| I left it... where I found it. | Я оставил ёго там, гдё нашёл. |
| He sailed for England that winter and left the impoverished citizens of France again without a king. | Он приплыл в Англию зимой и оставил Францию снова без короля. |
| I left him in the carwith the windows cracked. | Я оставил его в машине с открытым окном. |
| Still, I swear he'd left money around someplace. | Я готов поклясться, что он оставил деньги где-то здесь. |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| Rager with a wicked left hook. | У него был тяжелый левый хук. |
| Another reason behind this may be due to the brain's natural preference of viewing things from left to right, therefore seeing the leftmost square as being in front. | Другой причиной может быть предпочтение мозга просмотр предметов слева направо, поэтому левый квадрат выглядит стоящим впереди. |
| Left State Minister, your death has arrived. | Левый госминистр, ваша смерть близится! |
| Baldwin led the advance guard while Antiochene knights protected the right and left flanks. | Балдуин III возглавил авангард, в то время как антиохийские рыцари защищали правый и левый фланги. |
| The left slider represents the color in the center of the element, the right slider - the edge color, with soft transitions between them. | Левый ползунок - это цвет в центре элемента, правый ползунок - это цвет на краях, а между ними - плавный переход. Для каждого ползунка можно задать любой цвет, а между крайними ползунками добавить неограниченное количество промежуточных цветов. |
| Of all us here, you have the least time left. | Из всех нас, тебе осталось жить меньше всего. |
| Sort of looks like what's left of the other guy. | Похож на то, что осталось от другого парня. |
| The union army is counterfeiting money, confederate money, and flooding the South with the bills, a flood which is destroying what little was left of their economy. | Армия Союза производит фальшивые деньги, деньги конфедерации, и поставляет их на Юг. Это уничтожает то малое, что осталось от их экономики. |
| Many peoples were left with no other choice but war to defend their rights. Moreover, in the last 13 years the scourge of war has taken another 6 million lives. | У многих народов не осталось иного выхода, кроме войны, для защиты своих прав. Кроме того, за последние 13 лет войны унесли еще 6 миллионов жизней. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| My friend Judy left samples on my desk with a delightfully fragrant and provocative note. | Моя подруга Джуди оставила образцы на моем столе вместе с восхитительно пахнущей и весьма провокационной запиской. |
| The one you shot and left to die in my arms. | Ту, что ты застрелила и оставила умирать. |
| And I am left sitting here. | Ты забыла на целый год, оставила меня тут одну? |
| After I dropped her off at home, I noticed that she'd left her suede jacket in my car. | После того, как я высадил её у дома я заметил, что она оставила у меня в машине замшевую куртку. |
| I left it home. | Я все оставила дома. |
| He left when I was little. | Он ушел, когда я была совсем маленькой. |
| So then when he left, she came back, and the baby wasn't here. | Поэтому когда он ушел, а она вернулась, и ребенка не было здесь. |
| I just thought you had left. | Я просто думал, что ты ушел. |
| You started it, but then you left. | Ты положил начало городу, но потом ушел. |
| He abandoned me when he left home for his "Walking". | Он бросил меня, когда ушел из дома на свои "прогулки". |
| Medea left her distant country Jason left her here | Медея покинула свою далёкую страну, а Ясон покинул здесь Медею. |
| In late December 1996 Mr. Bacale secretly left the country for Spain. | В самом конце 1996 года г-н Селестино Бакале тайно покинул страну, уехав в Испанию. |
| In 1996, when Time Warner merged with Turner Broadcasting (owner of Hanna-Barbera), he left the studio. | В 1996 году, когда Time Warner объединился с Turner Broadcasting (владелец Hanna-Barbera), он покинул студию. |
| He left the club in 1983, and moved to the Netherlands to play for FC Twente, Feyenoord, Excelsior and Ajax. | Он покинул клуб в 1983 году, и переехал в Нидерланды, где поиграл за «Твенте», «Фейеноорд», «Эксельсиор» и «Аякс». |
| The Bosnia and Herzegovina Border Police shall enter in the alien's passport the fact that he/she left Bosnia and Herzegovina and shall also notify the Service of Foreigner's Affairs and the Ministry of Security. | Пограничная полиция Боснии и Герцеговины отмечает в паспорте иностранца, что тот покинул территорию Боснии и Герцеговины, а также уведомляет об этом Службу по делам иностранцев и министерство безопасности. |
| You left a little DNA on the skylight at the Hammonds' house. | Вы оставили свое ДНК на окне в доме Хаммондов. |
| Both researchers also concluded that such coercive persuasion succeeded only on a minority of POWs, and that the end-result of such coercion remained very unstable, as most of the individuals reverted to their previous condition soon after they left the coercive environment. | Они также заключили, что такое принудительное убеждение преуспело только на меньшинстве военнопленных, и что конечный результат такого принуждения оставался очень непостоянным, поскольку большинство индивидуумов вернулось к их предыдущему состоянию вскоре после того, как они оставили принудительную окружающую обстановку. |
| In 1973, Mason and Schwartz left the company, and Hagelstein was named President, a position he would hold until his retirement at the end of 1999. | В 1973 году Мэйсон и Шварц оставили компанию и Хагелстайн стал её директором - пост, на котором он оставался до 1999 года. |
| The twists and turns in some of the programs, most notably in the United States, have left markets confused, and have led private investors to stay on the sidelines, waiting for policy clarification before taking a stake in financial institutions. | Тонкости некоторых программ, особенно в США, создали путаницу на рынках и оставили частных инвесторов не у дел, которые теперь ожидают прояснения политики, прежде чем вложить свою долю в финансовые учреждения. |
| In addition, it was speculated that the gun ports had been left open to provide fresh air for the passengers; this may have contributed to the sinking of the ship as water could have poured in through the open ports when the ship first heeled over. | Кроме того, было предположение, что орудийные порты оставили открытым, чтобы обеспечить доступ свежего воздуха для пассажиров - это, возможно, способствовало гибели корабля, так как вода могла залиться через открытые порты, когда корабль накренился. |
| To your left, seventh row up, end seat. | Слева от тебя, седьмой ряд снизу, крайнее место. |
| Please use the Map below or the search box to your left to find our French New Builds. | Пожалуйста, воспользуйтесь картой или панелью поиска слева, чтобы найти наши предложения по строящимся объектам. |
| Third drawer in the far left. | В третьем самом дальнем ящике слева. |
| on the left - the other which led to the corridor. | слева, другая - в коридор. |
| A man on the left, a woman on the right. | Мужчина слева, женщина справа. |
| If someone came calling between the time Miss Spencer left and the time you returned. | Кто-то приходил в то время, когда мисс Спенсер уже ушла а вы ещё не вернулись. |
| He licked himself and left the room. | Она вылизала себя и ушла из комнаты. |
| She's already left on her own. | Ты видишь, что она и сама ушла. |
| I've left Bevan. | Я ушла от Бивена. |
| Two years later, she left. | Через два года она ушла |
| 5.2 The authors claim that both parents left the country, separately, on false passports and therefore did not experience any problems in leaving. | 5.2 Авторы утверждают, что оба родителя покинули страну раздельно по поддельным паспортам и поэтому не столкнулись с какими-либо проблемами. |
| The majority of the nearly 2 million internally displaced people in northern Uganda have left the IDP camps in which they lived. | Большинство из почти 2 миллионов внутренне перемещенных лиц, находившихся в северной части Уганды, покинули лагеря, в которых они проживали. |
| He and his family left France in a dispute over taxes in 2003, and he has since lived in Cambridge, Massachusetts. | Он и его семья покинули страну в 2003 году и переехали в Кембридж, штат Массачусетс, где живут по сей день. |
| You've left your pond? | Так, значит, мы покинули нашу родную лужицу? |
| All 14 complainants were allegedly impregnated by peacekeepers who then left the Mission in February 2002. | Все 14 подательниц жалоб оказались беременными, а представители миротворческих сил, на которых, как утверждается, лежит ответственность за это, покинули Миссию в феврале 2002 года. |
| I said left was right like correct. | Я имела в виду, что, право слова, надо налево. |
| Proceed to the end of your aisle, turn left, then down three more. | Двигайтесь до конца, затем налево, затем три контейнера вниз. |
| On the left, Mr. Carbadec. | Сворачивайте налево, месье Карбадек. |
| First left off the landing! | От лестницы сразу налево! |
| A computer-led input can excite these lights so as to give the impression of letters passing from right to left, or even, on the more advanced forms now commonly used in advertisements, to show moving pictures. | Ввод чрез компьютер может возбуждать эти источники света, создавая впечатление, что буквы проходят справа налево, или даже в более сложных формах, обычно используемых в рекламе, для показа движущихся изображений. |
| I keep having this dream since you left. | С тех пор, как ты уехал, мне снится один и тот же сон. |
| I wasn't much older than you when I left for San Francisco to go to Starfleet Academy. | Я был не намного старше тебя, когда я уехал в Сан-Франциско, в Академию Звёздного Флота. |
| As soon as he completed 18 years, Zakir left for America. | Как только Закиру исполнилось 18, он уехал в Америку. |
| But at 18, he left home. I never saw him again. | Но в 18 лет уехал из дома, и с тех пор я его не видел. |
| After an injury-filled 1995-96 season where he still managed 12 goals, Ronaldo left for Barcelona. | После первой половины сезона 1995-96, когда Роналдо забил 12 голов, уехал в Барселону. |
| No, this is a matter best left to the port authorities, Sassenach. | Нет, это дело лучше оставить решать самому порту, Сассенах. |
| The substantive details of the right of withdrawal should be left to legislators at the national level. | Разработка материально - правовых аспектов права на отзыв следует оставить на усмот-рение законодателей на национальном уровне. |
| Moreover, the possibility must be left open for the commission to make the submission of its report conditional on the implementation of its previous recommendations. | Кроме того, следует оставить открытой возможность того, что комиссия обусловит представление своего заключительного доклада осуществлением предварительных рекомендаций. |
| Because food can be left unattended in solar thermal cookers, women have time free to spend with family and community members, begin microenterprises, receive education or rest and improve their health. | Поскольку пищу можно оставить без присмотра при ее приготовлении на солнечных плитах, у женщин появляется свободное время, чтобы проводить его с семьей и друзьями, открывать микропредприятия, получать образование или отдыхать и поправить свое здоровье. |
| Peace and the immense risks that threaten it, is not something that should be left exclusively in the hands of the big military Powers. | Мир и серьезные угрозы миру нельзя оставить в руках только крупных военных держав. |
| And anything left in my in-tray. | И все, что остается в моем лотке для входящей почты. |
| In view of the short period left in this session, we should also make the most effective use of the period between the CD sessions. | Ввиду того что на этой сессии у нас остается мало времени, нам следует также как можно эффективнее использовать промежуток между сессиями КР. |
| Where the reorganization plan is not fully implemented, the insolvency law may provide for the court to convert the proceedings to liquidation, in order to avoid the debtor being left in an insolvent state with its financial situation unresolved. | Если план реорганизации полностью не выполнен, то в этом случае законодательство о несостоятельности может предусматривать преобразование судом такого производства в ликвидационное, с тем чтобы избежать положения, при котором должник остается неплатежеспособным, а его финансовые дела остаются неурегулированными. |
| When there is a surplus cash balance above the minimum required, it is used to liquidate ways and means advances, and if any is left over, to redeem treasury bills. | Если активное сальдо кассовой наличности превышает необходимый минимум, то оно используется для выплаты краткосрочных ссуд, а если что-то остается, то для погашения казначейских векселей. |
| Since you've decided to start acting like a kid I guess I'm left with no choice but to start acting like a parent. | С того момента, как ты решил вести себя как подросток, я упустил одну вещь, мне не остается ничего, как начать вести себя как родитель. |
| Okay, so it's right, left, circle hip. | Хорошо, итак, вправо, влево, круг бедрами... |
| The scientists can make this creature go left, right. | Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. |
| The grooves and lands show a steep twist to the left. | Засечки и бороздки значительно косят влево. |
| It's left, right, it's six stories. | Влево, вправо, и єто 6 этажей |
| When on, moving the insertion cursor using the Left and Right keys will go on to previous/ next line at beginning/ end of the line, similar to most editors. | Если флажок установлен, то курсор ввода будет перемещаться клавишами Влево и Вправо на предыдущую/ следующую строку в начало/ конец строки, так же как в большинстве других редакторов. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| It was, like, the last hero left and I never played it before. | Это был последний оставшийся герой, и я за него никогда ещё не играл. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| The practice of levirate marriage obligated a man whose brother has left a widow without heir to marry her. | Практика левиратского брака делает многожёнство обязательным для мужчин, у которых брат оставил вдову без наследника - в этом случае оставшийся брат должен на ней жениться. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |