| The professor left this at Angela Waterston's the evening he was murdered. | Профессор оставил это в доме Энджелы Уотерстон тем вечером, когда его убили. |
| I left Gellar in pieces in the swamp. | Я оставил Геллара по кусочкам в болоте. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| There was this time I was pinned down by this guy that played left tackle for varsity. | Однажды меня схватил один, бывший левый защитник университетской команды... |
| Left circle's mine, the right - yours. | Левый - мой, Правый - твой. |
| The bullet entered from the left temple. | Пуля вошла в левый висок. |
| Your Highness, the left flank of the second battalion has been brought in closer to the village of Semyonovskaya. | Ваше сиятельство, левый Фланг 2-го батальона передвинут ближе к деревне Семеновской. |
| So, what my left eye sees... isn't reaching my right hand, is that it? | Значит, то, что видит мой левый глаз... не достигает моей правой руки, так? 2 стороны моего мозга не соединены? По-видимому. |
| So with only two days left till the big day, it was time for Rusty's bachelor party... | Итак, только два дня осталось до события, это было время холостяцкой вечеринки Расти... |
| You know, the ransom, it's almost exactly what Lev has left. | Вы знаете, выкуп, это почти все, что осталось у Льва. |
| How many you think he's got left? | Много, по-твоему, осталось? |
| Everybody, you got five minutes left. | Народ, осталось пять минут. |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| Well, that's why I left a note. | Ну, поэтому-то я и оставила записку. |
| Bruv, some woman left it on a train. | Какая-то женщина оставила его в поезде. |
| After the bombing, Nazir's network left a car near Langley, which I took into the woods on the Canadian border, where I shaved my head, and I continued on foot. | После взрыва, группа Назира оставила машину рядом с Лэнгли, на которой я улизнул до канадской границы, где побрился налысо, и продолжил путь пешком. |
| She left him the horses. | Она оставила ему лошадей. |
| I left the paperwork upstairs, okay? | Я оставила документы наверху. |
| Little Sister Moi left a minute ago, why not join him? | Маленькая Сестра Мои ушел минуту назад, почему бы вам не присоединиться к нему? |
| That was the first time Dad left in the middle of the night without a word to anyone. | Тогда отец в первый раз ушел из дома посреди ночи Не сказав никому ни слова. |
| Just over a fortnight ago, I left one of the biggest, most successful comedy club... uite big... little... but successful comedy club I ran in London. | Я только недели две назад ушел из одного из крупнейших и самых успешных комедийных клубов... довольно большой... маленький... но успешный клуб, которым управлял в Лондоне. |
| Left the N.S.A. four years ago. | Ушел из АНБ 4 года назад. |
| No, he has left. | Нет, нет, просто ушел. |
| But the "G" train has left the station. | Но поезд "Г" давно покинул станцию. |
| All of which made us believe Stephen left the observatory just after 9pm. | Всё это заставило нас полагать, что Стивен покинул пункт в 9 вечера. |
| The Court also noted that the situation was particularly risky for complainants who had left the country illegally. | Суд также отметил, что ситуация усугубляется тем, что заявитель покинул страну нелегально. |
| My Special Envoy left Yangon on 26 April, convinced that the Government would soon take some measures to restore Daw Aung San Suu Kyi's freedom of movement. | Мой Специальный посланник покинул Янгон 26 апреля, будучи убежденным в том, что вскоре правительство примет определенные меры по восстановлению свободы передвижения Аунг Сан Су Чжи. |
| Stockmar left the room, planning to try again to rouse the Prince, but was called back by Charlotte's voice, Stocky! | Стокмар покинул комнату, планируя ещё раз попробовать разбудить Леопольда, но услышал голос Шарлотты Августы, звавшей его «Стоки! |
| The Urca gold is on that beach exactly where we left it. | Золото Урки на том берегу где мы его оставили. |
| Come on, I thought we left the drama at home. | Давайте, я-то считал, что мы оставили дома все эти сопли. |
| They have left us messages which deserve study and deep reflection. | Они оставили нам послание, заслуживающее изучения и глубокого осмысления. |
| Joan, we left you some water and aspirin by the bed! | Джоан, мы оставили тебе у кровати немного воды и аспирин! |
| In 1987 a helipad was added to the top of the lighthouse, and it became fully automated when the last keepers left on 8 December 1994. | Он стал полностью автоматизированным, когда последние хранители оставили его 8 декабря 1994 года. |
| Receivers lined up to the left, one to the right. | Ресиверы выстраиваются слева, один справа. |
| It's with my files on the left. | Он с моими папками, слева. |
| So you go left side, you got a clear shot at the goal. | Держись слева, и ты забьешь шайбу. |
| On the right the valley is framed by ears of wheat, and on the left by a garland of cotton. | Справа долина обрамлена колосьями пшеницы, слева - венком из хлопчатника. |
| But what you'll see is - it's going to receive a push now from the left. | И вы увидите, что, почувствовав толчок слева, он сделает несколько шагов назад, попытается удержать равновесие и посмотреть, куда придётся упасть. |
| I took my clothes and I left. | Я взяла свою одежду и ушла. |
| "Well, that woman who just left just bought her one." | "Ну, та женщина, что только что ушла, уже купила ей одно." |
| I was just thinking, if she was using again, that would explain why she left her producers, but not why she was killed, who killed her or why she went to the police. | И я подумала Если она снова принимает наркотики, то это объясняет почему она ушла от своих продюсеров но не почему ее убили, Кто ее убил, или почему она пришла в полицию |
| I just thought she left. | Я думала, что она ушла. |
| You thought I'd left? | Ты думал, я ушла? |
| On 31 May, Nelson returned to Toulon to find that the French had left 13 days earlier. | 31 мая Нельсон вернулся к Тулону, где обнаружил, что французы покинули порт 13 дней назад. |
| Although a couple of times she was on the verge of destroying themselves, humanity survived and eventually left their native galaxy. | Хотя пару раз она была на грани уничтожения самих, человечество выжило и в конце концов покинули свои родные галактики. |
| Some 2,170 Serbs voluntarily left Sector West under Operation Safe Passage during the period from 9 to 30 May 1995. | В период с 9 по 30 мая 1995 года в рамках операции "Безопасный проход" 2170 сербов добровольно покинули сектор "Запад". |
| Years later when Gray and LeCompt also left the band, Moody reached out to them in attempts to continue where they had left off in 2003 with Fallen, recruiting O'Brien in the process. | Спустя несколько лет, когда ЛеКомпт и Грей также покинули группу, Муди предложил им возобновить сотрудничество, пригласив ещё одного участника Марти О'Брайена, и начать заново там, где они остановились в 2003 году. |
| On November 28, 2007, a message was posted on the official VoA website saying that Melissa Ferlaak and Wolfgang Koch had left the band, both citing personal reasons. | 28 ноября 2007 года на официальном сайте Visions of Atlantis появилось сообщение о том, что вокалистка Мелисса Ферлаак и гитарист Вольфганг Кох покинули группу, оба - по личным причинам. |
| Triforium 2, turn left please. | Второй трифорий, пожалуйста, поверните камеру налево. |
| When Mr. Go-To Guy passes, head to the left. | Когда мистер "Палочка-выручалочка" пройдет, двигай налево. |
| You want to head back to Saint Bernard, turn left. | Вернись к Сент-Бернар, и сверни налево. |
| To the top and to the left. | Я же сказал, на самый верх и налево. |
| That school, on the left. | Эта школа, налево. |
| He hasn't been back since he left for L.A. | Он не вернулся, с тех пор как уехал в Лос-Анджелес. |
| You know you haven't made lasagna since I left for college? | Знаете, вы не готовили лазанью с тех пор, как я уехал в колледж. |
| Dwight just left town where? | Дуайт уехал, куда? |
| I left Mountnorris, came back to Portadown and immediately joined the youth wing of the UVF. | Я уехал из Маунтнорриса, вернулся в Портааун и стал членом молодёжного крыла ОДС. |
| The second case concerned Mr. Baruhum Ma-ela, who was allegedly taken in March or April 2003 by army personnel near a highway intersection after he left a market in Su-Ngai Kolok District with a friend on a motorcycle. | Второй случай касался г-на Барухума Ма-Ела, который, по сообщениям, был схвачен в марте или апреле 2003 года военнослужащими около перекрестка шоссейных дорог после того, как он уехал со своим другом на мотоцикле с рынка в районе Су-Нгай Колок. |
| I should've left Cynthia the day I met you. | Надо было оставить Синтию в день, когда я встретил тебя. |
| In those circumstances, his delegation could only reiterate its earlier position that the definitions would be better left to national law. | В этих условиях его делегация хотела бы лишь подтвердить свою ранее высказанную позицию о том, что вопрос об определениях лучше было бы оставить на усмотрение национального законодательства. |
| Moreover, according to that view, if the determination of the commercial character of a contract or transaction was left to the courts, the result in practice would be a multiplicity of regimes. | Кроме того, согласно этому мнению, если оставить определение коммерческого характера контракта или сделки на усмотрение судов, то практическим результатом этого была бы множественность режимов. |
| It was stated that the operating hours of the registry were a matter that should be left to the general rules in place in each State about normal business hours. | Было указано, что вопрос о часах работы регистра следует оставить на урегулирование на основании действующих в каждом государстве общих правил относительно обычных часов работы. |
| Mr. Wallace (United States of America) said his delegation now agreed with the delegation of France that things should be left alone as far as possible; hence its retreat from its earlier proposal. | Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что теперь его делегация согласна с делегацией Франции, что нужно, насколько это возможно, оставить все, как есть; поэтому она сняла свое предыдущее предложение. |
| This is often left to the discretion of judges. | Как правило, решение этого вопроса остается на усмотрение судей. |
| We raise that concern now because, although there are still five years left until we reach the final deadline set by the completion strategies, we believe that it is not too soon to call attention to it. | Мы выражаем эту озабоченность уже сейчас потому, что, хотя до истечения крайнего срока, предусмотренного стратегией завершения деятельности, остается еще пять лет, мы считаем, что обратить внимание на этот вопрос никогда не будет преждевременно. |
| You know, like, an entire human life and it just ends for no reason, and... and what are we left with? | Это целая человеческая жизнь И она просто так заканчивается, и... и что нам остается? |
| With such self-regard as you display, what room is left for the public's love? | Вы так любите себя, что же остается зрителю? |
| President Putin enjoys a relationship of trust with Kim and thus may be able to persuade him that only by abiding by international law will he ensure his country's future and that this, indeed, is the only option left open to him. | У президента Путина сложились доверительные отношения с Кимом, и он может убедить его в том, что, только подчиняясь нормам международного права, тот может гарантировать будущее своей страны, и что это, в действительности, единственный выбор, который у него остается. |
| Using the Right and Left Triggers, the player can rotate the view 90 degrees to the left or right. | Использование правых и левых триггеров даёт игроку возможность поворачивать дракона на 90 градусов влево или вправо. |
| vi also allows you to move to the left or right by word increments. | vi также позволяет вам перемещаться влево и вправо по словам. |
| Don't let it pull to the left. | Не позволяй стволу уйти влево. |
| You keep glancing to my left. | Вы смотрите влево от меня. |
| This is the same as the previous, Left edge on top, however it rotates your desktop ninety degrees counter-clockwise, or to the left. | Аналогично предыдущему, Левый край сверху, но рабочий стол повернут на 90 градусов влево (против часовой стрелки). |
| In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. | На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| The rest of the members had to cancel some concerts before introducing Cabal's replacement, drummer Rafael Yugueros who was at that time known for his work on power metal band Darna, on their first and second album and left after the band's breakup in 2004. | Остальным участникам пришлось отменить несколько концертов, прежде чем ввести замену Кабалю, барабанщика Рафаэля Йугероса, который был в то время известным по своей работе в пауэр-метал группе Darna в их первом и втором альбомах, и оставшийся после распада группы в 2004 году. |
| Am I the only sane person left on this planet? | Я единственный оставшийся разумный человек на этой планете? |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |