| He left it with me for safe keeping. | Он оставил их у меня на надежное хранение. |
| I may have left my training but I didn't leave my abilities behind. | Я оставил мое обучение, но Я не оставлю моих способностях позади. |
| We should've left it buried. | Мы должны были оставил его похоронили. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Buford tried to turn the Confederate left and dislodge the artillery that was blocking the direct route to Brandy Station. | Бьюфорд попытался напасть на левый фланг противника и уничтожить артиллерию, которая перекрывала прямой путь на станцию Бренди. |
| You take a left, a left... | Поворот налево. Левый... |
| In mathematics, a full subcategory A of a category B is said to be reflective in B when the inclusion functor from A to B has a left adjoint. | В математике, подкатегория А категории В называется отражающей, если функтор вложения А в В имеет левый сопряженный. |
| Left flank, hold! | Левый фланг - ждать! |
| Left Skip (in pixels) | Левый отступ (в точках) |
| Go ahead, I've got some left. | Берите. У меня ещё кое-что осталось. |
| I ride for what's left of my home. | Поеду к тому, что осталось от моего дома. |
| The only thing left to do is to shake it up a bit. | Единственное, что осталось сделать, это встряхнуться немного. |
| We were left without a thing except for a cheap house and a company water supply facility. | Все, что у нас теперь осталось, - это жалкие лачуги и построенный компанией водопровод. |
| If there are any left? | Если там еще осталось. |
| I left a bunch of voicemails trying to find a good time to come by. | Я оставила кучу голосовых сообщений, пытаясь найти удобное время зайти. |
| Well, the McQuaids sure left a mess. | Что ж, семья Маквейдов оставила свинарник. |
| Debbie feels like it's her fault 'cause I left her in ch - | Дебби чувствует себя виноватой, потому что я оставила её за глав... |
| The undeclared war due to the border dispute between Ecuador and Peru which took place in 1995 left behind a number of landmines causing severe socio-economic impacts on communities residing along the border. | Необъявленная война из-за пограничного спора между Эквадором и Перу, которая произошла в 1995 году, оставила после себя множество наземных мин, причиняющих тяжкие социально-экономические последствия общинам, проживающим вдоль границы. |
| This is where I left her! | Вот здесь я оставила её. |
| I said he left before they came home. | Я сказала, что он ушел до того, как они вернулись. |
| He never approached her, and left after she went inside. | Он не подходил к ней, и ушел после того, как она вошла внутрь. |
| So I packed a bag and left. | Так что я собрал сумку и ушел. |
| He put on his glasses, said "Perfect", and left. | Надел очки, сказал: "Прекрасно, спасибо, одевайтесь" и ушел. |
| Booth just left the house this morning. | Бут ушел из дома утром. |
| On the 7th night of his birth, the Prince left the palace. | В день его рождения принц покинул дворец. |
| Gwil Sainsbury left alt-J as of 13 January 2014. | Гвил Сайнсбери покинул alt-J 13 января 2014 года. |
| In may 2003, he left TVC and started working for NTV. | В мае 2003 года покинул ТВС и перешёл работать на телеканал НТВ. |
| That will help generate income and jobs for the families of those who have left their homes to seek to better their lives. | Это поможет получить доход и рабочие места семьям тем, кто покинул свой дом в поисках лучшей жизни. |
| A-a-at 7:30, I left the restaurant, and I went home, 'cause I thought maybe that I'd misunderstood her and that she would be there instead. | В 7:30 я покинул ресторана и поехал домой, потому что подумал, что возможно неправильно её понял, и она уже дома. |
| You left me a number of urgent messages. | Вы оставили мне кучу срочных сообщений. |
| They had left behind problems which still hampered the social, economic and cultural development of those countries and prevented their peoples from enjoying human rights. | Они оставили после себя проблемы, которые до сих пор затрудняют социальное, экономическое и культурное развитие этих стран и не дают возможности их народам пользоваться правами человека. |
| Gentlemen, I don't want to do this, but what choice have you left me? | Господа, я не хотел этого делать, но какой выбор вы мне оставили? |
| They left it this way on purpose - to make sure I'd never forget what I was... and... what I've lost. | Они оставили его намеренно, чтобы удостовериться: я никогда не забуду, кем я был и... что я потерял. |
| She's a young girl who's been terribly abused, threatened, afraid for her life, obviously in need of comfort and support, and when she told Kate and Donnie that she wanted to be left alone... | Она - молодая девушка, с которой ужасно обращались, угрожали её жизни, очевидно, что она нуждается в утешении и поддержке, и когда она сказала Кейт и Донни, чтобы вы оставили её в покое... |
| Okay, so you take a left on Dearborn and then we're the third house on the left. | Так, поворачиваешь налево к Дарборну, и потом наш дом - третий слева. |
| On the left is a page from Commander Saxon's report strategically ranking the Navy ports of call in Asia. | Слева лист из отчёта коммандера Саксона стратегический рейтинг портов военно-морских сил в Азии. |
| Don't forget that your bread plate is on the left! | Не забудь, тарелка для хлеба слева. |
| Do you see the kiln... behind me to the left of the factory? | Ты видишь печь... позади меня слева от завода? |
| There's Jeff Bezos on the right and Paul Saville on the left looking for galena, which is the lead-silver thing. | Вот Джеф Безос справа и Пол Савиль слева в поисках галенита, или свинцового блеска. |
| I didn't know she left Witsec. | Я не знал, что она ушла из Программы. |
| I left school to live my life as a handicapped person. | Я ушла из школы, чтобы жить как физически неполноценный человек. |
| A week after the funeral she left me for my editor. | Через неделю после похорон... она ушла к моему редактору. |
| I never heard from you after I left. | Я ни разу не получала от вас вестей с тех пор, как ушла. |
| You left the hospital? | Ты ушла из больницы? |
| After they left the Pentagon, she called a press conference. | После того, как они покинули Пентагон, министр созвала пресс-конференцию. |
| Over 30% of health care facilities have been destroyed or damaged, and a great number of highly educated medical staff had left the country. | Свыше 30 процентов медицинских учреждений были разрушены или повреждены, и страну покинули многие высококвалифицированные работники. |
| In order to return us to the exact moment we left the 23rd century I calculated the time elapsed in relation to the acceleration curve. | Чтобы вернуть нас точно в тот момент, когда мы покинули 23 век, я высчитал время относительно кривой ускорения. |
| AI reported that, since 1994, at least 29 journalists have left the country, more than half of them in the last two years, and at least 10 of them have been granted asylum elsewhere. | МА сообщила, что с 1994 года по крайней мере 29 журналистов покинули страну более половины выехали за последние два года и по крайней мере 10 из них получили убежище в других странах. |
| In 1947, a red tide algae bloom wiped out the sponge fields in the Gulf of Mexico, causing many of the sponge boats and divers to switch to shrimping for their livelihood, while others left the business. | В 1947 году красный прилив уничтожил губковые поля в Мексиканском заливе, в результате чего многие ныряльщики за губками перешли на креветочный промысел как основной источник средств к существованию, в то время как другие покинули бизнес. |
| I move left, she moves left. | Я двигаю влево, она идет налево. |
| Hang another left, and then two rights. | Поверните дальше налево, и затем дважды направо. |
| Turn left past the gate and you'll be given the keys at the guardroom. | Поверните налево у ворот, и вам дадут ключи в комнате охраны, штурмбанфюрер. |
| Turn to the left and hold up your hand everybody wave to the jealous man | "Повернитесь налево и руку поднимите, и хором помашите, завистливому парню". |
| Cereal goes on the left, Bernard. | Крупу налево, Бернард. |
| Sir, the Hummer has left the grounds, but there are four men left. | Сэр, Хаммер уехал с территории, но здесь осталось четверо. |
| I was afraid of what he might do If he ever left here. | Я боялась того, что он мог бы натворить, если бы уехал отсюда. |
| The preparations went slowly, and he left for Italy, planning to return in February 1794. | Подготовка восстания шла медленно, и Костюшко уехал в Италию с намерением вернуться в феврале 1794 года. |
| Well, he just left? | То есть он взял и уехал? |
| Sam left the island? | Сэм уехал с острова? |
| When MacPherson was part of your consciousness... he may have left something behind. | Когда МакФерсон контролировал часть твоего сознания... он мог оставить какие-то воспоминания. |
| I should've left you over there. | Мне надо было оставить тебя там. |
| She did make us stop by the shoe-shine stand before she left, because she wanted to drop something off for Andy. | Она остановилась у стенда чистки обуви, прежде, чем уйти, потому что хотела оставить что-то для Энди. |
| I can subtract two men from two horses and have two horses left for myself, if you like it better that way. | Я могу отнять от двух лошадей двух людей и оставить лошадей себе, если такой вариант тебе нравится больше. |
| The climate change issue is too important to be left in the care of politicians. | Проблема изменения климата является слишком важной, чтобы оставить ее решение в руках лишь одних политических деятелей. |
| For his part, the Foreign Minister stated that the Government did not want to violate the ceasefire agreement but was left with no choice but to respond militarily. | Со своей стороны министр иностранных дел заявил, что правительство не хочет нарушать соглашение о прекращении огня, но у него не остается никакого иного выбора, кроме как ответить с помощью военных средств. |
| The only way left is up | Бриареос: Остается единственный путь, |
| All right, one spot left. | Так, остается одно место. |
| In the end all the palace and its people just vanish and Gylfi is left standing on empty ground. | Под конец весь дворец и его обитатели просто растворяются в воздухе и Гюльви остается стоять перед пустой землей. |
| But we have left it on the table, and Secretary-designate Powell addressed it yesterday in very open terms at his hearing. | Но это предложение остается в силе, и назначенный госсекретарь Пауэлл вчера очень ясно говорил об этом во время слушаний в конгрессе по вопросу об утверждении его назначения. |
| Turn your head just to the left a little bit. | Поверните свою голову немного влево. |
| And I need you to shift slowly, very slowly - one inch to your left, so I can get to the pin. | Не смещайся в центр тяжести и подвинься медленно, очень медленно на дюйм влево. |
| If you fall to your left, you're going to fall 8,000 feetinto Nepal; if you fall to your right, you're going to fall 12,000feet into Tibet. | Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал.А если упадете вправо, вы будете падать 12000 футов вТибет. |
| To move all 4 sliders at once, bring the cursor in the middle of the inner sliders, left-click on it, and, keeping the left mouse button pressed, move the sliders to the required position. | Для сдвига ползунка целиком нужно поднести курсор мыши к центральной части между внутренними ограничителями и, кликнув левой кнопкой мыши и удерживая ее, передвинуть ползунок вправо или влево. |
| When on, moving the insertion cursor using the Left and Right keys will go on to previous/ next line at beginning/ end of the line, similar to most editors. | Если флажок установлен, то при перемещении курсора при помощи клавиш Влево и Вправо, курсор будет автоматически переходить на предыдущую или следующую строку, как и в большинстве текстовых редакторов. |
| Whoever did this wanted to kill any living organism left behind. | Кто бы это ни сделал, он хочет убить любой живой организм оставшийся здесь. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| The only course left is for Japan's one hundred million people to sacrifice their lives by charging the enemy to make them lose the will to fight. | Единственный оставшийся путь для ста миллионов японцев - пожертвовать своими жизнями в борьбе с врагом и сделать всё, чтобы подорвать его боевой дух». |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| On February 8 Keith Bogans fractured his left ankle and tore his deltoid ligament in a game against the Detroit Pistons and missed the remainder of the season. | 8 февраля Кит Боганс сломал левую лодыжку и порвал дельтовидную связку в игре против Детройт Пистонс и пропустил остаток сезона. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |