| You know, I left the glass doors open downstairs. | Знаешь, я оставил внизу открытой стеклянную дверь. |
| Okay, I don't know how to say this but I think when your wife's spirit left her body it kind of stuck around in me. | Так, я не знаю как сказать это, но я думаю, что когда дух вашей жены оставил её тело он как-то застрял во мне. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| Position: The upper left quadrant receives more user attention than the others (Western reading habits). | Позиционирование: верхний левый квадрант получает больше внимания, чем остальные (обусловлено чтением слева-направо). |
| Those eyes... left, right, swaying like a granddaddy clock. | Эти глаза... левый, правый, скачут как дедушкины часы. |
| After Valmy the Prussians withdrew to the frontier, and in November French troops occupied the left bank of the Rhine. | После Вальми прусские войска отступили, и в ноябре французские войска заняли левый берег Рейна. |
| The left bank is equipped with a wooden pile fastening, which has become unfit for duty or almost completely destroyed. | Левый берег оборудован деревянным свайным креплением, которое к настоящему времени местами пришло в негодность или почти полностью разрушено. |
| Let A be the interval whose left endpoint a is as large as possible, and let B be the interval whose right endpoint b is as small as possible. | Пусть А - интервал, левый конец а которого максимален, а В - интервал, правый конец Ь которого минимален. |
| The only thing of value I have left is Grandpa's watch. | Единственное из ценного, что у меня осталось, это дедушкины часы. |
| What's left of Mr. Peterson's memory is about to expire. | То что осталось в памяти мистера Питерсона, близко к уничтожению. |
| I wanted everything we left to still be there, but it's not. | Я бы хотела, чтобы все осталось на своем месте, но это не так. |
| Garrett is sick and has a short time left to live, so he hands Joanna a copy of the deed to the north end of his ranch, along with a map. | Гарретт болен и ему осталось жить недолго, поэтому он вручает Джоанне копию документов на северную часть своего ранчо вместе с картой. |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| And the minute she left me twisting up on that hill with that ring... | И в ту же минутку, когда она оставила меня стоять на холме с тем кольцом... |
| She just left us with a hundred open cases, and we're shorthanded. | Она оставила сотни нераскрытых дел, а у нас работать некому. |
| She left behind more than 150 notebooks with her thoughts and studies. | Она оставила после себя 150 тетрадей с записями своих мыслей и исследований. |
| So I left the keys under the big window box, next to the parasols. | Я оставила ключи в коробке у окна, рядом с тентом. |
| Bosse wrote in an unpublished statement which she left to her daughter with Strindberg, Anne-Marie: "During the years I knew and was married to Strindberg I saw only a completely natural, kind, honorable, faithful man-a 'gentleman'". | Босс написала в неопубликованном заявлении, которое она оставила своей дочери, Анн-Мари: «в течение многих лет я знала и была замужем за Стриндбергом, я видела только совершенно естественного, доброго, благородного, верного человека- "джентльмена"»... |
| I did it because you left our home, and you came here. | Я сделала это, потому что ты ушел из дома и вернулся сюда. |
| Do they know that you left? | А там знают, что ты ушел? |
| Tom's father left when Tom was six. | Отец Тома ушел, когда Тому было шесть. |
| Look, we closed the deal and he left with a bonus. | Еще раз повторяю, мы заключили сделку, он забрал бонус и ушел. |
| The Inspectors were informed that no Professional staff left FAO as a result of the offshoring. | Инспекторам сообщили, что ни один из сотрудников категории специалистов не ушел из ФАО в результате перевода на периферию. |
| Then, for no reason, he left Earth forever. | А затем он ни с того ни с сего покинул Землю навсегда. |
| At 1020 hours the patrol left for its point of departure. | В 10 ч. 20 м. патруль покинул этот район и направился к месту убытия. |
| No one will ever know what truly happened on that night as an elected President left his country with armed rebels nipping at his heels, but it filled the entire Caribbean with sadness. | Никто так никогда и не узнает, что по-настоящему произошло в тот вечер, когда избранный президент покинул свою страну под прицелом вооруженных повстанцев, но тогда весь Карибский бассейн испытал тревогу. |
| After the 1968 electoral defeat, Muñoz Marín left the island and went into "exile" in Italy to stay away from local politics and let the PPD find its new direction without him. | После поражения на выборах 1968 года, Муньос Марин покинул остров и отправился в добровольное «изгнание» в Италию, чтобы держаться подальше от местной политики и дать возможность однопартийцам выбрать для себя нового лидера и новое направление без его вмешательства. |
| By this time, Tambor had left Transparent, saying in a statement on November 19, Playing Maura Pfefferman on Transparent has been one of the greatest privileges and creative experiences of my life. | К тому моменту Тэмбор покинул сериал «Очевидное», 19 ноября выпустив заявление: «Играть Мору Пфефферман в «Очевидном» было для меня большой привилегией и одним из лучших творческих опытов в жизни. |
| Okay, they also left his keys and his wallet. | Они оставили его ключи и бумажник. |
| When the military junta was overthrown in 1991, its soldiers left countless small arms to peasants and pastoralists. | Когда в 1991 году была свергнута военная хунта, сражавшиеся в ее рядах солдаты оставили крестьянам и пастухам огромное количество стрелкового оружия. |
| April, the serum we left you, we've tested for 10 years, but to no avail. | Аврил, сыворотку, которую мы тебе оставили, мы проверяли 10 лет, но безуспешно. |
| All three have left many descendants. | Все они оставили много потомства... |
| Maybe they left a trail. | Может они оставили след. |
| We used Google. Using the email address, the telephone number and the GPS data, on the left you see an advert for a BMW that one of our cybercriminals is selling, on the other side an advert for the sale of sphynx kittens. | Мы использовали Google. Используя адрес электронной почты, телефонный номер и GPS-данные, слева вы видите объявление об автомобиле BMW, который продаёт один из наших киберпреступников, а с другой стороны мы видим объявление о продаже котят породы сфинкс. |
| I've got two on the left. | У меня оба слева. |
| Yielding right-of-way to traffic coming from the right (left in countries moving on left side). | Предоставление приоритета транспортным средствам, приближающимся справа (слева в странах с левосторонним движением). |
| Baby Shannon - you can see her on the left - is doing much better now, and Ryan got a job by taking some of our courses. | Его дочка Шэннон - она слева - чувствует себя гораздно лучше, и Райан нашёл работу благодаря нашим курсам. |
| Single entry to the front, left of the mid-line. | Спереди одно входное отверстие, слева от центральной линии. |
| Jamal, I left because you were so horribly unhappy. | Я ушла, потому что ты был так несчастен. |
| I never would have left you for your brother. | Я бы никогда не ушла к твоему брату. |
| She said she'd left them. | Она сказала, что ушла от них. |
| She left for court. | Думаю, она ушла в суд. |
| And so I left him. | И я ушла от него. |
| He was alive when you left the room. | Он был жив, когда Вы покинули комнату. |
| The local chief said that since 1989 many people had left for Kadugli. | По словам местного вождя, после 1989 года многие жители покинули деревню и переместились в Кадугли. |
| Over the last five years, over 70 per cent of all Rwandans have left their homes. | За последние пять лет свои дома покинули более 70 % всех руандийцев. |
| As their names are read during the later part of this programme, we should console ourselves with the thought that they have not left us in vain. | Когда во время заключительной части этой церемонии будут оглашаться их имена, нас должна утешать мысль о том, что они не покинули нас напрасно. |
| After Holland-Dozier-Holland left Motown in 1967, the Four Tops were assigned to a number of producers, primarily Frank Wilson, but generally with less success. | После того как Холланд-Дозье-Холланд покинули компанию «Моутаун» в 1967 The Four Tops в основном работали с продюсером Франком Уилсоном. |
| You must want me to look up and to the left. | Хочешь, чтобы я посмотрела вверх и налево. |
| Second floor, third dank room on the left. | Второй этаж, третья комната налево. |
| Well, you keep to the right through that passage and then you go to the second corner and then left along the lobby to the fourth. | Держитесь правой стороны, дойдете до второго поворота, потом налево, через вестибюль к четвертому... к четвертому... |
| Come on, turn left, loser! | Поворачивай налево, дубина. |
| No, it's upstairs and to the left. | Нет, неверх и налево. |
| He left Japan never to come back. | Он уехал из Японии и больше не возвращался. |
| He left here at dawn, with a face like thunder. | Он уехал на рассвете; лицо чернее тучи. |
| Then he left, and I didn't see him for ages. | Потом он уехал, и я 100 лет не видела его. |
| Dying of fear whenever you left. | Умирать от страха, когда ты уехал. |
| The doctor has left for the day. | Доктор уехал на день. |
| You should've left me the way I was. | Надо было оставить меня в прежнем виде. |
| The authors thus advise that the examples be left as they are. | Поэтому авторы рекомендуют оставить примеры в нынешнем виде. |
| You should have left her in Arkansas. | Тебе надо было оставить ее в Арканзассе. |
| So I should have just left him to die out in the woods? | То есть, я должен был оставить его умирать там в лесу? |
| The climate change issue is too important to be left in the care of politicians. | Проблема изменения климата является слишком важной, чтобы оставить ее решение в руках лишь одних политических деятелей. |
| And when that chart has the worst news of all, there's only one thing left to do. | И если в истории болезни самые худшие новости, остается сделать только одно. |
| What's left is a husk that either rots away behind bars or is executed outright. | И от них остается лишь оболочка, которая сгниет за решеткой либо там же отбросит коньки. |
| That's all that's left. | Это все, что остается. |
| Some folks get out, some get left behind. | Кто-то выбирается, кто-то остается. |
| When people do not have enough to eat and when they are deprived of essential freedoms and justice, there is only one option left open to them: to seek a better life by whatever means they can, leaving behind their native lands. | Когда людям нечего есть и когда они лишены основополагающих свобод и справедливости, им остается одно: искать лучшую жизнь любыми доступными средствами, покидать свои родные места. |
| To change to the previous song, use the Previous Song entry of the Song menu, the Previous Song button of the toolbar, or press the left arrow key of your keyboard. | Чтобы перейти к предыдущей песне, используйте пункт Предыдущая песня меню Песня, нажмите на кнопку Предыдущая песня на панели инструментов или нажмите на клавишу стрелка влево. |
| Turning left at Foxtrot. | Поворачивайте влево на Фокстрот. |
| Facing him on the Gazala defences were 1st South African Division, nearest the coast, 50th (Northumbrian) Infantry Division (on their left) and 1st Free French Brigade furthest left at Bir Hakeim. | Перед ним на оборонительном рубеже Газалы были 1-я Южноафриканская дивизия - рядом с побережьем, 50-я (Нортумбрийская) пехотная дивизия (по левую сторону) и 1-я бригада «Свободной Франции», размещённая далеко влево, у Бир-Хакийма. |
| 3cms left and we'd be playing harps. | Три сатиметра влево - и прощай. |
| The horse exhibited a slight positive flexion test on the right fore and showed a very slight degree of intermittent right front limb lameness when circling to the left. | Тест на сгибание дал слегка позитивный результат по правой передней конечности и обнаружил легкую перемежающуюся хромоту при движении по кругу влево. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| Dennis, Dennis, plan B might be the only option we have left. | Дэннис, Дэннис, возможно, план Б - единственный оставшийся нам выбор. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |