| You should have seen the look in her eyes when he left me there all alone. | Ты бы видел ее лицо, когда он оставил меня там совсем одну. |
| Thing is... a few months ago, I left my family. | Дело в том... пару месяцев назад я оставил семью. |
| Otherwise you have to enter more houses and see what the Dragon has left for you. | В противном случае вам придется посетить больше домов и увидеть, что Дракон оставил для вас. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| Put it in his inner left jacket pocket. | Кладет в левый внутренний карман пиджака. |
| It's known as an eventual left. | Он известен как "возможно, левый". |
| My left ring finger means he's daubing, | Левый безымянный - он крапит карту, |
| In general, four currents fought: the right-wing politicians, standing for the strengthening of autocracy; Octobrists who adopted the Stolypin program; cadets; the left bloc that united the Social Democrats, the Social Revolutionaries and other socialist groups. | Боролось, в общем, четыре течения: правые, стоящие за укрепление самодержавия; октябристы, принявшие программу Столыпина; кадеты; левый блок, объединивший социал-демократов, эсеров и другие социалистические группы. |
| We got to move up that left flank! | Надо занять левый фланг! |
| So you're what's left of the house that killed my father. | Значит, ты-то, что осталось от семьи, убившей моего отца. |
| By the way, I still have four tickets left for that charity ball Friday night. | Кстати, осталось еще четыре билета на пятничный благотворительный бал. |
| He was my good friend, and he was up on that bridge thinking he didn't have anyone left. | Он был моим другом, и он стоял на том мосту и думал, что у него никого не осталось. |
| Mr. Khalili (Afghanistan) said that more than three decades of war had left Afghanistan heavily mined; the country was still littered with hazardous explosive devices, which meant that even in areas where conflict had ceased, civilians risked being killed or injured. | Г-н Халили (Афганистан) говорит, что после более чем трех десятилетий войны в Афганистане там осталось огромное количество мин; территория страны по-прежнему усеяна опасными взрывоопасными предметами, что означает, что даже в районах, где конфликт прекратился, мирные жители подвергаются риску гибели или увечья. |
| Well, only two more days left of rationing the water. | Воды осталось на два дня. |
| I left the kids alone for hours today. | Я оставила детей на несколько часов одних сегодня. |
| I left that life way behind. | И я давно оставила эту жизнь. |
| last night she took a shower, and she left it on the sink. | Вчера вечером она оставила его на раковине, когда принимала душ. |
| I've left like 4 messages? | Я тебе сообщения четыре оставила. |
| I left it where I bought the shoes. | Я оставила их на рынкё! |
| Adam left half an hour ago as always. | Адам, как обычно, ушел полчаса назад, мадам Сперански. |
| And if you end up leaving this hospital, like you left the last one and the one before that, what guarantee do I have that they will keep me on without you? | Если ты уйдешь из этой клиники, как ушел из прошлой, и до нее, где гарантии, что меня оттуда не попросят? |
| Yes, he just left. | Да. Он только что ушел. |
| When your dad left? | Когда ушел твой папа? |
| On Thursday July 1st, you left the Square between 6:30 and 7 o'clock. | В четверг ты ушел с площади около шести, никто не знает, почему. |
| Someone left that bar immediately after Sean Peterson was pistol-whipped. | Кто-то покинул этот бар сразу после выстрела в Шона Питерсена. |
| He left this post on March 4, 1909, and returned to his law practice in Cleveland. | Покинул пост 4 марта 1909, и вернулся к своей юридической практике в Кливленде. |
| One of them, Shefqet Kabashi, left the Netherlands before the start of the trial and returned to his place of residence in the United States. | Один из них, Шефкет Кабаши, покинул Нидерланды до начала судебного процесса и вернулся в место своего проживания в Соединенных Штатах. |
| The author left Algeria of his own free will, based on an assessment of the situation that, in the event, proved to be wrong. | Автор добровольно покинул Алжир, исходя из своей оценки ситуации, которая противоречила имевшим место событиям. |
| After frontman Jim Lindberg briefly left the band during touring in support of its previous album, Pennywise (1991), Pennywise began the recording sessions for their second album. | После того как фронтмен группы, Джим Линдберг, ненадолго покинул группу на время гастролей в поддержку предыдущего альбома Pennywise (1991), коллектив начал записывать второй альбом. |
| Must have left the horse and cart somewhere. | Плюнули на кобылу и оставили ее торчать с телегой. |
| That's why they left the Diviner, as a guide to the temple, so the worthy would inherit the Earth. | Поэтому они оставили прорицателя, как проводника к храму, чтобы достойные унаследовали землю. |
| He was left alive to deliver a message, and it won't be to you... It's for me. | Его оставили живым для передачи сообщения, и оно не для тебя... а для меня. |
| In Bettelayia, west of Beit Hanoun city, the Israelis had left three old-fashioned water treatment facilities which were only working at 60 per cent of their capacity. | В Беттелайе, к западу от города Бейт-Ханун, израильтяне оставили три устаревших установки по очистке воды, которые работали лишь на 60 процентов их мощности. |
| They abandoned you, left you on your own. | Они отказались от тебя, оставили тебя одну |
| A player who is on the left of the dealer starts the last round. | Игрок, который находится слева от дилера начинается последний раунд. |
| To the left and in the shadows. | Слева и в тени. Замётано. |
| In the example above, the four topmost vertices induce a claw (that is, a complete bipartite graph K1,3), shown on the top left of the illustration of forbidden subgraphs. | В примере выше четыре верхних вершины порождают клешню (то есть, полный двудольный граф K1,3), показанный вверху слева иллюстрации запрещённых подграфов. |
| Eat from left to right, please. | Ешь слева направо, пожалуйста. |
| Naturally ripened non-degreened fruit (left), degreened fruit (right) - allowed in all classes | Естественно созревший плод без процедур удаления зеленого цвета (слева), с процедурой удаления зеленого цвета (справа) - допускается для всех сортов. |
| The building manager said she left hours ago. | Консьерж сказал, что она ушла примерно час назад. |
| I mean, just amidst all that chaos and insanity, I left. | Увидев этот хаос и безумство, я ушла. |
| I also know why you left, and that it has nothing to do with starting your own firm. | А еще я понимаю, почему ты ушла, и это не имеет ничего общего с желанием основать свою фирму. |
| She asked if I had left with you and if I was still with you. | Она спросила, ушла ли я с тобой, и до сих пор ли мы вместе. |
| I haven't left yet. | Я еще не ушла. |
| He was alive when you left the room. | Он был жив, когда Вы покинули комнату. |
| It's been three or four weeks since we left the TARDIS. | Уже прошло три или четыре недели, как мы покинули ТАРДИС. |
| A group of 250,000 people left the city of Goma and he went into the Congo forest. | Группа из 250000 человек покинули город Гома они пошли в лес Конго. |
| And that's when you left the shop? | И вы сразу покинули магазин? |
| Within the first two months of Operation Retour, some 40,000 displaced persons were transported back to their home communes and a further 40,000 had left the camps spontaneously. | В течение первых двух месяцев осуществления операции "Возвращение" в места своего постоянного проживания были перевезены примерно 40000 перемещенных лиц и, помимо этого, еще 40000 человек покинули лагеря самостоятельно. |
| I often think about stepping on the gas and turning left to crash into some truck. | Я часто думаю о том, чтобы надавить на газ и повернуть налево, чтобы врезаться в какой-нибудь грузовик. |
| I can't sleep on a mattress when bands are getting signed right and left. | Я не могу спать на матрасе, когда группы подписывают контракты направо и налево. |
| A left turn and straight into the residential street | Сворачиваем налево и вверх до жилых кварталов. |
| So instead of left, I go right, out into nowhere. | Вместо того, чтобы повернуть налево, я повернул направо, в какую-то глушь. |
| Left turn it is, Mrs... | Налево так налево, миссис... |
| But he'd left the hotel, skipped out on his bill. | Но он уехал из отеля, не заплатив по счетам. |
| After the "note of Karakhan" completely retired from the railway and left in 1920 for Beijing. | После «ноты Карахана» совершенно отошёл от дел дороги и уехал в 1920 году в Пекин. |
| This claimant had left Kuwait prior to 2 August 1990 to go on vacation, and he was unable to return to Kuwait. | Этот заявитель уехал из Кувейта в отпуск до 2 августа 1990 года и затем не смог вернуться в Кувейт. |
| It's kind of how he left. | а в том, как он уехал. |
| Benny was electrified twice, left with Hagit to America, and makes lots of money in computer programming. | Бени два раза ударило током, он уехал с Хагит в Америку и делает хорошие деньги на программировании. |
| I would've left you a note where I went, but I just didn't think of it. I'm sorry. | Надо было оставить тебе записку с адресом, но я не подумала. |
| I wouldn't have answered, but you could've left a message, which I would have quickly erased. | Я бы не ответил, но, ты мог бы, оставить сообщение, которое, я бы, быстренько стер. |
| He says that he would have left her a long time ago, but that this woman is so fragile, so damaged that he was scared to leave her. | Он говорит что мог бы давно уйти от неё, но эта женщина настолько хрупкая, настолько поврежденная, что он боялся оставить её. |
| Where do you think you might've left it? | Где ты мог его оставить? |
| He could at least have left us some sweaty dolars. | Мог нам тут оставить хотя бы парочку баксов. |
| Today there's really only one question left to ask yourself. | И сегодня тебе остается задать себе лишь один вопрос. |
| However, after excluding statistics for which there are legal or contractual obligations, there might not be much room left for negative prioritisation. | Однако, если исключить статистику, в отношении которой существуют юридические или договорные обязательства, как представляется, остается мало кандидатов для присвоения статуса негативных приоритетов. |
| While much progress has been made in elucidating the complex and multifaceted relationship between human rights and environment, the dialogue between the two fields of law and policy has still left a number of questions open. | Хотя в деле прояснения сложных и многогранных отношений между правами человека и окружающей средой был достигнут значительный прогресс, в диалоге между этими двумя областями права и политики до сих пор остается ряд открытых вопросов. |
| Protection of property left behind and, ultimately, its restitution or compensation, were often ignored, hindering internally displaced persons in their efforts to resume their lives and remaining a serious source of grievance and a trigger-point for future conflict. | Защита оставленной собственности и в конечном итоге ее восстановление или получение компенсации нередко игнорируются, что создает затруднения в плане реализации усилий внутренне перемещенных лиц, нацеленных на возобновление нормальной жизни, и остается серьезным источником лишений и потенциальной причиной возникновения новых конфликтов в будущем. |
| And 1:35 left here in the 2nd... at their own 42-yard line, trailing 21 to 3. | Остается 1:35 во втором тайме... 42 ярда до линии, уступая 21-3 |
| One eye dart to the left, and I'm finished. | Один глаз дротика влево, и я закончил. |
| Diagonally positioned blocks in levels will also make lemmings move left or right (basically reflecting them). | Расположенные по диагонали блоки в уровнях также будут заставляют леммингов перемещаться влево или вправо (в основном отражая их). |
| Use the right or left arrow key to remove the selection. | Используйте клавиши со стрелками вправо или влево для снятия выделения. |
| So if we have to reset the baseline, if we have to push the ecosystem back to the left, how can we do it? | Поэтому если нам придется изменить базис, если нам прийдется сместить экосистему обратно влево, как это можно сделать? |
| Maintaining the prescribed speed, gently drift the vehicle, either to the left or the right, at a rate of departure of between 0.1 and 0.8 m/s so that the vehicle crosses the lane marking. | При условии сохранения предписанной скорости транспортное средство слегка перемещается либо влево, либо вправо со скоростью выхода 0,1-0,8 м/с и с пересечением маркировки полосы движения. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| That progress was achieved notwithstanding problematic rates of staff attrition in the Office of the Prosecutor, which has left remaining staff to shoulder unsustainably heavy burdens. | Этот прогресс был достигнут, несмотря на проблематичные темпы убыли кадров в Канцелярии Обвинителя, в которой оставшийся персонал вынужден нести непомерно тяжелое бремя. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| At its 1st meeting, on 26 February, the Commission elected Balázs Csuday as Vice-Chairperson to complete the term of office left vacant by the resignation of Szilvia Szabo. | На своем 1-м заседании 26 февраля Комиссия в связи с уходом в отставку Сильвии Сабо избрала заместителем Председателя на оставшийся срок ее полномочий Балажа Цудая. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |