| A Mr. Blower left you tickets for Romeo and Juliet tonight. | Мистер Бловер оставил вам билеты на вечерний спектакль Ромео и Джульетта. |
| Wait, you left her to pick up me? | Стой, ты оставил ее, чтобы подвезти меня? |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| In April-May 1920, countering the advancing Polish troops, they left Mozyr, Ovruch, Korosten, Kiev and moved to the left bank of the Dnieper. | В апреле- мае 1920, ведя бои с наступавшими польскими войсками, они оставили Мозырь, Овруч, Коростень, Киев и отошли на левый берег Днепра. |
| Vladimir Firsov reportedly sustained contusions of the spine and left hip joint. | Как сообщается, у Владимира Фирсова травмированы позвоночник и левый тазобедренный сустав. |
| So how much will you give me, Monsieur left, for your dream for your recovery? | Так сколько вы мне дадите, мсье левый, за вашу мечту, за ваше выздоровление? |
| Oleksiy Gai went onto the left side of pitch instead of Vasyl Kobin. | Вместо Василия Кобина на левый фланг обороны вышел Алексей Гай. |
| After failing to make progress on the flanks - the Dutch on the left, Brigadier Ingolsby's brigade on the right - Cumberland decided to smash his way through the centre without securing the flanks of his main attack. | После неудачных действий на флангах голландцев (левый фланг) и бригадира Инголсби (правый фланг), Камберленд решил выиграть битву атакой по центру, не заручившись поддержкой со стороны собственных флангов. |
| It's all they've got left of their mum. | Это все, что у них осталось от их мамы. |
| There wasn't much left of it - a few planks, half a sail, but he got his crew home. | От корабля немного осталось - несколько досок, половина паруса, но Крей вернул команду домой. |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| On her lease application, she left "notify in case of emergency" blank. | В заявке на аренду, она оставила поле «уведомить в особых случаях» пустым. |
| She left this for you, Mr. Peters. | Она это оставила Вам, мсье Питерс. |
| I may have left that on their fridge last night. | Вчера я, возможно, оставила парочку на холодильнике. |
| Is that why you left your cellphone back there? | Именно поэтому ты оставила свой мобильник? |
| I left her at Macy's. | Я оставила её в Мейси. |
| I remember the night he left. | Я помню ночь, когда он ушел. |
| So, now I know it wasn't my fault my dad left, and that, of course, he wasn't Superman or an alien, he's just an ordinary bloke. | Значит, теперь я знаю, что папа ушел не по моей вине, и он, конечно, не супермен или инопланетянин, он просто обычный парень. |
| Left at the same time as Birtwistle and Pritchard for the same reasons. | Ушел одновременно с Бёртуистлом и Причардом, - и по тем же причинам. |
| Since you left this morning. | С тех пор как ты утром ушел. |
| I just left my wife. | Я только что, ушел от своей жены. |
| Zappa left home in 1959, and moved into a small apartment in Echo Park, Los Angeles. | Заппа покинул дом в 1959 году и переехал в небольшую квартиру в район Лос-Анджелеса Эко Парк. |
| I left my country to begin a new life one where I could finally blend with those I was living amongst become just another face in the crowd. | Я покинул свою страну, чтобы начать новую жизнь, в которой я бы мог наконец смешаться с теми, среди кого я жил, и стать просто лицом из толпы. |
| Repeat, the pixie has left the toadstool. | Повторяю, эльф покинул грибницу. |
| He just left the hotel. | Он только покинул отель. |
| Hammerschmidt left Freiberg in 1633, through his mentor Stephan Otto, taking a post as organist for Count Rudolf von Bünau in Weesenstein, but returned to Freiberg the next year as an organist. | Хаммершмидт покинул Фрайберг в 1633 году получив должность органиста у графа Рудольфа фон Бунау, но вернулся во Фрайберг в следующем году в качестве органиста. |
| During my investigation into your illness I found out the reason why you were left barren. | Во время моего расследования твоего заболевания я выяснил причину почему тебя оставили бесплодной. |
| We would never have left Melissa with her if we had known that she was... | Мы бы никогда не оставили Мелиссу с ней, если бы знали, что она... |
| They left them there - and refused to allow any humanitarian aid through. | Они оставили их там - и отказались пропускать какую-либо гуманитарную помощь к ним. |
| Four decades of an undemocratic regime characterized by economic mismanagement and two decades of chronic instability, followed by two wars over a five-year period, had left the country deeply scarred. | Четыре десятилетия нахождения у власти недемократического режима, отличавшегося неэффективностью управления экономикой, и два десятилетия хронической нестабильности, за которыми последовали две войны за пятилетний период, оставили в стране глубокие раны. |
| You left her out there in the desert. | Вы оставили ее в пустыне. |
| To the left is the chapel built for Giacomo Bernabò, with sculptural design by Codussi. | Слева находится часовня, построенная для Джакомо Бернабо, со скульптурным проектированием Мауро Кодуччи. |
| Just look to the left of that, between the... the second and third beam. | Посмотри слева, между второй и третьей балкой. |
| Now hand your unlocked phone to the person on your left. | А теперь передайте ваш разблокированный телефон человеку слева от вас. |
| Now the skid marks... are going from left to right, so he's travelling... in that direction. | Теперь следы заноса они идут слева направо, значит, ехал он... в том направлении. |
| Location: Motorway Minsk - Grodno, left side, 159 km, Lida region, village Kenti, 300 m before junction with M11 (E85). | Местонахождение: д.Кенти, Лидский р-он, Гродненская обл. 159 км трассы Минск - Гродно (слева), район г.Лида, 300 м до пересечения с трассой М11 (Е85). |
| Because I'm the reason she left. | Потому что она ушла из-за меня. |
| Please don't put me in the position of having to defend the man I just left. | Пожалуйста, не заставляй защищать мужчину, от которого я ушла |
| And that's why you left? | Поэтому ты и ушла? |
| After the road to Irpen' branched to the left, pass under the bridge and turn right. | Налево ушла дорога на Ирпень. Проезжаем под мостом и поворачиваем направо. |
| I don't really care that she's left me anymore. | А мне плевать, что она ушла. |
| The armed men eventually left, threatening to kill the guard if the flow of water resumed. | В конце концов вооруженные лица покинули станцию, пригрозив убить сторожа, если подача воды будет возобновлена. |
| Maybe it came to this planet after the Ancients left it. | Может это появилось после того, как Древние покинули планету. |
| Remember how you cried, all those years ago, when you left Spain for your marriage? | Помните, как вы переживали все те годы когда покинули Испанию, чтобы выйти замуж? |
| At approximately 2000 hours on 13 May 2005, the criminals, having understood that the Government forces were preparing to storm their positions, and attempting to forestall that attack, moved in several columns taking cover behind the hostages and left the regional administration building. | Приблизительно около 20 ч. 00 м. 13 мая с.г. преступники, поняв, что правительственные войска готовятся к штурму, и желая сыграть на опережение, несколькими колоннами, прикрываясь заложниками, покинули здание областной администрации. |
| A Congolese reporter working for the same station was arrested by RCD/Goma for having filed a report on RCD soldiers who had left Manono with their families; he was charged with espionage and imprisoned. | За репортаж о военнослужащих КОД, которые покинули местечко Маноно со своими семьями, конголезский журналист "Радио Окапи" был арестован силами КОД/Гома; он был обвинен в шпионаже и приговорен к тюремному заключению. |
| Just be cool and turn slowly to your left. | Сохраняйте спокойствие, и медленно повернитесь налево. |
| About a half-mile back, you made an illegal left turn. | Пол мили назад вы совершили запрещенный поворот налево. |
| I borrow money all over this neighborhood left and right, from everybody, and I never paid 'em back. | Я занимал деньги у всего района налево и направо, у всех, и никогда не отдавал. |
| Coming up on the left is my bloated, bed-ridden ex-wife who's not allowed to lift a finger, which, thankfully, leaves it all up to these guys. | Посмотри налево - это моя раздутая, прикованная к постели бывшая жена, которой нельзя даже палец поднять, и все приходится делать этим ребятам. |
| On the left, on the left! | Нет, сворачивайте налево, месье Карбадек! |
| I left because I was not happy. | Я не был там счастлив, поэтому я уехал. |
| And I find out one day he left town. | А потом я узнал, что он уехал из города. |
| We confirmed he left at the end of his shift at 2:00 a.M. | Мы подтвердили, что он уехал в 2 ночи, в конце своей смены. |
| One of the grooms swore the king left the castle earlier. | Один из конюхов признался, что король уехал из замка раньше. |
| I thought you left. | Я думала, ты уехал. |
| If the Conference agrees that this problem should be left to national law and will consider that article 3 (2) could be interpreted as suggested above, an amendment for the purpose of excluding the possibility of such interpretation would be advisable. | Если участники Конференции согласятся с тем, что решение это проблемы следует оставить на усмотрение национального права, и сочтут, что положения пункта 2 статьи 3 допускают указанное выше толкование, то целесообразно принять поправку, исключающую возможность такого толкования. |
| Others expressed the strong view that the determination of development priorities should be left to host countries, which should therefore have the right to impose performance requirements in order to achieve their development objectives. | Другие эксперты решительно отстаивали точку зрения, заключающуюся в том, что определение приоритетов развития следует оставить на усмотрение принимающих стран, которым в силу этого следует дать право на введение инвестиционных требований для достижения их целей развития. |
| Lion may have left something behind. | Пума могла оставить какой-то след. |
| They must be left alone. | Их надо оставить наедине. |
| However, this should be left up to each State to determine of their own accord; | Однако этот выбор следует оставить на усмотрение каждого государства; |
| Uncertainty about what is left to be done is a cause of concern. | поводом для беспокойства является отсутствие ясного понимания задач, которые остается решить. |
| With less than six years left until the target year of 2015, the prospects of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in a timely fashion seem to be imperilled. | Сейчас, когда до установленного срока - 2015 года - остается менее шести лет, перспектива своевременного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-видимому, находится под угрозой. |
| There are only nine left now, because most inhabitants of the sites have returned to their ordinary homes, or to other fixed places of residence. | Сегодня таких мест остается лишь девять, поскольку большинство жителей этих мест возвратились в места обычного проживания или же в другие постоянные места обитания. |
| If we rule out a human and a baby Sasquatch, Jewpacabra is all we really have left. | Если мы исключаем снежного человечка, остается только жидокабра. |
| But as she goes, the original theme returns, her own primary odour now triumphantly restated and left hanging in the house long after she has departed. | Но стоит ей пройти мимо, как первая тема возвращается, снова воцаряется ужасная вонь, и остается висеть в воздухе еще долго после ее ухода. |
| You tell me, and I will swipe right or left for you, okay? | Ты говоришь, а я сдвигаю тебя вправо или влево, хорошо? |
| LOWER RIGHT, THREE AND LOWER LEFT, ONE. | Вправо, вниз, три и влево вверх, один. |
| Why don't we take three steps to the left? | Давайте сделаем три шага влево? |
| Bend at left, 7 o'clock. | Уходи влево на 7 часов. |
| Division will create an electronic paper trail that will paint your junior analyst as a political zealot, an anti-Quintana firebrand determined to prevent a radical shift to the left in Latin America. | Отдел создаст след интернет-издания, по которому твой младший аналитик предстанет политическим фанатиком, анти-кинтановским заговорщиком, призванным предотвратить радикальный сдвиг влево в Латинской Америке. |
| The only move left in that scenario is a third World War. | Единственный оставшийся ход - третья Мировая Война. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |