| You wanted to sneak a peek at the will to see what Matthew left you. | Хотелось взглянуть на завещание, чтобы узнать, что Мэтью оставил вам. |
| And the DNA he left behind. | И ДНК, которое он оставил. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| India's communists (unlike China's) remain ideologically driven, and the Left Front is resisting privatization of state assets, lifting caps on foreign direct investment, and creating a more flexible labor market. | Коммунисты Индии (в отличие от китайских) продолжают следовать своей идеологии, и Левый Фронт противостоит приватизации государственных активов, снимающей шляпы перед прямыми иностранными инвестициями и создающей более гибкий рынок труда. |
| First the right... then the left. | Сначала правый,... потом левый. |
| Ward lands a huge left hook as Micky Ward works away. | Уорд проводит мощный левый хук и продолжает прессинг. |
| Take a look at this blunt force trauma to the left anterior aspect of the frontal bone and also near the coronal suture. | Взгляни на эту тупую травму, нанесенную в левый задний участок передней доли, и эту, близкую к венечному шву. |
| As it turns out, Peter's wounds from his old enemies have been healed, including his missing left eye, and even the tonsils he lost in fourth grade have reappeared. | Питер узнает, что все его старые раны излечились, в том числе его левый глаз, и даже миндалины, которые были удалены в четвёртом классе, снова на месте. |
| There's only one prerequisite left on the list for the man in my life. | В этом плане осталось только одно обязательное условие для моего мужчины. |
| You got two months left, dean. | У тебя осталось два месяца, Дин. |
| You've got 55 seconds left. | У тебя осталось 55 секунд. Вперед. |
| There's about three sheets left, okay? | Осталось ещё три глотка, хорошо? |
| Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
| Yes, she left him a farewell letter. | Да, она оставила ему прощальной письмо. |
| He's going to ask you if you intentionally left the door open. | Он спросит тебя,... умышленно ли ты оставила дверь открытой. |
| Holly said she left it out here. | Холли сказала, что оставила его здесь |
| Turns out my mom left me a trust fund. | Мама оставила мне трастовый фонд. |
| I left the door open to the dishhouse, so it's possible he may just crawl back in there. | Я оставила дверь открытой, а еду снаружи, вдруг он заберётся обратно? |
| According to her, he was in a good mood when he left her apartment yesterday morning. | По ее словам, он был в хорошем настроении, когда ушел от нее вчера утром. |
| I'm sure there's a good reason you left. | Я думаю, ты ушел по важной причине. |
| After he left, the rod slipped. | Когда он ушел, спица выпала. |
| He tore my room apart before he left. | Он разнес мне всю комнату и ушел |
| Left with three ladies. | Ушел с тремя дамами. |
| Furthermore, the author left the country with his national passport and a visa without encountering any problems. | Кроме того, без каких-либо проблем автор покинул страну по своему национальному паспорту с проставленной визой. |
| After the tour ended in October 1986, Gannon left the band. | По окончании британского турне в октябре 1986 года Гэннон покинул состав. |
| Treville's legacy will be that he left the world a more just place than he found it. | Тревилль покинул нас, но оставил наследие - мир стал лучше, чем он его застал. |
| The last soldier of the former Yugoslav People's Army had left the territory of Bosnia and Herzegovina on 19 May 1992, so that the Federal Republic of Yugoslavia could not be responsible for the ongoing violations of human rights in Bosnia and Herzegovina. | Последний солдат бывшей Югославской народной армии покинул территорию Боснии и Герцеговины 19 мая 1992 года, и, таким образом, Союзная Республика Югославия не может отвечать за продолжающиеся нарушения прав человека в Боснии и Герцеговине. |
| A year later, Markowitz left the company. | Через год Маркович покинул компанию. |
| My dad and Lemon went off to celebrate the MOTY and left me nothing good to eat. | Папа с Лемон ушли поздравлять ЧеГо и не оставили мне ничего вкусненького. |
| They left this so we could find it. | Они оставили это зная, что мы найдём. |
| This, and the mild response of the West, left Pakistan with no option but to choose the path of self-defence. | Это обстоятельство и недостаточно решительная реакция Запада не оставили Пакистану иного выбора, как встать на путь самозащиты. |
| You've left them there to die. | Вы оставили их там умирать. |
| You were left behind, you were left for dead. | Тебя оставили вместе с труппами. |
| I suggest deleting this phrase since the text on the left is only a headline. | Я предлагаю удалить это предложение, поскольку текст слева представляет собой лишь заголовок. |
| Captain Fedotov, there he is on the left, chief of counterintelligence, personally supervised the execution. | Капитан Федотов, вот он, слева, начальник контрразведки, лично руководил казнью. |
| 13 Position code (all, left, ...) | Код местоположения (везде, слева, .) |
| The vacant room is on the left. | Свободная комната - слева. |
| You can find a hyperlink to your account to the left of the link to the registration form. | Ссылка на форму входа в личный кабинет расположена слева от ссылки на форму регистрации. |
| Lina gave them to me after she left the hotel. | Лина дала мне их, после того как ушла из отеля. |
| Jen talked to me after I left your house the other day. | Джен говорила со мной после того, как я ушла из вашего дома. |
| You just got up and left the house. | Ты просто взяла и ушла сама. |
| When my wife left me, I thought I'd have a drink. | Когда от меня ушла жена, я подумал, что надо выпить. |
| Remind me why I left you. | Помнишь, почему я ушла от тебя? |
| Following family disagreements both Will and the youngest brother Gordon soon left the company and a serious injury left Robert disabled and unable to continue as works manager. | Из-за разногласий в семье Уилл и младший брат Гордон вскоре покинули компанию, а Роберт перенёс серьёзную травму и оказался не в состоянии продолжать работу в качестве управляющего. |
| The fact of the matter is that many members of the Hungarian minority left the country in order to avoid military service. | Однако факт заключается в том, что многие представители венгерского меньшинства покинули страну для того, чтобы избежать военной службы. |
| Mother and daughter managed to escape, and left Guinea on 25 May 2001. | Матери с дочерью удалось бежать, и 25 мая 2001 года они покинули Гвинею. |
| Of these, approximately 45,300 were refugees who left in the late 1950s and early 1960s and who have been returning spontaneously with their offspring. | Из них примерно 45300 человек - это беженцы, которые покинули родину в конце 50-х - начале 60-х годов и самостоятельно возвращаются вместе со своими потомками. |
| In 1947, a red tide algae bloom wiped out the sponge fields in the Gulf of Mexico, causing many of the sponge boats and divers to switch to shrimping for their livelihood, while others left the business. | В 1947 году красный прилив уничтожил губковые поля в Мексиканском заливе, в результате чего многие ныряльщики за губками перешли на креветочный промысел как основной источник средств к существованию, в то время как другие покинули бизнес. |
| Just head up the trail about three clicks, you'll see a big oak tree, hook left. | Просто пройдите по тропе три километра, увидите большой дуб, поверните налево. |
| Hang another left, and then two rights. | Поверните дальше налево, и затем дважды направо. |
| I want everybody to take a look to their left. | Я хочу, чтобы все сейчас посмотрели налево. |
| So I have to go left. | Итак, я поеду налево |
| Top down, and left. | Верхушку вниз и налево. |
| He left with the money I put up for you. | Я заплатил за тебя, и он уехал с деньгами. |
| There's calls on there from before Mike left Brooklyn. | Ты звонил еще до того, как Майк уехал из Бруклина. |
| He left town for a while. | На некоторое время уехал из города. |
| Which is why he left. | Именно поэтому он и уехал. |
| The doctorfrom last night - he was killed in an explosionsoon after he left us. | Доктор - он был убит во взрыве после того как уехал от нас. |
| You should've listened to Sam, left this alone. | Ты должен был послушать Сэма и оставить это в покое. |
| I guess he trusts I can be left alone for an hour. | Полагаю, он считает, меня можно оставить на час. |
| It was stated that no attempt should be made towards providing a uniform solution regarding that matter, which should be left to national laws. | Было указано, что не следует пытаться найти какое-либо универсальное решение по данному вопросу, который лучше оставить на регулирование на основании национального законодательства. |
| Mr. Chan Wah-Teck (Singapore) said his delegation did not mean to suggest that experts should be excluded from participation in the colloquium, but it believed that the identification of participants should be left to the secretariat. | Г-н Чан Ва-Тек (Сингапур) говорит, что делегация его страны вовсе не предлагает исключить экспертов из участия в коллоквиуме, но считает, что определение круга участников следует оставить на усмотрение секретариата. |
| The expert from Belgium was not convinced that harmonization of the sequential order was necessary and felt that this should be left to the appreciation of the shipper. | Эксперт из Бельгии не был убежден в важности обеспечения единообразного порядка следования элементов информации и счел, что этот вопрос следует оставить на усмотрение грузоотправителя. |
| The aitch bone shall be partially removed with the ischium left intact. | Крестцовая кость частично удаляется, а седалищная кость остается неповрежденной. |
| A number of possible explanations are provided throughout the course of the series, but a definitive answer is left for the reader to decide. | Некоторое количество возможных объяснений представлено по ходу повествования, но окончательный вывод остается на плечах читателя. |
| And with 4 minutes left in the second quarter... | До конца второго периода остается 4 минуты... |
| There are only nine left now, because most inhabitants of the sites have returned to their ordinary homes, or to other fixed places of residence. | Сегодня таких мест остается лишь девять, поскольку большинство жителей этих мест возвратились в места обычного проживания или же в другие постоянные места обитания. |
| The final report was to be presented in January, which left little time, and he still lacked the resources required to conduct a study in a country where the problems were so complex. | Заключительный доклад должен быть представлен в январе, поэтому у него остается мало времени и ресурсов, которые были бы необходимы для проведения исследования в стране, сталкивающейся со столь сложными проблемами. |
| And the letters are artificially upright - no slant right or left. | И буквы искусственно вертикальны - нет наклона ни вправо, ни влево. |
| vi also allows you to move to the left or right by word increments. | vi также позволяет вам перемещаться влево и вправо по словам. |
| Nevertheless, FDLR has shifted its deployments in a strategy called "One step to the left", agreed upon late in 2010. | В дальнейшем, однако, ДСОР передислоцировали свои силы, осуществив стратегию «Один шаг влево», согласованную в конце 2010 года. |
| Then we turned left. | Потом мы повернули влево. |
| For when Violet saw the strong left lean of the L's, and the confident closed loop of the O's, she knew who wrote it even before she saw the name on the library checkout card. | Стоило Вайолет увидеть остро наклоненную влево "Л", и уверенный завиток "О", она знала, кто написал это даже до того, как увидела имя на библиотечной карточке. |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| That progress was achieved notwithstanding problematic rates of staff attrition in the Office of the Prosecutor, which has left remaining staff to shoulder unsustainably heavy burdens. | Этот прогресс был достигнут, несмотря на проблематичные темпы убыли кадров в Канцелярии Обвинителя, в которой оставшийся персонал вынужден нести непомерно тяжелое бремя. |
| In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. | На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| You're the last one left. | Вы последний, оставшийся в живых. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| On February 8 Keith Bogans fractured his left ankle and tore his deltoid ligament in a game against the Detroit Pistons and missed the remainder of the season. | 8 февраля Кит Боганс сломал левую лодыжку и порвал дельтовидную связку в игре против Детройт Пистонс и пропустил остаток сезона. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |