| I left you with a car this time. | Я оставил тебя на машине в этот раз. |
| To each, Karl left something to remember him by. | Каждому Карл оставил что-то, что напоминало бы о нем. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| And Gonzo, that guy's lazier than Paris Hilton's left eye. | И Гонзо, этот парень еще более ленивый чем левый глаз Пэрис Хилтон. |
| In an alternating esotropia, the patient is able to alternate fixation between their right and left eye so that at one moment the right eye fixates and the left eye turns inward, and at the next the left eye fixates and the right turns inward. | В альтернативной эзотропии, пациент может чередоваться фиксацию между правым и левым глазом, так что в один момент правый глаз фиксирован и левый глаз смещается внутрь, а в следующий момент - наоборот. |
| In addition, the Left Front was the organizer of the annual summer youth camps, schools, political activists, conferences, study groups for the study of socialist thought and practice, film clubs, concerts and other activities. | Кроме того, Левый Фронт выступил организатором ежегодных летних молодёжных лагерей, школ политического актива, конференций, кружков по изучению социалистической мысли и практики, киноклубов, концертов и ряда других мероприятий. |
| Archers, to the left flank! | Лучники, на левый фланг! |
| If M is a left R-module, then M is an R-Z-bimodule, where Z is the ring of integers. | Если М - левый R-модуль, то M является (R, Z)-бимодулем, где Z - кольцо целых чисел. |
| All we got is biscuits and tea left. | Все, что у нас осталось, это кексы и чай. |
| However, we should be cognizant of the need to act quickly, given the limited time left before the Tribunal completes its work. | Вместе с тем нам не следует забывать о необходимости принятия срочных мер с учетом того, что до завершения Трибуналом своей работы осталось немного времени. |
| He has ten minutes left... | У него осталось 10 минут... |
| Cash is no longer left. | Наличности больше не осталось. |
| There is not enough of us left. | Нас осталось слишком мало. |
| Anyway, I left a number where I can be reached on the table. | Я оставила вам на столе номер телефона, по которому меня можно найти. |
| She must have left some maidens back home. | Она, должно быть, оставила несколько девушек дома. |
| In addition, the "dirty war" waged by the insurgents and the armed forces had left a legacy of pain, grief and desire for revenge. | Кроме того "грязная война", которую вели повстанцы и вооруженные силы, оставила за собой болезненное наследие, полной горечи и жажды отмщения. |
| When confronted, Jimmy admits that he counted on Nucky's forgiveness and again asks for his help with more aggressive criminal enterprises, claiming that the war has left him with no future other than violence. | При противостоянии, Джимми признаётся, что он рассчитывал на прощение Наки и просит его о помощи с более агрессивными преступными предприятиями, утверждая, что война оставила его без будущего, кроме того, что с насилием. |
| My mom left me. | Моя мама оставила меня. |
| Snake, you left before I got to read your mind. | Снейк, ты ушел раньше, чем я прочел твои мысли. |
| No, I just said goodbye and left. | Нет, я попрощался и ушел. |
| When he left, this car started down the street. | Когда он ушел, ниже по улице тронулась машина. |
| Said you looked like the guy Fuller left the bar with that night. | Сказал, что вы похожи на парня, с которым Фуллер ушел той ночью. |
| Well after you left I noticed something strange on the tomb of Countess Thoreau | После того, как ты ушел, я заметила кое-что странное на могиле Графини Теру. |
| Opel left the family firm and Germany after 1929. | В 1929 году Опель покинул компанию Opel и выехал из Германии. |
| Following the expiration of his mandate in September 2006, the commissioner left his position, but the two other officials remained in place. | После истечения его мандата в сентябре 2006 года комиссар покинул свой пост, однако два других сотрудника по-прежнему продолжали работать. |
| Now, from the time that I left the room - | Теперь, с того момента, как я покинул комнату - |
| In 1931, after a bloody repression against a demonstration calling for a more vigorous action in defense of the Chaco, he left office to be judged by Parliament. | В 1931 году, после кровавого подавления демонстраций, призывающих к более энергичным действиям в защиту области Гран-Чако, покинул пост, чтобы предстать перед судом парламента. |
| Damon left the confederacy on principle. | Дэймон покинул Конфедерацию из принципа. |
| Because my parents left me like 100 bucks to feed myself for the Week. | Мои предки оставили 100 баксов на пропитание на неделю. |
| That's where Sydney left the tracker that we put in her bag. | Там Сидни оставила жучок, который мы оставили в её сумке. |
| Larry, we left you alone for 10 minutes. | Ларри, мы оставили тебя одного всего на 10 минут. |
| Member States have left no doubt about the critical role that the United Nations must continue to play in fostering global peace and security and promoting sustainable development. | Государства-члены не оставили никаких сомнений в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать играть основную роль в укреплении дела мира и безопасности и содействии устойчивому развитию. |
| In Bettelayia, west of Beit Hanoun city, the Israelis had left three old-fashioned water treatment facilities which were only working at 60 per cent of their capacity. | В Беттелайе, к западу от города Бейт-Ханун, израильтяне оставили три устаревших установки по очистке воды, которые работали лишь на 60 процентов их мощности. |
| Ten thousand to the shapely woman on the left. | Десять тысяч от стройной женщины слева. |
| No, Titov's on the left. Gagarin's on the right. | Нет, Титов - слева, Гагарин - справа. |
| This attack threw back the ROK 18th Regiment on the left in the area of Hills 334 and 438, and the ROK 17th Regiment on the right in the area of Hill 445. | Северокорейцам удалось отбросить назад 18-й полк ROK слева от области высот 334 и 438 и 17-й полк ROK справа от области высоты 445. |
| The left and right banks of the Rhine were to be permanently demilitarised. | К тому же, территории, примыкавшие к Рейну слева и справа, объявлялись на неограниченное время демилитаризованной зоной. |
| So the one on the left is the motion tracking chip from Shane's phone; the one on the right is Adele's. | То, что слева - чип с телефона Шейна; а справа - с мобильного Адели. |
| I left everything exactly the way it was the day you left. | Я оставил все так, как было в тот день, когда ты ушла. |
| I left the house for a while. | Я на время ушла из дому. |
| I'm sorry I left before. | Прости, что ушла. |
| She left 20 minutes ago. | Ушла 20 минут назад. |
| Left or was fired? | Ушла сама, или ее уволили? |
| You were there when we left the restaurant. | Ты был там, когда мы покинули ресторан. |
| Most Spaniards left Morocco after its independence in 1956 and their numbers were reduced to 13,000. | Большинство испанцев покинули Марокко после обретения независимости страной в 1956 году, их число уменьшилось до 13000. |
| Now, we've made contact with other ships that have left Earthforce. | Мы установили контакт с другими кораблями, которые покинули Земные силы. |
| 2.4 The authors claim that, since they left Pakistan, the situation had deteriorated with regard to religious minorities and to the safety of young women. | 2.4 Авторы утверждают, что, с тех пор как они покинули Пакистан, ситуация с религиозными меньшинствами и безопасностью для молодых женщин ухудшилась. |
| They left the club together. | Они вместе покинули клуб. |
| Okay, now turn left onto Rosewood. | Так, теперь налево на Роузвуд. |
| You go in through there, turn left, not too far, then right. | Проходишь туда, поворачиваешь налево, проходишь ещё немного, потом направо. |
| Go up this street, make a left and straight up the hill. | Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм. |
| We're moving left! | Ч йти с дороги, налево! |
| Turns left into oncoming traffic! | Поворачивает налево и выезжает на встречную полосу. |
| And when he left, it made me very, very sad. | И когда он уехал, я очень сильно расстроился. |
| After his release, he left the country. | После освобождения он уехал из страны. |
| I think Peter's left New York. | Думаю, Питер уехал из Нью-Йорка. |
| Well, you know... if he does know something, he would've left. | Ну, ты знаешь... если бы он и вправду, что-то знал, то давно бы уехал. |
| I kept it for my son, but for him Paris wasn't enough, he left for New York -Finally, we had a big fight. | Я оставил ее сыну, но ему Парижа оказалось мало, и он уехал в Нью-Йорк. |
| I said we should have left him there. | Говорил же, нужно было оставить его там. |
| Some secrets are better left buried. | Некоторые тайны лучше оставить в покое. |
| It recognizes that the matter of specifying exclusions should be left to enacting States, an approach that would take better account of differences in national circumstances. | В этом пункте признается, что вопрос конкретизации исключений следует оставить на усмотрение принимающих государств, что позволит лучше учесть различия в национальных условиях. |
| Lisa Hoffman wasn't a career criminal, which means if she murdered her husband 15 years ago, she might have left some evidence. | Лиза Хоффман не была заядлой преступницей, что значит, если она убила мужа 15 лет назад, она могла оставить какие-нибудь доказательства. |
| Left to fester, local grievances and disputes - including over access to resources - can further provide insurgents with opportunities to make gains. | Если оставить без внимания местные споры и разногласия, в том числе по поводу доступа к ресурсам, то это может сыграть на руку повстанцам. |
| The alleged incompatibility between universal jurisdiction and immunity from foreign criminal jurisdiction has at the same time been questioned or the matter has been left open. | В то же время утверждения о несовместимости универсальной юрисдикции с иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции подвергаются сомнению либо вопрос остается открытым. |
| Given their role in ensuring that the Staff Regulations and Rules of the United Nations are properly enforced and adhered to, the Tribunal judges themselves should not be left in a position where their own obligations and privileges remain unclear. | С учетом их роли в обеспечении надлежащего соблюдения Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций сами судьи Трибунала не должны оставаться в положении, когда вопрос об их собственных обязанностях и привилегиях остается неясным. |
| Hope left with the saint. | Надежда остается со святым. |
| With five years left to reach the Millennium Development Goals, it is clear that there is much work left to be done by Governments and non-governmental organizations, particularly in better linking Goals 2 and 3. | Поскольку до срока, установленного для достижения Целей развития тысячелетия, остается 5 лет, очевидно, что правительствам и неправительственным организациям еще предстоит проделать большую работу, особенно по более тесной увязке целей 2 и 3. |
| The woman was left with a devastating injury, rendering her incontinent, enforcing upon her shame and bringing alienation. | Женщина остается с тяжелейшей травмой и страдает недержанием мочи, что делает ее объектом презрения и отчуждения. |
| Now come left, and fast. | Сейчас же иди влево, и быстро. |
| Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections | Стрелка ВПРАВО или стрелка ВЛЕВО: выделение левого или правого столбца и снятие других выделений. |
| If Earth were tilted slightly to the left probably would not have happened | Если бы земная ось была чуть больше наклонена влево, скорее всего, этого бы не случилось. |
| On your left, lady, look out! | Влево, девушка, берегись! |
| after that the carriage fork left and right until a tell-tale bump at the Fleet conduit. | После этого коляска поворачивала то влево, то вправо, до тех пор пока не застряла у переправы через Флит. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| What do you mean I'm the last witness left? | Что значит я последний оставшийся свидетель? |
| The practice of levirate marriage obligated a man whose brother has left a widow without heir to marry her. | Практика левиратского брака делает многожёнство обязательным для мужчин, у которых брат оставил вдову без наследника - в этом случае оставшийся брат должен на ней жениться. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |