| His father, Eric II, had left Pomerania in tense conflicts with Brandenburg and Mecklenburg. | Отец, Эрик II, оставил сыну напряжённые отношения с маркграфством Бранденбургским и с Мекленбургом. |
| Stay in this box that Uncle/Father Oscar left behind. | Оставайся в коробке, которую оставил дядя/папа Оскар. |
| I left my bullhorn and machine gun in the car. | Я громкоговоритель и автомат оставил в машине. |
| at the end of it is what you left behind | В конце всего-то, что ты оставил позади. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| Gentlemen, I want to inform you that the left engine was recovered. | Господа, я хочу сообщить вам, что левый двигатель был восстановлен. |
| This is the left hook that floored Captain Axis, remember? | Помнишь этот левый хук, который уложил Капитана Ось? |
| This is your left shoe, Milosh. | Это твой левый тапок, Милош |
| In the 2009-10 season, Yobo had to adjust to his new defensive partner, Sylvain Distin, after Joleon Lescott left and Phil Jagielka became injured. | В сезоне 2009/10, Йобо пришлось приспосабливаться к своему новому партнеру по обороне, Сильвену Дистену, после перевода Джолеона Лескотта на левый фланг и травмы Фила Ягелки. |
| The collection of the bumble-bees is made by the following manner. At first the left bee-entrance is closed, and in 2-3 hours (the time which is necessary for the bumble-bee collection) it is closed the right one. | Сбор шмелей в улей осуществляется следующим образом: сначала закрывают левый леток, а через 2-3 часа (время, необходимое для сбора шмелей) закрывают правый леток. |
| There's nothing left alive down there. | Там больше никого не осталось в живых... |
| I have got nothing left to live for now anyway. | У меня ничего не осталось в любом случае жить сейчас. |
| I thought you said you didn't have any legal moves left. | Ты вроде сказал, что у тебя не осталось законных рычагов. |
| Hammond, I haven't got any more gears left. | Хаммонд, у меня не осталось передач. |
| The internal migration of the rural population towards the urban areas has led to a situation where many schools were left with too few pupils to justify their existence. | Внутренняя миграция сельского населения в городские районы привела к тому, что во многих школах осталось слишком мало учащихся, чтобы оправдать их существование. |
| It's, "Never leave a man behind," and Pro Green left this man for dead. | На самом деле это "Никогда не оставляй никого позади", а Про Грин оставила этого мужчину умирать. |
| Kabul: The war of liberation in Afghanistan no doubt brought liberty and freedom from oppression but also left in its wake thousands of men, women and children who had lost one or even both limbs due to landmine explosions. | Кабул. Освободительная война в Афганистане, без сомнения, принесла свободу от угнетения, но оставила за собой тысячи мужчин, женщин и детей, которые потеряли одну или даже обе ноги в результате взрыва мин. |
| But they left my portrait! | Она оставила мне мой портрет. |
| I left my bag outside. | Я оставила сумку снаружи. |
| The remnant of L Company withdrew toward I Company's position on the crest of P'il-bong, only to find that this company under a relatively minor attack had left the hill. | Оставшиеся в строю солдаты роты L отошли к позиции роты I на гребне Пил-бонг где обнаружили что после относительно слабой атаки рота оставила высоту. |
| I mean he packed and he left. | В том смысле, что он забрал свои вещи и ушел. |
| Lyman's father left with the first group to travel on the Mormon Exodus to the West. | Его отец ушел с первой группой, чтобы отправиться во время исхода мормонов на Запад. |
| Your father left because he didn't want you. | Твой отец ушел, потому что ты была ему не нужна |
| If I had left before you walked in, we'd have no problems. | Если бы я ушел до того, когда ты вошла у нас бы не было проблем. |
| Have you failed to notice that I've been basically working two jobs since Adam left? | Ты не заметила, что я фактически работаю на двух работах с тех пор как Адам ушел? |
| Then you left hospital property while you were still on call. | Затем ты в рабочее время покинул территорию больницы. |
| 11 years ago, my father left Ellie and me. | 11 лет назад, мой отец покинул Элли и меня. |
| One of them, Shefqet Kabashi, left the Netherlands before the start of the trial and returned to his place of residence in the United States. | Один из них, Шефкет Кабаши, покинул Нидерланды до начала судебного процесса и вернулся в место своего проживания в Соединенных Штатах. |
| In 1973, he left Germany for a second time and traveled to the United States to be trained for 9 months by Arthur Janov. | В 1973 Хеллингер покинул Германию во второй раз и переехал в Соединенные Штаты, чтобы продолжать обучение у Артура Янова в Калифорнии. |
| After touring wrapped up in the fall of 1996, Krizan eventually left the band, for reasons that remain relatively unknown. | После гастролей, завершённых осенью 1996 года, Кризан в конечном итоге покинул группу по причинам, которые остаются относительно неизвестными. |
| When the glaciers melted in the last ice age, they left several different soil types scattered about the region. | Когда они оттаяли в ледниковый период, они оставили несколько разных типов почвы, разбросанных по области. |
| I assume everyone left their cellphones and so on at reception. | Полагаю все оставили телефоны и прочее на ресепшене. |
| Better... the prospectors left naughty French postcards. | Лучше... Старатели оставили непристойные французские открытки |
| You've left a trail of corpses in your search for the Stone, and yet you continue to kill, knowing that every soul you send to the Keeper makes him more powerful. | Вы оставили след из трупов, в поисках камня, и продолжаете убивать, зная что каждая душа Отправляется к Владетелю, и делает его ещё более могущественным. |
| Looks like they left a footprint. | Похоже, они оставили след. |
| They said our room is the eighth door on the left. | Нам сказали, что наша комната восьмая слева. |
| To the left of this slide, you see a variety of metal pieces, artificial hips that you would use for somebody who needs a new hip. | Слева на этом слайде вы видите разнообразие металлических частей, искусственных бёдер, которые используют для тех, кто в них нуждается. |
| In the dotted red line, we show what the adoption would be in the random people, and in the left-hand line, shifted to the left, we show what the adoption would be in the central individuals within the network. | Красной пунктирной линией мы показываем закономерность восприятия случайных людей, а линией, расположенной слева, мы показываем, каким бы было восприятие у людей, расположенных в центре сети. |
| To your left, the world-class Campbell observatory. | Слева обсерватория Кэмпбелла мирового уровня. |
| Registration unknown but the left side mirror, front and windscreen may be damaged. | Но вероятно всего, на капоте спереди и слева, на боковом зеркале есть повреждения. |
| His wife left him, too. | К тому же от него ушла жена. |
| If I'd known you'd come I would've left. | Если б я знала, что ты придёшь, я бы ушла. |
| I mean, it's common knowledge that your wife left you. | В смысле, все знают, что от Вас ушла жена. |
| She says on Facebook she left her job as a dental hygienist three months ago to start her own publicity firm. | Нет она написала на фейсбуке, что ушла с работы зубного санитара |
| And I scanned the security footage for her exit... I never saw her leave, which means she probably left between 7:00 and 10:00 when the footage was erased. | Я проверил запись с камер, она не выходила, вероятно, она ушла с 19 до 22, за это время запись стёрта. |
| Dead or alive, they left the castle. | Мертвые или живые, они покинули замок. |
| According to Government figures, approximately 2.3 million people left their homes at the peak of the displacement. | Согласно данным правительства, приблизительно 2,3 млн. человек покинули свои дома в разгар переселения. |
| Looks like everyone left the bank in a hurry after the dome came down. | Кажется, что все в спешке покинули банк, после того, как купол опустился. |
| The intruders subsequently left the house, after which time Chen Kegui escaped to a nearby field, where he used a cell phone to call the Jinan County police. | Когда те, наконец, покинули дом, Чэнь Кэгуй бежал в близлежащее поле, откуда он позвонил по мобильному телефону в полицию округа Цзинань. |
| Leonard and Alberstadt left the band during the recording of 1986's eponymous Government Issue, for which the band returned to Fountain of Youth, and the album was completed with drummer Sean Saley and ex-Minor Threat bassist Steve Hansgen. | Леонард и Альберштадт покинули группу, когда они записывали одноимённый альбом Government Issue 1986 года, из-за которого группа восстановила контракт с Fountain of Youth; альбом был завершён с Шоном Салей на ударных и бывшим басистом группы Minor Threat Стивом Хансгеном. |
| I asked people to draw a sheep facing to the left. | Я просил людей нарисовать овцу, смотрящую налево. |
| See how the droplets tail off from right to left, | Видишь, как брызги уменьшаются с права налево, |
| Gentlemen to the left. | Дамы направо, господа налево. |
| On the right! -To the left! | Справа! -Налево! |
| Okay, listen, you turn left and that'll take you straight onto the N-7, and if you really put your foot on it, you might even get to your appointment on time. | Повернешь налево и доедешь до шоссе Н-7. Если прибавишь газу... у тебя еще есть шансы успеть на встречу. |
| The day after, the Archbishop left together with the new appointee. | Днем позже архиепископ уехал вместе с новоназначенным администратором. |
| He left to study in the United States in 1968. | В 1968 году уехал на учёбу в США. |
| Kung left Berlin on June 14 to visit the US, and returned to Berlin on August 10, one month after the Second Sino-Japanese War broke out. | 14 июня Кун покинул Берлин и уехал в США, откуда вернулся 10 августа, через месяц после начала Второй японо-китайской войны. |
| I must conserve my passion, or else there is none left for me to give away on stage. | Я должен сохранить свою страсть, иначе не будет одного, уехал мне отдать на сцене. |
| You've actually left Llanddewi Brefi. | Ты уехал из Лланддеви-Брефи. |
| I asked to be left alone. | Я просила, оставить меня одну. |
| The second, it left Paco on the sidelines. | И вторая: это позволит оставить Пако вне игры... |
| It wouldn't have left any traces if it hadn't touched his skin where he was perspiring. | Они могли не оставить никаких следов, если бы не касались кожи в местах, где он потел. |
| Is there a part of you that left that key out intentionally because you were angry at your dad for the way he was treating your mom, and you wanted him to pay for it? | Может быть, какая-то ваша часть, заставила вас оставить ключ специально, потому что вы злились на своего отца за то, как он обращался с вашей матерью, и вы хотели, чтобы он заплатил за это? |
| And in the heat of the aforementioned moment, I maybe left them in the middle of nowhere with a faulty compass and a useless map. | И, как я уже упоминал, сгоряча, я мог бы их оставить неизвестно где с испорченным компасом и бесполезной картой. |
| That left open the problem of termination of recognition of the foreign proceeding. | Остается нерешенной проблема прекращения признания иностранного производства. |
| During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. | Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны. |
| After a while only your skeleton is left. | Немного спутся от тебя остается один скелет. |
| The concept of "being left out" is a recurring theme and a barrier to social development. | Вновь и вновь говорится о тех, кто остается «на обочине» процесса развития, что является одним из препятствий на пути социального развития. |
| In addition, they contained two initiating mechanisms, and, if neither mechanism functioned as intended, the munition was left in an extremely unstable state in which it could be activated by the slightest movement. | Отчасти это связано с тем, что эти боеприпасы, зажигательное действие которых сочетается с бронебойным и осколочным действием, имеют два механизма активации, и если ни один из них не срабатывает, то боеприпас остается в крайне нестабильном состоянии и может взорваться при малейшем движении. |
| Want me to take right or left side? | Хочешь отправить меня вправо или влево? - Замолчи! |
| Copy to left background: | Фон текста для копирования влево: |
| Mike, to the left. | Майк, давай влево. |
| One zero two is banking left onto unauthorised flight path. | 1-0-2 уходит влево на неразрешенный курс. |
| The one on the right comes from a yellow surface, in shadow, oriented facing the left, viewed through a pinkish medium. | Та, что справа, исходит из желтой поверхности в тени. Поверхность смотрит влево, и видна нам через розоватую среду. |
| Michael's my only friend left in the office. | Майкл - мой единственный оставшийся в офисе друг. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |