| Yes, the artist left his mark. | Да, художник оставил свою метку. |
| You left your flash drive on the nightstand. | Ты оставил свою флешку на тумбочке. |
| Not long after I left you and Liam, I got caught and put under a sleeping curse. | Вскоре после того, как я оставил вас с Лиамом, меня поймали и применили ко мне сонное проклятие. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| Those eyes... left, right, swaying like a granddaddy clock. | Эти глаза... левый, правый, скачут как дедушкины часы. |
| The left side's too low. | Левый край слишком низко. |
| Éomer, take your éored down the left flank. | Эомер, веди свой эоред на левый фланг. |
| Oleksiy Gai went onto the left side of pitch instead of Vasyl Kobin. | Вместо Василия Кобина на левый фланг обороны вышел Алексей Гай. |
| By moving Musial to right, they had no one to replace him in left. | Переместив Мусяла на право, они оголили свой левый фланг. |
| We don't know how many hit men are left. | Мы не знаем, сколько наемников осталось. |
| Dirty Belly and his grandmother followd like revers peaking up beans left behind. | Грязный Живот и его бабушка следовали за лагерем, как вороны, подбирая то, что осталось. |
| I'm worried there's not much time left. | Боюсь, осталось не так много времени. |
| There isn't a chance in (what's left of) the world. | Такое в нашем мире (вернее, то, что от него осталось) невозможно. |
| Now, take what's left of the celery stalk and hold it on your head. | Теперь возьми то, что осталось от сельдерея и подержи на голове |
| Yes. I must have left the front door open. | Наверное, я оставила открытой дверь... |
| To you she left all her life's savings. | Тебе она оставила все свои сбережения. |
| She left him 25 years ago. | Она оставила его 25 лет назад. |
| When I got back, she'd left a note on the kitchen table. | Когда вернулся, она оставила на кухонном столе записку: |
| You left your sweater in my car. | Ты оставила в машине джемпер. |
| You've come to bring them back... the ones who left. | Ты должен вернуть их назад. Тех, кто ушел. |
| After you left, they wheeled her off. | Сразу как ты ушел, её увезли в родовую. |
| No. He left a while ago. | Нет, он ушел со своими друзьями некоторое время назад. |
| In the instant that you left | В тот момент когда ты ушел |
| He left, right? | Он ушел, верно? |
| But in 420 Augustine simulated the suicide and has left a court yard of the pharaoh to return to Europe and the Byzantium Empire. | Но в 420 году Августин имитировал свое самоубийство и покинул двор фараона, чтобы вернуться в Европу и Византийскую империю. |
| In 2012 A. N. Tarasov left the Scepsis due to ideological and political differences with the majority of its Editorial Board members, most of whom were the students and followers of Yuri Semenov. | В 2012 году Тарасов покинул «Скепсис» из-за идеологических и политических разногласий с большинством редакции, состоящим из учеников и последователей Юрия Семёнова. |
| On 22 September 1796 the Swedish King had left Russia, with the Empress warned his son: "They're just your sons and their wives, but your four daughters should all be ill with colds." | 22 сентября 1796 года король покинул Россию, причём императрица предупредила сына: «Они простятся с вашими сыновьями и их супругами, но ваши четыре дочери должны быть все нездоровы простудою». |
| Wilhelm Maybach was the technical director of Daimler-Motoren-Gesellschaft (DMG), a predecessor company of the German multinational automotive corporation Daimler AG, until he left in 1907. | Вильгельм Майбах был техническим директором Daimler-Motoren-Gesellschaft (DMG), компании-предшественника немецкой автомобильной корпорации Даймлер АГ, пока не покинул её в 1907 году. |
| One speaker expressed serious concern about the fact that the centre in his capital had not had a Director since the previous incumbent had left Dhaka years ago. | Один из выступавших выразил серьезную обеспокоенность по поводу того, что в центре в его стране все еще нет директора, а предыдущий директор покинул Дакку много лет назад. |
| I need to be left alone. | Мне нужно, чтобы меня оставили одну. |
| And at the insistence of Haiti, the ship had to go back to pick up the 4,000 tons they'd left behind. | По настоянию Гаити, корабль отправили обратно, чтобы забрать те 4000 тонн, что они оставили там. |
| The recent flash floods - the worst in living memory - have left behind a trail of death and destruction. | Недавние внезапные наводнения, которые стали самыми трагическими на памяти нынешнего поколения, оставили после себя следы гибели и разрушений. |
| You left your prisoner to tidy up an interview room? | Вы оставили задержанного, чтобы подготовить комнату для допроса? |
| We went off and left ours at home. | Мы все оставили дома. |
| When a distinguishing sign is incorporated into the registration plate, it shall be placed on the far left or right of the plate, but preferably on the left; | в случае нанесения отличительного знака на регистрационном знаке он должен помещаться с левого или правого края регистрационного знака, но предпочтительнее слева; |
| financial prices increments. To the left you see data over a long period. To the right, on top, you see a theory which is very, very fashionable. | «Движения цен финансовых инструментов» Слева вам видны данные за длительный период, справа же, наверху, - данные согласно очень и очень модной теории. |
| 18 fiber lines left of center bar, a flat as a father. | 18 облачных волокон слева, одно облачко похоже на овечку. |
| Figure 2.- Simplified sagittal section of the skull and the brain, normal on the left, on the right, with the cerebellum protruding downward through the foramen occipitalis as does when there is an Arnold Chiari malformation. | Рис. 2.- Сагиттальное сечение черепной коробки и головного мозга: слева - в норме, справа - аномалия Арнольда-Киари, мозжечковая грыжа с пролабированием в затылочное отверстие. |
| On 11 September he set off towards Mukden in three columns: General Fleischer on the left, General Artamonov in the center, and Colonel Mishchenko on the right. | 11 сентября он двинулся тремя колоннами - слева генерал-майор Флейшер, в центре полковник Артамонов, справа полковник Мищенко. |
| I couldn't stand the fumes, so I left the house. | Я не могла выносить этот запах и ушла из дома. |
| Maybe instead of punishing her, you should be wondering why she left you in the first place. | Может быть вместо того чтобы наказывать ее, тебе следовало бы подумать почему она ушла от тебя. |
| I don't want caroline to know that i left. | Я не хочу, чтобы Кэролайн знала, куда я ушла. |
| Are you worried your date came, saw you and left? | А Вы не боитесь, что она приходила, увидела вас и ушла? |
| "Well, that woman who just left just bought her one." | "Ну, та женщина, что только что ушла, уже купила ей одно." |
| Ma'am, you said you left the grounds to run a personal errand. | Мэм, вы сказали, что покинули периметр по личным причинам. |
| They left the area after an hour. | Они покинули этот район через час. |
| His body, awaiting its inevitable resurrection, is left behind when the villains leave the Hell Planet. | Его тело в ожидании неизбежного воскрешения, было оставлено на Адской планете, которую покинули злодеи. |
| Led by Edgar Enyedy, they left Wikipedia on 26 February 2002, and created the new website, provided by the University of Seville for free, with the freely licensed articles of the Spanish-language Wikipedia. | Под руководством Эдгара Эниэди (Edgar Enyedy), они покинули Википедию и 26 февраля 2002 года создали веб-сайт со статьями на испанском языке под свободной лицензией на сервере, безвозмездно предоставленном Университетом Севильи. |
| The fortress was left at the end of III century BC. The reason was invasions of Germanic and Bastarnae tribes. | В конце III века до нашей эры жители покинули крепость из-за нашествий германских племен и бастарнов. |
| Slight left and proceed around building. | Поверните налево и обойдите вокруг здания. |
| We got cars turning left here in front of him. | Какой-то автомобиль повернул налево прямо перед ним |
| Left, Johnny, here. | Налево, Джонни, тут. |
| Left, straight to the port. | Налево, прямо до порта. |
| The first left at the top of the stairs. | Первый лестничный пролёт налево. |
| Mr. Jung left to Jeju Island for another concert. | Господин Чон уехал на остров Чеджу на другой концерт. |
| Sillitoe left for the North never to return. | Люк уехал на север и больше не вернулся. |
| Then you left as usual. | Потом ты, как всегда, уехал. |
| I wouldn't have left. | Я бы ни за что не уехал. |
| A minimum-security van just left about ten minutes ago. | В фургоне для перевозки, с минимумом охраны он уехал минут десять назад |
| I couldn't have left him all alone. | Я не могла оставить его там. |
| For now, all we can do is try to figure out who left this. | Теперь нам осталось понять кто мог оставить это. |
| Well, the spaces between Victoria's teeth are too wide for these marks to have been left by her. | Ну, расстояние между зубами Виктории слишком широкое чтобы оставить эти отметки |
| A suggestion was made that the reference to a defined number should be deleted, and a decision on any required number left to an enacting State. | Было предложено исключить ссылку на конкретное число поставщиков и оставить решение этого вопроса на усмотрение принимающего Типовой закон государства. |
| We need to understand that no man is an island and no island must be left behind. | Нам необходимо понять, что ни один человек не существует сам по себе и что ни один остров нельзя оставить на произвол судьбы. |
| When the family fortune is left to older brother James, John Falsworth leaves England to pursue an interest - vampire lore. | Когда семейное состояние остается старшему брату Джеймсу, Джон Фолсворт уезжает из Англии, чтобы преследовать интерес - знание вампира. |
| The Committee is concerned that the Convention has not been integrated into Swedish law and is therefore left to the interpretation of authorities and courts. | Комитет обеспокоен тем, что Конвенция не включена в законодательство Швеции и поэтому ее применение остается на усмотрение органов власти и судов. |
| Seems like the only thing left to do is have some ice cream. | Похоже, нам остается только поесть мороженого. |
| So what's left? | И что же остается? |
| It's the only thing left to do. | Единственное, что остается. |
| Look, lead your company to the left. | Вот что, отведи свою сотню влево. |
| Yes, just make sure you keep to the left. | Да, просто убедитесь, что вы держите влево. |
| Goes right, fades left... | Идёт на право, и неожиданно уходит влево... |
| Will you shift to the left, please? | Пожалуйста, подвиньтесь влево? |
| All right, you're a little left. | Ушел влево, компенсируй. |
| We could cut whatever time he has left in half. | А мы оставшийся ему срок сократим вдвое. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |