| Forgetting about the two that you left behind. | Забыв о двоих, которых оставил позади. |
| My father left me some land, so I get by all right. | Мой папаня оставил мне немного земли, так что я сейчас не бедствую. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| button and move the left stick of the controller to select the text. | и отклоняйте левый джойстик на контроллере, чтобы выделить текст. |
| In 1998, her left hip was replaced after it was broken when she slipped and fell during a visit to Sandringham stables. | В 1998 году её левый тазобедренный сустав был заменён после того, как она во время визита в конюшни Сандрингема поскользнулась и упала. |
| Travis, right flank! Hillman, left! | Трэвис, правый фланг, Хиллман - левый! |
| Carpentier throws a left, then a big right to hit Dempsey on the cheekbone. | Карпенье выбрасывает левый И сразу мощно справа, прямо Демпси в подбородок |
| The beam needs to line up with the left arm of the chair. | Луч должен проходить через левый подлокотник кресла. |
| She's all I have left. | Она - единственное, что осталось у меня. |
| This plate is all that Marc has left from his father. | И эта тарелочка с фотографией его папы, всё, что у него осталось. |
| Mr. Khalili (Afghanistan) said that more than three decades of war had left Afghanistan heavily mined; the country was still littered with hazardous explosive devices, which meant that even in areas where conflict had ceased, civilians risked being killed or injured. | Г-н Халили (Афганистан) говорит, что после более чем трех десятилетий войны в Афганистане там осталось огромное количество мин; территория страны по-прежнему усеяна опасными взрывоопасными предметами, что означает, что даже в районах, где конфликт прекратился, мирные жители подвергаются риску гибели или увечья. |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| You thought I left them at your mother's house. | Помнишь, ты подумал что я их оставила дома у твоей матери. |
| Anyway, I gave her your present... that little invention of yours... and left. | Вообще-то я оставила твой подарок, твоё маленькое изобретение и ушла. |
| She has left, and he was going to the castle | Она оставила нас, и он собирался в замок. |
| Left a message consenting to the sale. | Оставила сообщение, что согласна на продажу. |
| Left everything to her sister. | Оставила всё своей сестре. |
| And... and my father refused to deal with it, so he left. | И... и мой отец отказался иметь дело с ним, поэтому он ушел. |
| Well, I didn't see you step up and help her out when Dad left. | Не припомню я, чтоб ты вызвался ей помочь, когда ушел отец. |
| And that's when Will left. | И тогда ушел Уилл. |
| I wasn 't enough for you. That's why you left. | Вот почему ты ушел... причина была не только в войне. |
| Then Bobby left, and while I was splashing my face with water, | Потом Бобби ушел, и пока я мывалась, |
| Two years later he left the club, due to the lack of a professional team (it was only founded in 2011). | Два года спустя он покинул колледж из-за отсутствия профессиональной команды (она была основана только в 2011 году). |
| By July 1997, all seconded personnel had left the Office, and the workload of the remaining investigation teams had considerably increased. | По состоянию на июль 1997 года прикомандированный персонал покинул Канцелярию, и объем работы оставшихся следственных групп существенно возрос. |
| On July 2, 2018, Pakarinen left the Oilers and the NHL as a free agent, signing a one-year contract with Russian club, Metallurg Magnitogorsk of the KHL. | 2 июля 2018 года Пакаринен покинул «Эдмонтон Ойлерз» и НХЛ в качестве свободного агента, подписав годичный контракт с российским клубом КХЛ «Металлург Магнитогорск». |
| Fallmerayer soon after left the country again on account of political troubles, and spent the greater part of the next four years in travel, spending the winter of 1839-1840 with Count Tolstoy at Geneva. | Вскоре Фальмерайер покинул страну снова, по причине политических неурядиц, и провёл наибольшую часть следующих четырёх лет в путешествиях, проведя зиму 1839-1840 года с графом Толстым в городе Женева. |
| It also declared inadmissible communication 48/1996 (H. W. A. v. Switzerland) since, the author having left the State party's territory, article 3 of the Convention no longer applied. | Он также объявил неприемлемым сообщение 48/1996 (Х.В.А. против Швейцарии), поскольку автор покинул территорию государства-участника и в силу этого статья 3 Конвенции более не применяется. |
| You drove into the city right before Tommy's body was left for dead. | Вы въехали в город прямо перед тем, как Томми оставили умирать. |
| They left me for dead and I dragged myself back here. | Они оставили меня умирать, а я дополз сюда. |
| All countries should be, and be perceived to be, integrated into the European and global economy and not feel that they are being left behind. | Все страны должны быть интегрированы в европейскую и мировую экономику и должны восприниматься такими; они не должны чувствовать, что их оставили позади. |
| Today I had a place where they left me on the doorstep! | В одном месте меня сегодня вообще оставили на пороге. |
| That's what you left me with. | Вот что вы мне оставили. |
| I could have taken the two on the left. | Слушай, я бы мог взять на себя тех двух слева. |
| function evaluates the expressions from left to right and then returns the value that is assigned to the function expression. | вычисляет выражения слева направо и возвращает значение, назначенное выражению функции. |
| Left hook, uppercut, body blow! | Хук слева, апперкот, удар в корпус! |
| You want to be going round to the left of that. | Тебе нужно объехать Это слева. |
| The one on the top to the left. | На макушке, слева. |
| Rob Shaffer left the band the same year. | Джеки Эббот ушла из группы в том же году. |
| When I asked why Karen left, Paul said - and I quote - | Когда я спросил, почему ушла Карен, Пол сказал... цитирую... |
| Maybe it had something to do with the fact that my wife had left me that morning. | озможно, это было св€зано с тем... что утром от мен€ ушла жена. |
| I left you, Reggie. | Я ушла от тебя, Реджи. |
| He slipped out after you left. | Ускользнул, когда ты ушла. |
| Many of the Texas settlers believed the war to be over and left the army after the initial string of victories. | Многие из поселенцев посчитали, что война окончена и покинули армию после череды побед. |
| After the Russo-Japanese War, while many Russians left Harbin, a lot of long-time residents decided to stay. | После Русско-японской войны многие русские покинули Маньчжурию, но многие из тех, кто прожил в Харбине долгое время, решили остаться. |
| It agreed to update data regarding the refugees who left Burundi in 1972, and those living outside the UNHCR camps in the United Republic of Tanzania, while encouraging them to use existing facilities for voluntary repatriation. | Она согласилась обновить данные, касающиеся беженцев, которые покинули Бурунди в 1972 году, и беженцев, проживающих за пределами лагерей УВКБ в Объединенной Республике Танзания, призвав их использовать все имеющиеся возможности для добровольной репатриации. |
| Sixteen months ago, I, Robert Capa, and a crew of seven left Earth frozen in a solar winter. | Шестнадцать месяцев назад я, Роберт Кейпа, и еще семь астронавтов покинули замерзающую землю. |
| Based on an investigation by the Humanitarian Law Fund from Belgrade in the course of June, July, and August 1992, more than 10,000 Croats from Vojvodina exchanged their property for the property of Serbs from Croatia, and altogether about 20,000 Croats left Serbia. | В течение лета 1992 года более 10000 хорватов из Воеводины обменяли свою недвижимость на недвижимость сербов в Хорватии и, в целом, около 20000 хорватов покинули Сербию. |
| All right, we can take a left a couple of miles up 23. | Так, можно свернуть налево на пару миль по 23 шоссе. |
| I can't sleep on a mattress when bands are getting signed right and left. | Я не могу спать на матрасе, когда группы подписывают контракты направо и налево. |
| And now we're going to turn our head from left to right. | А сейчас поверните голову направо и налево. |
| Central banks are already cutting interest rates left and right. | Центральные Банки уже сокращают процентные ставки налево и направо. |
| Left, I'll get it. | Налево, я понял. |
| He left half an hour ago, bags and all. | Он уехал полчаса назад, с сумками и всеми вещами. |
| His tour bus left L.A., taking Stacee Jaxx with it. | Автобус уехал, он увез Стейси Джекса на гастроли. |
| But he'd already left for work. | Но он уже уехал на работу. |
| 2.7 On 30 September 1999, the complainant left his country hidden in a container aboard a truck. | 2.7 30 сентября 1999 года заявитель уехал из своей страны, спрятавшись в контейнере, который перевозился на грузовике. |
| You know you haven't made lasagna since I left for college? | Знаете, вы не готовили лазанью с тех пор, как я уехал в колледж. |
| The way you left this morning, he might doubt it. | Ваш утренний уход мог оставить сомнения. |
| It could be left to the Drafting Committee to clarify any remaining ambiguities. | Разъяснение любых сохраняющихся неясностей можно было оставить Редакционному комитету. |
| As this is rather a consequence than a prerequisite of rescission, the issue should be left to legislators at the national level. | Учитывая, что это является скорее следствием, чем причиной аннулирования ошибочных данных, данный вопрос необходимо оставить на усмотрение законодательных органов соответствующих стран. |
| These rules should, therefore, be left unchanged for the time being and should be considered at a later stage as rules specific to particular river basins. | Поэтому эти правила на нынешнем этапе следует оставить без изменений и рассмотреть их на более позднем этапе, как и конкретные правила речных бассейнов. |
| The C.O. ordered the bioman left behind to die. | Командир приказал оставить биочеловека умирать. |
| The door is still left open for the remaining armed groups. | Дверь остается открытой для переговоров с оставшейся вооруженной группировкой. |
| We have five years left to go to achieve the MDGs. | На достижение ЦРДТ у нас остается пять лет. |
| Core funds available at country level are spread out in small budgets by organization, with little resources left to implement individual programmes and even less for joint programmes. | Основное финансирование, имеющееся на уровне стран, распределяется мелкими бюджетными суммами по организациям, когда мало ресурсов остается для осуществления отдельных программ, а еще меньше - для совместных программ. |
| There's not much time left. | Остается слишком мало времени. |
| Barnard designed the idea of the heterotopic (or "piggy back" transplant) in which the patient's diseased heart is left in place while the donor heart is added, essentially forming a "double heart". | К. Барнард разработал идею гетеротопической (или «перевязочной» пересадки), в которой больное сердце пациента остается на месте, в то время как рядом добавляется сердце донора, по существу образуя «двойное сердце» и выполнил первую такую трансплантацию в 1974 году. |
| Grandpa, please step in to the left. | Дедушка, сдвинься влево. |
| Move the other two to the left. | Подвинь два других влево. |
| Although... the gryphon on your coat of arms is facing left not right. | Хотя... Грифон на твоей нашивке смотрит влево, а не вправо. |
| On the complete left you can see part of the Mill Colonnade. | Совершенно влево Вы видите часть Mlýnské kolonády (Мельничная колоннада). |
| Flipped Vertically and Rotated Left | Отражённое по вертикали и повёрнутое влево |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| On February 8 Keith Bogans fractured his left ankle and tore his deltoid ligament in a game against the Detroit Pistons and missed the remainder of the season. | 8 февраля Кит Боганс сломал левую лодыжку и порвал дельтовидную связку в игре против Детройт Пистонс и пропустил остаток сезона. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |