| Sweetie, I think I left my... | Солнышко, похоже я оставил свой пиджак... |
| It's the same tread pattern you left when you stamped on Alfredo's phone. | Рисунок подошвы идентичен тому, что ты оставил, когда наступил на телефон Альберто. |
| I don't think you've left us with any other option. | Думаю, ты не оставил нам другого выбора. |
| walked out of the supermarket, left a half-full shopping cart. | Вышел из супермаркета, оставил полу-забитую тележку. |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| I'm just the left tackle who happened to get her pregnant. | Она - нападающий, а я просто левый защитник, который сделал ей ребенка. |
| It's the sound of Lori pushing on the left rudder, but the pedal won't move. | Это звук того, как Лори нажимает на левый поворот, но педаль не двигается. |
| The cavalry, under the command of Brigadier José Luis Mena Barreto, followed by land to the border town of St. Helena, 14 located in the state of Paraná, chosen point for landing on the left bank of the river. | Кавалерия под командованием бригадного генерала Жозе Луиша Мена Баррето добралась по суше до приграничного города Санта Хелена в штате Парана и выбрала для высадки левый берег реки. |
| The Left State Minister should immediately resign voluntarily and go back to his home town. | "Левый госминистр должен добровольно уйти в отставку и вернуться в свой город." |
| At Semyonovka village, the division reached the left bank of the Southern Bug. | В районе села Семёновка дивизия вышла на левый берег реки Южный Буг. |
| I don't have any friends left to talk to. | А у меня друзей больше не осталось. |
| There isn't much time left for Dr. Kim. | Боюсь, у доктора Кима осталось совсем немного времени. |
| and when we went to find out what was left of the car, we found a dress from bergman's that he picked up for his wife last Wednesday at 6:00 p.m. | А когда мы пришли посмотреть, что осталось от его машины, мы обнаружили платье от Бергмана, которое он купил для жены в прошлую среду, в 6 часов вечера. |
| And a small part of my brain is thinking, 'That is so gross and really dangerous,' but most of my brain is thinking, 'Please let there be some smack left by the time it gets to me. | И маленькая часть моего мозга думает: «Это мерзко и очень опасно», но большая часть моего мозга думает: «Хоть бы там немного гера осталось, когда до меня дойдёт. |
| There's no mystery left between us. | Между нами не осталось тайн. |
| Well, I left it for you on the left side of the desk. | Хорошо, я оставила это на левой стороне твоего стола. |
| You've left them behind, you know you have. | Ты оставила их позади, ты знаешь это. |
| You should have left me in France. | Лучше бы ты оставила меня во Франции. |
| She left a note saying she'll be back later. | Оставила записку, что вернётся позже. |
| Well, that's OK - I left my bikini at the cleaners. | Хорошо, это нормально, я оставила свое бикини в химчистке |
| He made friends with them, took hostages, and left. | Он взял заложников и ушел». |
| Well, last night after you left, I got a call. | Прошлым вечером, после того, как ты ушел, поступил вызов. |
| After he found out she used to be an actress, they had a fight and he left. | После того, как он узнал, что она была актрисой, они поругались, и он ушел. |
| You left before you gave any details. | Прошлым вечером ты ушел, и даже не рассказал мне никаких... подробностей. |
| Ahmed is 12 years old and left home when he was just six because his father in law didn't want him in the house. | Ахмеду 12 лет, и он ушел из дома, когда ему было только шесть, потому что его отчим не хотел его видеть. |
| Scarfe left the precinct to pick up Chico, but Chico was gone. | Скарф покинул участок чтобы забрать Чико, но он пропал. |
| That's why I thought I'd invite him over when I started hearing rumors that he left Konami. | Поэтому я решил позвать его, как только услышал о слухах, что он покинул Konami. |
| In 1931, after a bloody repression against a demonstration calling for a more vigorous action in defense of the Chaco, he left office to be judged by Parliament. | В 1931 году, после кровавого подавления демонстраций, призывающих к более энергичным действиям в защиту области Гран-Чако, покинул пост, чтобы предстать перед судом парламента. |
| Unaware of Famagusta's fate, the allied fleet left Messina on 16 September, and ten days later arrived at Corfu, where it learned of the Ottoman victory. | Не зная о судьбе Фамагусты, союзный флот покинул Мессину 16 сентября и через десять дней прибыл на Корфу, где узнал о победе османов. |
| You left animal underground two years before the Sitka seven killings and subsequent trials... | Покинул группу защитников животных. за два года до убийств Семерки из Ситки. и последующих судебных процессов... |
| No doubt everyone flocked around the Nobel Prize winner in Oslo, while I was left here to play the little country girl. | Конечно, все в Осло толпились вокруг нобелевского лауреата, а меня оставили здесь, чтобы играть в маленькую сельскую девочку. |
| The remaining Zaporozhian Cossacks soon afterwards left Zaporizhia, and moved to the Kuban region. | Оставшиеся запорожские казаки вскоре оставили Запорожье и отправились на Кубань. |
| Yes, that's... they left me outside. | Да, это... они оставили меня снаружи. |
| I noticed they were left open. | Я заметила, их оставили открытыми. |
| I think they're trying to suggest you left some inadmissible evidence in this smoking area to be seen by a juror. | Думаю, они пытаются предположить, что вы оставили некоторые не допущенные к разбирательству улики в зоне для курения, чтобы их увидели присяжные. |
| I like the one on the left. | Мне нравится тот, что слева. |
| Entrance should be 50 feet ahead on the left. | Вход должен быть в 50 футах, слева. |
| Groom's on the right. Bride's on the left. | Гости со стороны жениха - справа, гости невесты - слева! |
| The forks go on the left. | Вилки должны быть слева. |
| If the guy on the left pays... westay. | Если заплатит тот, что слева, мы останемся. |
| We asked your daughter, but she left. | Мы просили об этом вашу дочь, но она ушла. |
| She left shortly after I got here, but everybody talked about her. | Она ушла вскоре после того, как я пришел сюда, но о ней было много разговоров. |
| I've left my husband, see. | Ты не знаешь, но я ушла от мужа. |
| The other night, when she left the restaurant, she took the uptown train. | Пару дней назад, когда она ушла из ресторана, она поехала на метро в Верхний Манхэттен. |
| I went to a party with a professional-grade margarita machine, and I left because I cared about doing a good job. | Я пошла на вечеринку с профессиональной машиной для изготовления маргариты и ушла оттуда, потому что мне не плевать на мою работу. |
| Then I understood everything and all my strength left me. | Я всё поняла в этот момент, но силы покинули меня. |
| I disabled it when we left Cybercom. | Я отключил его, когда мы покинули Киберком. |
| Many actors, including leading actors, did not survive the rhythm of the shooting and left the project. | Многие актёры, в том числе ведущие, не выдержали такого ритма съёмок и покинули проект. |
| By mid-July, six Professional staff had left the Human Rights Component; a further eight by the end of July and the remainder stayed until the end of August. | К середине июля шесть сотрудников категории специалистов из компонента прав человека покинули страну; еще восемь выехали к концу июля, а остальные - в конце августа. |
| Since the authors left Czechoslovakia without permission, they were sentenced, in absentia, to two and a half years' and one year's imprisonment, respectively, and had their property confiscated. | Авторы сообщения покинули Чехословакию без разрешения, и поэтому они были заочно приговорены соответственно к двум с половиной годам и одному году тюремного заключения с конфискацией имущества. |
| Then go straight for 50 meters when there go left. | Затем идете 50 метров прямо, потом налево. |
| Looking right, looking center, looking left. | Смотрю направо, вперед, налево. |
| You go a couple of miles, and you take a right, then you take the third left. | Проедешь пару миль и повернешь направо, Затем третий поворот налево. |
| FEUSTEL: Top down, and left. | Верхушку вниз и налево. |
| I now command you to turn left. | Даю команду свернуть налево. |
| He left Brooklyn 20 minutes ago, in some kind of vehicle. | Он уехал из Бруклина 20 минут назад, на каком-то транспорте. |
| He left this morning for a semester in Paris. | Он уехал сегодня утром начинать новый семестр в Париже. |
| But you left before I could get there. | Но ты уехал оттуда раньше, чем я приехал. |
| Sometimes, I'm sad, I wonder why I left. | Иногда мне становится грустно, и я спрашиваю себя, почему я уехал. |
| If I left, it would have nothing to do with the fact that I don't love you. | Если я уехал, это же совсем не значит, что я тебя не люблю |
| A dyslexic, he attended an approved school but left aged 13 unable to read or write. | Страдает дислексией, посещал исправительную школу, но вынужден был оставить её в возрасте 13 лет из-за неспособности читать и писать. |
| Then you should have left her here. | Тогда ты должна была оставить ее тут. |
| Dude, can you imagine if we left our phones here? | Блин, представь, а если ещё оставить тут свои телефоны? |
| The Syrian Army's tactical decision to flee from its positions in disregard of its obligations under international agreements, as armed groups affiliated with the Al-Nusra Front had fought to gain control over certain zones, had left UNDOF peacekeepers unprotected and at risk. | В результате тактического решения сирийской армии оставить свои позиции в нарушение своих обязательств по международным соглашениям, принятие которого было обусловлено боевыми действиями вооруженных групп, связанных с фронтом «Ан-Нусра», с целью установления контроля над определенными районами, миротворцы СООННР остались без защиты и подверглись риску. |
| He attended the Cistercian high school of Eger, then attended four semesters in the University of Economics in Budapest, which he left to join the Academy of Performing Arts in 1941, but ended his studies after one year because of World War II. | Окончил цистерцианскую гимназию в Эгере, затем поступил в Будапештский экономический университет, где проучился четыре семестра, но в 1941 году оставил это учебное заведение, поступив в Академию исполнительских искусств; год спустя был вынужден оставить учёбу в связи с призывом на фронт. |
| The second point is that the question whether compensation is due is left unprejudiced. | Второй тезис заключается в том, что вопрос, полагается ли компенсация, остается незатронутым. |
| Although many markets are nowadays increasingly open - even if others, notably agriculture, remain distorted by protectionism - integrating global labor markets has largely been left out of the globalization process. | И хотя многие рынки становятся сегодня все более и более открытыми (даже если свободному функционированию других, а особенно рынка сельскохозяйственной продукции, по-прежнему препятствует политика протекционизма), интеграция всемирного рынка труда, по большей части, остается вне процесса глобализации. |
| Mr. Torsella (United States of America) said that it was regrettable that the proposed budget outline was being introduced late in the session, when there was little time left for the meaningful discussion it merited. | Г-н Торселла (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, к сожалению, наброски предлагаемого бюджета представляются в конце сессии, когда остается мало времени для их содержательного обсуждения, которого они заслуживают. |
| The system's work and membership is regulated by a recently published presidential decree. All that is left for it to become fully operative is to finalize the election of members and its rules of procedure. | Недавно опубликован президентский декрет, регламентирующий ее функционирование и членский состав, после чего остается лишь выбрать ее членов и принять ее регламент, чтобы система могла начать свою работу. |
| While choosing the perfect name for your character is left to your discretion, we have determined that some types of names are not allowed in this game. | Выбор имени остается на ваше полное усмотрение; однако мы хотели бы вам рассказать, какие имена недопустимы в мире World of Warcraft. |
| Like up and down, left and right. | Вверх и вниз, влево и вправо. |
| Running left and right, dodging their shells - it all seems a little funny now. | Ѕегали вправо и влево, уклон€€сь от их снар€дов... еперь это звучит слегка забавно. |
| Some are smaller, some are grow to the left, some to the right. | Некоторые меньше, некоторые гуще... одни растут влево, другие - вправо. |
| Turn your head a little to the left. | Поверни голову чуть влево. |
| In the game, Ivy is constantly moving directly right or left, unless presented with something in her way, in which case she turns around and moves the other direction. | В игре Айви постоянно движется вправо или влево; если на пути возникнет какое-то препятствие, Айви развернётся и пойдёт в другом направлении. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |