| And all that I've left undone. | И все, что я оставил несвершенным. |
| And he just left it on the counter. | И он просто оставил его на стойке. |
| Whoever left it there will come back looking for it. | Тот, кто её оставил здесь вернётся и будет искать её. |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| He lost his left eye and was completely blinded in the other. | Он потерял левый глаз и полностью ослеп на другой. |
| I can't close my left eye. | Я не могу закрыть левый глаз. |
| From then on until mid-August the division remained in static positions, holding the left flank of the Allied bridgehead and conducting vigorous patrolling. | С того момента и до середины августа дивизия оставалась на статичных позициях, удерживая левый фланг плацдарма союзников и проводя тщательное патрулирование местности. |
| No, you cross left over right | Нет, перекрещиваем левый над правым... |
| Inspection of the engines revealed that the right engine had consistently been developing up to five percent more torque than the left engine, as a result of a defective right engine intake air temperature and pressure sensor. | Осмотр двигателей показал, что правый двигатель развивал больший крутящий момент, чем левый, разница могла достигать 5 %, это происходило в результате дефектов датчика температуры воздуха воздухозаборника и датчика давления правого двигателя. |
| From the old paths, beds and layout in general, little is left. | От прежних дорожек, клумб и планировки в целом мало что осталось. |
| I spilled Merlot on my shirt, and it left this huge stain. | Я пролил мелро на рубашку, и осталось это огромное пятно. |
| Paid off my tab and got a few bob left over to top myself up again. | Оплатил счёт и осталось несколько шиллингов, чтобы ещё выпить. |
| At our age, there are very few men left, and people need companionship. | В нашем возрасте, осталось мало мужчин, а женщинам нужна компания. |
| Now, take what's left of the celery stalk and hold it on your head. | Теперь возьми то, что осталось от сельдерея и подержи на голове |
| Well, she left all her clothes. | Что ж, она оставила всю свою одежду. |
| And I left it all on the minister's curb. | И оставила все это на обочине у дома священника. |
| So, when her father went into hospital, she ran off with her lover and left us in it. | И когда её отец попал в больницу, она бежала со своим любовником и всё оставила на нас. |
| Well, the McQuaids sure left a mess. | Что ж, семья Маквейдов оставила свинарник. |
| What made me the way I am left a hollow place inside. | ѕричина, по которой € стал таким, оставила пустоту внутри мен€. |
| I did another four years after you left. | Я поработал еще 4 года после того, как ты ушел, и... |
| And then he left really early this morning... | И потом он ушел очень рано сегодня утром... |
| After I left the hotel, I went to a cafe. | После того как я ушел из отеля, я пошел в кафе. |
| I must've left 15 minutes before me. | Я ушел в час ночи, а они, наверное, минут за пятнадцать до меня. |
| Yet one fateful morning, you awake to find that your father has defied the Overseer and left the comfort and security afforded by Vault 101 for reasons unknown. | Но одним не столь прекрасным утром вы просыпаетесь и обнаруживаете, что ваш отец непонятно почему отверг авторитет Смотрителя, комфорт и безопасность Убежища 101 и ушел неведомо куда. |
| Look, when I left New York, it was one toughest things I ever did, leaving my friends and family. | Смотри, когда я покинул Нью-Йорк, самым сложным, что я когда-либо делал, было покинуть друзей и семью. |
| After just one weekend in Hong Kong, Dragon Racing driver Neel Jani left the team in order to focus on his upcoming World Endurance Championship campaign. | После всего лишь одного уик-энда в Гонконге гонщик Dragon Racing Нил Яни покинул команду, чтобы сосредоточиться на предстоящей кампании чемпионата мира по выносливости. |
| If you left the Enchanted Forest before the curse, how did you know to find Emma and come to Storybrooke? | Если ты покинул Зачарованный лес до проклятия, тогда откуда ты знал, что нужно найти Эмму и приехать в Сторибрук? |
| The four appeared in one feature film, Soup to Nuts, before Shemp left to pursue a solo career. | Вчетвером они снялись в полнометражном фильме «Суп с орехами» (1930), прежде чем их покинул Шемп, чтобы начать сольную карьеру. |
| From the time that Warrick left the PD to the time that Warrick got killed was, like, an hour, an hour and a half. | Между тем, как Уоррик покинул здание полиции и временем, когда Уоррик был убит прошло, примерно час - полтора. |
| I wonder why they left this behind. | Интересно, почему они её тут оставили. |
| I was very young when we left | Я был совсем ребенком, когда мы оставили наш дом. |
| The aftermath of the First World War left many issues to be settled, including the exact position of national boundaries and which country particular regions would join. | Последствия Первой мировой войны оставили много вопросов, которые требовали урегулирования между государствами, в том числе точное положение национальных границ. |
| They exploded and left fragments. | Они разорвались и оставили фрагменты. |
| Left your smile back in Sioux Falls? | Оставили свою улыбку в Су-Фоллс? |
| Human interferon beta (left) is released by lymphocytes in response to pathogens to trigger the immune system. | Человеческий интерферон бета (слева) высвобождается лимфоцитами в ответ на патогены, чтобы активировать иммунную систему. |
| There is a security camera on the building to your left. | Слева от вас на здании - камера наблюдения. |
| You take the pubs on the right, we take those on the left. | ы берете пабы справа, мы берем те что слева. |
| Mom, he's coming up on the left! | Мама, он подходит слева! |
| In Tales of Destiny 2, a Klonoa plushie can be seen at the left side of the character Harold's room. | В «Tales of Destiny 2» слева от комнаты персонажа Гарольда можно увидеть плюшевую игрушку Клоноа. |
| She dumped me, she left, it sucked. | Она меня бросила, ушла, было погано. |
| He left the company in 2008. | Ушла из индустрии в 2008 году. |
| You'd just gone when I realised you'd left your phone at home. | Ты как раз ушла, когда я заметил, что ты забыла телефон дома. |
| Her dad just said she left an abusive husband. | Её отец сказал, что она ушла, от оскорбляющего её мужа |
| The distinguished Mrs. Angelina, whom you well know, has just left here a minute ago threatening to incite the slum dwellers to reoccupy the flats! | Синьора Анджелина, которую вы хорошо знаете, ушла отсюда минуту назад, угрожая призвать жителей района снова занять дома. |
| On 2 February 2010, UNHCR reported a sharp rise in violence in Somalia in January which regrettably left nearly 260 civilians dead, in addition to uprooting over 80,000 and causing widespread destruction. | 2 февраля 2010 года УВКПЧ сообщило о произошедшей в Сомали в январе этого года резкой вспышке насилия, в результате которой погибло около 260 мирных жителей, свыше 80000 человек покинули свои дома и были произведены большие разрушения. |
| On 1 September 2014, 21 and 23 SAS left United Kingdom Special Forces and were placed under the command of 1st Intelligence Surveillance and Reconnaissance Brigade. | 1 сентября 2014 года 21-й и 23-й полки SAS официально покинули состав войск специального назначения Великобритании, оставшись при этом в SAS, и были переведены в 1-ю бригаду военной разведки. |
| In 1997, Show, Laura Leighton (an off-screen girlfriend of Show's for a period), Doug Savant, Courtney Thorne-Smith and Marcia Cross left Melrose Place, which led the show into a major decline. | В 1997 году Шоу, Лора Лейтон (в то время подружка актёра), Даг Сэвант, Кортни Торн-Смит и Марсия Кросс покинули сериал, что привело к значительным изменениям и падениям рейтинга. |
| There were undeniably thousands of Burundian Front pour la défense de la démocratie militia who left the Democratic Republic of the Congo with their weapons to return to Burundi, thus doing more to transfer the war than to resolve the conflict. | Несомненно то, что тысячи боевиков бурундийского Фронта защиты демократии покинули с оружием в руках Демократическую Республику Конго, с тем чтобы вернуться в Бурунди, а это ведет скорее к распространению войны, а не к урегулированию конфликта. |
| Alexander and Kibum left the band in 2011, and were replaced by former Paran member Kim Jae-seop (AJ) and a former solo artist, Yeo Hoon-min (Hoon). | Alexander и Kibum покинули группу в 2011, а на их место взяли бывшего участника группы «Paran» Kim Jae Seop (AJ) и соло певца Yeo Hoon Min(Hoon). |
| Erin, he's taking a left on Damen. | Эрин, он свернул налево по Демиэн. |
| So, four blocks left, two blocks right brings us to... 110th Street. | 4 дома налево, 2 дома направо, и мы у... 110-й улицы. |
| Everybody, look left Everybody, look right Everywhere you look, I'm | Посмотрите налево, посмотрите направо, посмотрите, где я стою! |
| Next left, Fusco. | Следующий поворот налево, Фаско. |
| You will then reach Piazzale Baracca on foot and turn left onto Corso Magenta, where you will find the hotel at number 78. | Дойдите пешком до площади Баракка и затем поверните налево на улицу Корсо Маджента, по которой под номером 78 расположена гостиница. |
| Right before he left for the last time. | Как раз перед тем как он уехал в последний раз. |
| They said he left Industry House half an hour ago. | Говорят, что он уехал из промышленной палаты полчаса назад. |
| I have left home for a while to live on the streets with Selina. | Я уехал из дома на некоторое время жить на улицах с Селиной. |
| So I checked out of my hotel and I left. | Так что я сдал номер в гостинице и уехал. |
| Kinya opened his heart to Shiraito and left for Tokyo, | Кения открыл свое сердце Сираито и уехал в Токио. |
| The only requirement on them was that all their weapons had to be left at the town's entrance gate. | Единственным требованием для них было, оставить всё оружие у входных ворот. |
| If someone else was driving, he'd have left some evidence behind. | Если за рулём сидел кто-то ещё... он должен был оставить после себя улики. |
| Accordingly, CCAQ considered that retesting should be left to the discretion of organizations. | Поэтому ККАВ считает, что вопрос о проведении повторной проверки следует оставить на усмотрение организаций. |
| It was pointed out that more information and consultation with the relevant sectors of the industry was necessary and that the matter was of a political nature and might need to be left to the Commission. | Указывалось, что необходима дополнительная информация и консультации с соответствующими промышленными секторами и что этот вопрос носит политический характер и, возможно, решение его необходимо оставить за Комиссией. |
| They said to leave the paintings in the rec center and the money... would be left in my box. | И как только я закончил, они сказали оставить картины в студии и забрать деньги из своего ящика. |
| Seems like the only thing left to do is have some ice cream. | Похоже, нам остается только поесть мороженого. |
| That, in turn, has created other problems, such as unintentional loss of commercially relevant information caught by and left unnoticed in quarantine mailboxes in connection with server filters. | Это в свою очередь создает другие проблемы, такие как случайная утрата коммерчески важной информации, которая через фильтры сервера попадает в карантинные почтовые ящики и остается там незамеченной. |
| With another one-third spent on payment of salaries, the Government is left with only a third of the budget to perform its duties, which range from maintaining law and order to the provision of basic social and economic services. | Учитывая, что еще одна треть идет на выплату зарплаты, правительству остается лишь одна треть бюджета для выполнения своих обязанностей, которые варьируются от поддержания правопорядка до предоставления основных социально-экономических услуг. |
| Current wages are between US$ 27 and US$ 88 per month, 70 per cent of which has to go on food, with very little left over for health, education, clothing, housing and recreation. | Поскольку 70% заработной платы уходит на питание, совсем немного остается для оплаты расходов на медицинское обслуживание, образование, одежду, жилье и проведение досуга. |
| Failure by Governments to see this provision as a priority obligation has left millions of people with disabilities avoidably limited in their capacity to participate equally and fully. | Спрос на вспомогательные устройства в регионе по большей части остается неудовлетворенным. Из-за того, что правительства не уделяют этому вопросу приоритетного внимания, возможности миллионов людей с инвалидностью принимать равное и полное участие в жизни общества наравне с другими людьми по-прежнему ограничены. |
| I took one little step to the left. | И сделал один маленький шаг влево. |
| The orientation of the hook can change its meaning: when it is below and curls to the left it can be interpreted as a palatal hook, and when it curls to the right is called hook tail or tail and can be interpreted as a retroflex hook. | Ориентация знака может влиять на его значение: когда он находится внизу и направлен влево - он может быть трактован как палатальный крюк, а когда он направлен вправо - он называется «хвостиком» и может быть интерпретирован как ретрофлексный крюк. |
| It looks to me like we're getting all the lightning on our back side right now, so is it possible to turn ten degrees to the left? | Для меня это выглядит так, словно прямо сейчас вся молния у нас за спиной, так что, вероятно, придется повернуться на десять градусов влево? |
| And the left for off. | И влево, чтобы выключить. |
| The telescoping stand can be displaced to the right and to the left, by means of an actuator, along guides positioned on the automobile body. | Телескопическая стойка выполнена с возможностью перемещения вправо и влево, посредством привода по направляющим расположенным на кузове автомобиля. |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| He further asserts that after he left the doctor's cabinet, he returned home for the remainder of the day. | Далее он утверждает, что после посещения врача он возвратился домой и находился там весь оставшийся день. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |