| I left some film - a roll of colour you dispatched for me. | Я оставил некий фильм - цветная пленка, которую вы доставили для меня. |
| Wouldn't it be more natural if I left it? | Разве было бы не более естественно, если бы я оставил это? |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| Tell Rigsby to look in his left pocket. | Пусть Ригсби проверит свой левый карман. |
| Appiah, a left back, played club football with Asante Kotoko, playing for them between 1983 and 1993. | Аппиа, левый защитник, играл за футбольный клуб «Асанте Котоко», в период с 1983 по 1993 год. |
| It's a long fly ball to deep left center! | И посылает мяч в левый угол. |
| Left and Right Selection List (Templates/ Documents) | Левый и правый список выбора (шаблоны/ документы) |
| Left and right spindles are equipped with the manipulators responsible for unloading of the part from the holder after processing and for loading of the new part from the pan. | Левый и правый шпиндели снабжены манипуляторами, которые обеспечивают выгрузку детали из патрона после обработки и загрузку новой детали из лотка. |
| We've got probably 10, 12 days left. | У нас осталось где-то 10-12 дней. |
| There's no more candy left in the universe. | Во вселенной больше не осталось конфет. |
| We had a lot of liquor left over from Christmas. | У нас осталось много ликера с рождества. |
| This meeting has been convened at a critical juncture, as we only have two years left to achieve the special goal of providing universal access to prevention, treatment, care and support programmes by 2010. | Этот форум созван на критическом этапе, поскольку нам осталось только два года для достижения конкретной цели обеспечения универсального доступа к программам по профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году. |
| When you are that nasty and miserable and have no friends left, what else is there to do besides drive in front of a truck? | В ней смешалась злоба и жалость к себе, потому что друзей не осталось, вот она и решила въехать по встречке в грузовик. |
| I almost left my umbrella in the train. | Я чуть не оставила мой зонтик в поезде. |
| Mom, you left the door open. | Мам, ты оставила дверь открытой. |
| No, that Joss pulled the trigger but you manipulated her into doing so and then left her to take the rap. | Нет, что Джосс нажала на курок, а ты заставила ее сделать это и оставила ее одну отдуваться. |
| I don't think she'd run away; she left here to meet someone. | Я не думаю, что она убежала; она оставила здесь, чтобы встретить кого-то. |
| Miho. I hope to hell you left one of them alive enough to talk. | Михо, чёрт побери, я надеюсь,... ты оставила одного хотя бы чуть-чуть в живых, чтобы допросить его. |
| She was alive when he left. | Она была жива когда он ушел. |
| I would have asked him today, but he left in such haste. | Я бы пригласила его сегодня, но он ушел так поспешно. |
| He'd left home, was living alone. | К тому времени он уже ушел из семьи и жил один. |
| And you said that she remembered the exact day that he left? | Подожди. Ты сказала, что она помнит точный день, когда он ушел? |
| So I left her. | И я ушел за ним. |
| He left the prison in a hurry, but his toiletries were missing from his house, and there was no suitcase there. | Он покинул тюрьму в спешке, но его вещи пропали из дома и там не было чемодана. |
| In 1996, Hagar left Van Halen amidst much tension with the Van Halen brothers. | В 1996 году Хагар покинул Van Halen в условиях особой напряженности с другими участниками группы. |
| The train left Berlin on 1 December 1938 and arrived in Harwich on 2 December with 196 children. | Первый «Киндертранспорт» покинул Берлин 1 декабря 1938 года и прибыл в Харвич 2 декабря со 196 детьми. |
| But when I left that apartment, | Но когда я покинул квартиру |
| Once I'm safe on some beach in Puerto Rico, you can tell Ms Fulstone, without a word of a lie, that her stalker has left the country. | Как только я окажусь на одном из пляжей Пуэрто-Рико, ты можешь сказать мисс Фулстоун, без тени сомнения, что её преследователь покинул страну. |
| That is why you were left with MyPlate. | Вот почему вас оставили в "Модели тарелки". |
| During 1994 28 judges were appointed, and 7 persons left. | За 1994 год 28 судей были назначены и 7 оставили свою должность. |
| Alexander, on the other hand, could send his mounted spear-men on this dangerous mission because his men were well trained and understood that they were not really left alone. | Александр, с другой стороны, мог посылать своих конных копейщиков на эту опасную миссию, потому что его люди были хорошо обученные и понимали, что они не оставили в покое. |
| Similarly, we have left behind the misgivings and resentments of the past, learning from our mistakes and creating a climate of mutual trust in the South-West Atlantic, which is today enabling us to cooperate in the conservation of fishery resources and in exploration for hydrocarbons. | Подобным же образом мы оставили позади недоверие и обиды прошлого, учась на наших ошибках и создавая климат общего доверия в Юго-Западной Атлантике, что сегодня дает нам возможность сотрудничать в вопросах сохранения рыбных запасов и поиска запасов углеводородов. |
| Left to burn like Juliana said. | Оставили все гореть внутри, как и сказала Джулиана. |
| Back corner, left, top shelf. | Дальний угол, слева, верхняя полка. |
| the cross-shaped fractures indicative of someone that was struck from the left with a hard-shaped object. | крестообразные трещины указывают, что кто-то ударил его слева тупым предметом. |
| People on the left take difficult shots, on the right, they take easy shots. | Игроки слева делают сложные броски, справа - лёгкие. |
| The computer is placed to the left of the women. | Компьютер расположен слева от женщины. |
| Left of the front door | Слева от входной двери. |
| I mean, I left rather abruptly. | Я имею в виду, что ушла довольно внезапно. |
| Because you wanted to know the reason Mum left. | Потому что ты хотел знать, почему мама ушла. |
| It's been years since she left. | Годы прошли, как она ушла. |
| When the family left, scientists were actively trying to find a cure for their giantism which would not diminish their intelligence. | Когда семья ушла с Земли в космос, ученые активно пытались найти лекарство от гигантизма, который не умалял бы их разума. |
| Boy, things aren't quite the same around here since you left. Boy, so I notice. Boy, so I notice. | Да, тут уже всё иначе с тех пор, как ты ушла. |
| Out of a total regrouped or internally displaced population of 355,000 people, 123,000 have left the regroupment camps. | Из общей численности переселенного или перемещенного внутри страны населения, которая составляет 355000 человек, 123000 уже покинули лагеря перемещенных лиц. |
| The Committee has put focus on those children who "left school without certificates, enabling them to acquire competencies and skills in order to enhance their work opportunities". | Комитет уделяет особое внимание тем детям, которые покинули «школу без аттестата, чтобы дать им возможность приобрести знания и навыки для расширения возможностей» трудоустройства. |
| The Council of Ministers was informed that, as of 18 May 2000, the 56 Angolan nationals connected to UNITA had left the national territory, on instructions from the President of the Republic. | Комитет министров был информирован о том, что к 18 мая 2000 года 56 ангольцев, близких к УНИТА, покинули территорию страны по распоряжению президента Республики. |
| They then returned towards the South and left over Alma al-Sha'b; | Затем они вернулись в направлении южной части страны и в 09 ч. 45 м. покинули ее воздушное пространство над Альмаэш-Шаабом; |
| Le Point was founded in September 1972 by a group of journalists who had, one year earlier, left the editorial team of L'Express, which was then owned by Jean-Jacques Servan-Schreiber, a député (member of parliament) of the Parti Radical, a centrist party. | Le Point был основан в сентябре 1972 года группой журналистов, которые за год до этого покинули издание L'Express, на тот момент принадлежащую Жан-Жаку Серван-Шрайберу (депутату Радикальной партии). |
| If you wish to see its grand architect, look to your left. | Желаете увидеть великого зодчего, взгляните налево. |
| I mean, when I first stepped out of the apartment, I almost went right instead of left. | Как только я вышел из дома, я почти повернул направо, а не налево. |
| "My country is slipping too far to the left politically,"so I shall correct this by forcing everybody "to drive on the right-hand side of the road." | Политически моя страна зашла слишком далеко налево, так что я должен исправить это, заставляя всех ездить по правой стороне дороги |
| He is running left. | Он бежит налево. Оох! |
| It also works together with almost all of the entrances and exits being on the right, too: you slow down and switch to the right to exit, and you speed up and overtake slower vehicles going to the left when entering. | С этим правилом соотносится расположение подавляющего большинства съездов и выездов на автобан с правой стороны (замедляясь перед съездом, вы уходите на правую полосу, а разгоняясь после въезда, вливаетесь в поток налево), а также разрешение обгона только слева. |
| Nothing on who he left with? | Ничего о том, с кем он уехал? |
| However, two days after his release, Gray got on a bus and left for Paducah, Kentucky to visit his relatives, thereby violating the conditions for early release. | Однако уже через два дня после освобождения Грей сел на автобус и уехал в город Падука, штат Кентукки, для того чтобы навестить своих родственников, тем самым нарушив условия досрочного освобождения. |
| So your grandpappy finally left? | Так твой дедуля наконец уехал? |
| When Rizal left for Europe on May 3, 1882, Rivera was 16 years of age. | Когда в 1882 Рисаль уехал в Европу Ривере было 16. |
| He left China via Shanghai in 1915, travelling to Boston where he worked at the Arnold Arboretum alongside Sargent, Rehder and Wilson until 1919, when he returned to Vienna. | Камилло Карл Шнайдер уехал из Китая через Шанхай в 1915 году, путешествуя в Бостон, где он работал в Arnold Arboretum наряду с Чарльзом Спрэгом Сарджентом, Альфредом Редером и Эрнестом Генри Уилсоном до 1919 года, когда он приехал в Вену. |
| If you have any left over, feel free to save me a slice. | Если будут излишки, можешь и мне кусочек оставить. |
| He severely injured his left hand so he was forced to retire from being a pianist. | Он сильно повредил левую руку, и ему пришлось оставить карьеру пианиста. |
| The Government's response has been swift, recognizing the fact that this epidemic has serious developmental implications if left unchallenged. | Правительство приняло незамедлительные меры, понимая, что если оставить эпидемию без внимания, то последствия для развития окажутся разрушительными. |
| I could explain to you what might happen if we left him here. | Я могла бы объяснить, что случится, если оставить его здесь |
| It was argued that economic, social and cultural rights are complex and must be considered in light of the national context, the implementation and adjudication of these rights were best left to courts at the national level. | Был приведен тот аргумент, что экономические, социальные и культурные права по своему характеру являются сложными и должны рассматриваться в национальном контексте, в связи с чем вопрос об их осуществлении и вынесении по ним решений наиболее целесообразно оставить на усмотрение судов национального уровня. |
| I left messages for both addressees, there's nothing to do now but wait. | Я оставил сообщения для обоих адресатов, ничего не остается, кроме как ждать. |
| The schedule is very tight with only 13 months left to complete all the tasks for this ICP round. | График является довольно сжатым, и остается лишь 13 месяцев для выполнения всех задач по этому циклу Программы международных сопоставлений. |
| It's not exactly a picnic for those of us left behind. | Для тех, кто остается, это вовсе не праздник. |
| Only three weeks are left before the end of June, when the negotiations are expected to be concluded. | До конца июня, когда должны быть завершены переговоры, остается всего три недели. |
| During the electroplating process PFOS is broken down, and after about 7 months only about 1% of the original content is left. | При нанесении покрытия методом электролитического осаждения ПФОС разлагается, и примерно через 7 месяцев остается лишь около 1 процента от его исходного содержания. |
| The top of the chair can't possibly be tilted to the left. | Верх кресла не может быть сдвинут влево. |
| Then when you get well inside of it, whip to the left. | Тогда начни правый разворот... а потом резко переложи влево. |
| The road turns left there. | Здесь дорога поворачивает влево. |
| Now, twist it to the left. | Теперь, поверни влево. |
| and cheat them a bit to the left? | И сдвинься влево немного - ОК |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |