Из-за этого смещения влево среднее значение также находится левее. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| My Special Representative and his staff, as well as the Force Commander and the last remaining staff of the force headquarters, left Mogadishu by air on 28 February 1995. | Мой Специальный представитель и его сотрудники, а также Командующий Силами и оставшийся персонал штаба Сил покинули Могадишо по воздуху 28 февраля 1995 года. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| The left side of her body appears dead and decayed, though it appears alive and beautifully healthy while she wears her cloak. | Левая сторона её тела кажется мёртвой и гнилой, хотя кажется живой и красиво здоровой, когда она надевает свой плащ. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| "Frame: left side" means any part of the frame which, when facing the direction of forward movement, lies on the left side of the longitudinal median plane of the vehicle | 2.13 "Рама: левая сторона" означает любую часть рамы, которая, если смотреть в направлении движения вперед, расположена с левой стороны от продольной средней плоскости транспортного средства. |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |