| He's got no clothes, and he left his car. | Он не взял с собой одежду, и он оставил свою машину. |
| It looks like someone went through all of his belongings and then left them on the floor. | Выглядит так, как будто кто-то обшарил все его вещи и потом оставил их на полу. |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| And Outside Left, Bobby Mitchell! | И левый крайний нападающий, Бобби Митчелл! |
| On most systems, and if you are not installing over serial console, the easiest method is to switch to the second virtual console by pressing Left Alt+F2[14] (on a Mac keyboard, Option+F2). | На большинстве систем, и если вы не производите установку с консоли на последовательном порту, самый простой метод - это переключиться на вторую виртуальную консоль нажав левый Alt+F2[14] (на клавиатуре Mac: Option+F2). |
| The left septic valve wasn't open. | Левый клапан был закрыт. |
| It's the left eye. | Стеклянный глаз. Левый. |
| The left pool sprouted a leak due the building sagging under the weight of the biological protection (the iron-lead-concrete covers) over the right pool. | Левый бассейн потёк из-за перекосов конструкции здания, которые в свою очередь произошли из-за большого веса установленной биологической защиты (железо-свинцово-бетонных перекрытий) над правым бассейном. |
| The only thing I have left of any value is this antique pocket watch. | Единственное ценное, что у меня осталось, это эти карманные часы. |
| That's what's left of my sailing class. | Все, что осталось от класса мореходства. |
| But by now, there was no one left to respond. | Но теперь никого не осталось, чтобы ответить на него. |
| We should have just enough left in us to hit a fuel station. | У нас как раз осталось, чтобы доехать до ближайшей заправки |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| She left her with the best of intentions too. | Она оставила нас с лучшими намерениями. |
| I've left him several messages, but I really think the shooting affected him a lot more than he's letting on. | Я оставила ему несколько сообщений, но я думаю, что стрельба повлияла на его больше, чем он делает вид. |
| Mr. JOSEPH (Singapore) said that the International Law Commission had left it to the General Assembly to decide on the exact form to be taken by the draft Code. | Г-н ДЖОЗЕФ (Сингапур) говорит, что Комиссия международного права оставила на усмотрение Генеральной Ассамблеи решение вопроса о том, какую именно форму примет проект кодекса. |
| You left me alone in that place. | Ты оставила там меня одну. |
| Because it's not as real as the one I left. | как тот, который я оставила\покинула. |
| Are you sleeping with that guy who just left? | Ты спишь с тем парнем, который ушел только что? |
| "A" sent me a text to rub it in my face right after Ezra left. | "Э" прислала мне сообщение сразу после того, как Эзра ушел. |
| Like, I said, we had no solid proof, but I'm happy to say since we let Fisher go, every piece of food in our house has been left untouched. | Как я и говорила, у нас не было доказательств, но я рада сообщить, что как только Фишер ушел, все вещи на кухне стали оставаться на своих местах. |
| Left under a cloud after misappropriating funds. | Ушел, когда его заподозрили в присвоении средств. |
| You left without saying goodbye. | ы ушел даже не попрощавшись. |
| Then, out of curiosity boredom, who knows what I left the Old World and came back to my America. | Затем, из за любопытства или из за скуки, кто знает почему Я покинул Старый Мир и вернулся в свою Америку. |
| After their tour in support of their 1992 album America's Least Wanted, the band searched for a replacement drummer, as Mark Davis left to pursue a life away from the spotlight. | После тура в поддержку альбома 1992 года America's Least Wanted, группа искала замену барабанщику, поскольку Марк Дэвис покинул их в поисках жизни подальше от прожекторов. |
| All those who have left have been in their productive years, the most skilled, seeking the work, security and well-being denied them in their own country. | Все, кто покинул страну, были в самом расцвете сил, имели самую высокую квалификацию, искали работу, безопасность и благополучие, которых они были лишены в своей стране. |
| Eddie Jones left mid-season and Brendan Venter was announced as the new Director of Rugby. | В середине сезона команду покинул Эдди Джонс, новым главным тренером (Director of Rugby) был объявлен Брендан Вентер. |
| In the 1906 elections the pro-Prince parties took 38,127 votes while pro-Venizelos parties took 33,279 votes, but in September 1906 Prince George was replaced by former Greek prime minister Alexandros Zaimis and left the island. | В 1906 году были проведены выборы: партии, поддерживающие принца, набрали 38127 голосов, а партии, поддерживающие Венизелоса, - 33279 голосов, однако в сентябре 1906 года принц Георг был заменён бывшим премьер-министром Греции Александросом Заимисом и покинул остров. |
| We left home 10 years ago. | Это было 10 лет мы оставили наши дома. |
| Her parents went to a wedding, left her home alone. | Родители пошли на свадьбу, ее оставили дома одну. |
| Yes, we left the kid there. | Да, мы оставили ребёнка там. |
| I can't believe they just left me... and I'm talking to myself, perfect. | Не могу поверить, они меня оставили... и я разговариваю сама с собой. Класс! |
| They cut out a chunk of muscle about the size of my fist, and they left me with this mutilated, useless thing. | Они вырезали кусок мускульной ткани размеров с кулак и оставили меня с этой изуродованной бесполезной вещью |
| That's where those big peaks are over to the left. | Именно там "вырастают" эти большие вершины на картинке слева. |
| Fuses seized in March 2008 (left) and December 2009 (right) | Изъятые в марте 2008 года взрыватели (слева) и декабре 2009 года (справа) |
| To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then select the model from the right list. If you do not know which modem you have, you can try out one of the "Generic" modems. | Для настройки модема сначала выберите производителя в списке слева, а затем модель из списка справа. Если вы не знаете, какой у вас модем, можете попробовать указать один из "стандартных" модемов. |
| Three, clear the closet on the left. | Третий проверить шкаф Слева. |
| Decreased breath sounds on the left. | Пониженные дыхательные шумы слева. |
| If anything, I used to be, because she left. | Когда-то был, а сейчас она просто ушла. |
| He followed you when you left here and alerted me when things went sour. | Он следил за тобой, когда ты ушла, а затем предупредил меня, когда все пошло наперекосяк. |
| You know, when your mother left, it all went to hell, didn't it? | Ты знаешь, когда твоя мама ушла, все стало рушиться, так ведь? |
| Mamen left, it's over. | Мамен ушла, всё кончено. |
| She got huffy and left, then Wil and I headed out to dinner. | Она обиделась и ушла, потом мы с Уилом пошли ужинать. |
| They left the city when freed. That's all I know. | Они покинули город, когда они вышли. |
| Most of the villagers had left during the conflict but 10 persons remained. | Большинство жителей деревни покинули ее во время конфликта, но десять человек здесь остались. |
| Patrol got their information, but they left the scene before we got there. | Патруль записал их показания, но они покинули место преступления до того, как мы приехали. |
| On 15 December 1945, the club went through a crisis that almost ended its existence when all but one of its players left to join 1. | 15 декабря 1945 года клуб постиг кризис, почти прекративший его существование, так как все игроки за исключением одного покинули клуб. |
| Most of the people whom the Representative met agreed that a large but unknown number of people had left their homes involuntarily and were unable to return for the reasons mentioned. | Большинство из тех, с кем встречался Представитель, согласились с тем, что значительное, но неустановленное число людей недобровольно покинули свои дома и не могли вернуться по причинам, упомянутым выше. |
| I think we need to go back to Wheeler's market And make left this time. | Я думаю нам надо вернуться к магазину Виллера и на этот раз повернуть налево. |
| Just a few meters from the church (at the end of the street) turn left. | Через несколько метров за церковью, в конце улицы, поверните налево. |
| Mordor, Gandalf, is it left or right? | Гэндальф, Мордор направо или налево? |
| On the left turn in Uhlandstrasse and drive approx. 150 m straight ahead. | на перекрёстке Курфюрстендамм (Kurfürstendamm) и Уландштрассе (Uhlandstrasse) свернуть налево и примерно через 150 метров справа Вы увидете нашу гостиницу. |
| Well I think they were being delivered to the auditorium So they should be at the end of this hallway and to the left | Впереди будет коридор, нужно пройти по нему, а потом свернуть налево |
| Do not be surprised: of how two Sundays left. | Что удивляться: две недели уж, как уехал. |
| You left me for a year. | А ты уехал на целый год. |
| How did you get along with Andrea after I left? | Как вы там с Андреа, когда я уехал? |
| When the police arrived the husband had taken off, and the wife said everything was fine, and they left. | Когда они прибыли, муж уже уехал, а жена сказала, что все в порядке, и они уехали. |
| If you hadn't left this place when I was 16? | Если бы ты не уехал отсюда, когда мне было 16? |
| Maybe I should have left him outside. | Может, мне следовало оставить его снаружи. |
| To leave us unprotected left to fend for ourselves. | Чтобы оставить нас беззащитными заставить самим защищать себя. |
| At the same time, a number of other representatives expressed a willingness to examine option C, with one saying that the focus on technical and scientific issues would allow political and strategic matters to be left to the Conference of the Parties. | В то же время ряд других представителей выразили готовность рассмотреть вариант С: один из них заявил, что концентрация на технических и научных вопросах позволит оставить решение политических и стратегических вопросов Конференции Сторон. |
| With the November 1979 deadline approaching, the band left the now-incorrect inner sleeves of the album unchanged. | Так как крайний срок (ноябрь 1979 года) приближался, группа решила оставить неправильный список треков неизменным. |
| For instance, he referred to Mr. Sahadeo's colour of skin as basis for an inference that ill-treatment would have left marks that would have been visible in the medical inspection that took place afterwards, in addition to the bruise on the toe that was recorded. | Например, он упомянул о цвете кожи г-на Захадео как основании для предположения о том, что жестокое обращение должно было оставить следы, которые были бы обнаружены в ходе последующего медицинского осмотра в дополнение к констатированному синяку на пальце ноги. |
| An alien awaiting administrative expulsion is either left at liberty or detained in an aliens detention centre. | Иностранец, ожидающий административной высылки, либо остается на свободе, либо содержится в центре задержания для иностранцев. |
| So if everyone who knew them loved them, what are we left with? | Так, если их все любили, что остается? |
| However, these data are limited to the agricultural activity and in all these studies the issue of the income levels of the producers of agricultural products has been left in the background. | Однако эти данные касаются только сельскохозяйственной деятельности, и во всех этих исследованиях проблема уровня дохода производителей сельскохозяйственной продукции остается как бы на заднем плане. |
| The rest of us are left to make do with Washington Heights, right? | А всем остальным остается только Вашингтон-Хайтс, верно? |
| The Lord Chancellor is amazed to see her alive, but Iolanthe has again broken fairy law, and the Fairy Queen is now left with no choice but to punish Iolanthe with death ( It may not be... | Лорд-канцлер поражен видя её живой, но Иоланта вновь нарушила закон фей и у Королевы не остается иного выбора - она должна быть казнена («It may not be... Once again thy vow is broken»). |
| Moves the column display one column to the left. | Перемещает отображение колонки на одну колонку влево. |
| You will look neither to the right, nor to the left. | Вы не должны смотреть ни вправо, ни влево. |
| Mr. Davis, can you move to the left, please? | Мистер Дэвис, можете подвинуться влево, пожалуйста? |
| Wheel: left and right. | Штурвал: влево и вправо. |
| The Drive was invented following research into finite improbability often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess's undergarments leap one foot to the left in accordance with the theory of indeterminacy. | Бесконечно-невероятностный двигатель был создан на базе генераторов конечной невероятности,... которые часто использовались, чтобы разгонять скуку на вечеринках,... заставляя все молекулы в нижнем белье хозяйки... одновременно отскакивать на полметра влево... в соответствии с принципом неопределенности. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| We could cut whatever time he has left in half. | А мы оставшийся ему срок сократим вдвое. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |
| The faster of the two is usually placed on the right side of the defensive line (quarterback's left) because that is a right-handed quarterback's blind side. | Самый быстрый из двух дифенсив эндов обычно становится на правую сторону линии защиты (соответственно, по левую сторону линии нападения), так как именно левая сторона является слепой зоной у квотербека-правши. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |