| I left school and I blew through all the money that my dad left me. | Я ушла из школы и потратила все деньги, которые мне оставил отец. |
| Stan, thank you for the beautiful roses you left on my nightstand. | Стэн, спасибо за прекрасные розы, которые ты оставил на моем ночном столике. |
| My boxes, the ones I left... | Мои коробки, которые я оставил... |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| Williams, you take these guys and fan out the left flank of the school. | Вильямс, возьмёшь этих ребят и прочешите левый фланг школы. |
| Ideally, when the patient covers their right eye, the examiner covers their left eye, and vice versa. | Конечно, когда пациент закрывает правый глаз, эксперт проверяет его левый глаз, и наоборот. |
| Left top corner are delay settings to compensate different distances to speakers. | Левый верхний угол - настройка задержек. Необходима для компенсации разных расстояний до колонок. |
| Besides the Krasnaya Orlovka extension, by 2004 there was also a plan to build the line to the new development on the left side of the Kondoma River. | Кроме продления к Красной Орловке, к 2004-му году возники планы о продлении трамвая в микрорайон на левый берег реки Кондомы. |
| No to blinding heroes. Ahmed Harara lost his right eye on the 28th of January, and he lost his left eye on the 19th of November, by two different snipers. | «НЕТ слепоте героев»: Ахмед Харара потерял правый глаз 28 января и левый глаз - 19 ноября по вине двух снайперов. |
| Felicity's already left two messages kindly reminding me we have six hours left. | Фелисити уже оставила два сообщения, любезно напомнив мне, что у нас осталось шесть часов. |
| Garrett is sick and has a short time left to live, so he hands Joanna a copy of the deed to the north end of his ranch, along with a map. | Гарретт болен и ему осталось жить недолго, поэтому он вручает Джоанне копию документов на северную часть своего ранчо вместе с картой. |
| And that's my family now, that's all I have left. | Теперь это моя семья, это всё, что у меня осталось. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| There's enough left to knockout an elephant. | Так еще осталось на слона. |
| I left Natchez so I wouldn't end up being a housewife. | Я оставила Натчез, чтобы не оказаться домохозяйкой в итоге. |
| So, Jane, when you left this office... when you left me... you said it was for personal reasons, but you never told me what they were. | Итак, Джейн, когда ты оставила этот офис... когда ты оставила меня... ты сказала, что это были личные причины, но ты никогда не говорила в чем они заключались. |
| I've just seen my notary who wrote to me in Switzerland, an aunt has left me 2 million roubles. | Я был у моего нотариуса; он писал мне раньше в Швейцарию; моя тетушка оставила мне 2 миллиона рублей. |
| I left him a message this morning, and I told him that we were engaged, and he hasn't called me back all day. | Я оставила ему сообщение этим утром. и я сказала ему, что мы помолвлены, а он целый день мне не перезванивает. |
| You left me alone in did you do that? | Ты оставила там меня одну. |
| When Clinton left office in 2000, the budget situation was the best in decades. | Когда Клинтон ушел со своего поста в 2000 году, ситуация с бюджетом была наилучшей за предшествующие десятилетия. |
| Now, her father left the family when she was five, so she was raised by her grandfather, a professor who laundered arts stolen during World War II. | Её отец ушел из семьи, когда ей было 5 лет, так что её вырастил дедушка, профессор, отмывавший доходы от произведений искусства, украденных в годы Второй мировой войны. |
| Maybe he left when you weren't looking. | Возможно он ушел, когда ты не видел? |
| What happened at the party after I left? | Что случилось на гулянке, когда я ушел? |
| Look. When you left, I tried to draw one of these, memory flashes, as you call them. | Слушай, когда ты ушел, я попытался нарисовать одно из воспоминаний. |
| Lee later left JYP to pursue medical studies. | Позже, Дон Ли покинул агентство, чтобы продолжить медицинские исследования. |
| He left on the same day by air, while the armed convoy left by road. | В тот же день он покинул Агок, воспользовавшись воздушным транспортом, а его вооруженный конвой уехал на автомобилях. |
| Shortly after the release of Love Over Gold, drummer Pick Withers left the band. | Вскоре после выхода Love over Gold группу покинул барабанщик Пик Уизерс. |
| Coyle left Wigan on 2 December 2013, with Wigan losing for the third time in a week, and lying 14th in the table. | Койл покинул «Уиган» уже через полгода, 2 декабря 2013, в связи с плохими результатами команды - «Уиган» находился лишь на 14 месте в таблице и к моменту увольнения Койла команда проиграла три матча подряд за одну неделю. |
| It circled over the south as far as Sidon, then left over Naqurah; | Самолет проследовал в северном направлении до Джеззина, а затем совершил облет южных районов, двигаясь в направлении Сидона, после чего покинул воздушное пространство Ливана в районе Эн-Накуры. |
| My dad and Lemon went off to celebrate the MOTY and left me nothing good to eat. | Папа с Лемон ушли поздравлять ЧеГо и не оставили мне ничего вкусненького. |
| You made things better and then you left us... | Вы всё улучшили, а потом оставили нас... |
| You just left your family a secondhand Subaru. | Вы оставили своей семье подержанный Субару. |
| Well, these fantasies, they left us lonely | Ну, эти фантазии, они оставили нас одинок |
| Well, I see you want to be left alone, so, good night. | Я вижу, вы хотите, чтоб вас оставили в покое. Ладно, спокойной ночи. |
| The one on the left's been playing games with me all year. | Тот, что слева, подкатывает ко мне целый год. |
| They are from left to right: Coat of arms of Franconia for former Franconian regions in the northeast: It shows the coat of arms of Franconia, called the Fränkischer Rechen (Franconian rake). | Они расположены слева направо: Герб Франконии для бывших франконских регионов на северо-востоке: На нём изображен герб Франконии, называемый Fränkischer Rechen (франконские грабли). |
| Here I am - I'm the second person on the left | Вот - я, второй слева. |
| Starting from the left Kazuo Yoshida... chief programmer, Mr. Satoshi Ogawa, Mr. Riichi Hosoki... | Слева стоит Ёшида Казуо-сан, главный программист, Огава Сатоши-сан, Хосоки Риити-сан. |
| Along the left hand side, is a column. This is a where you choose which module to can learn how to navigate through the modules in the section called Navigating Modules. | Слева расположен столбец, в котором вы можете выбрать модуль. Для подробностей см. Перемещение по модулям. |
| I left to get away from all this. | Я ушла, чтобы всё это забыть. |
| I threw it in the river as soon as I left. | Выбросила в реку, сразу, как только ушла. |
| It's been kind of quiet since Carol left. | С тех пор как ушла Кэрол там пустовато. |
| 'When you asked the front desk' did they know why she left so fast? | Когда вы спрашивали в приемной они знали причину почему она ушла так быстро? |
| She left after breaking everything. | После расставания она ушла. |
| At 1600 hours, work stopped and they left the site. | В 16 ч. 00 м. работы были прекращены и рабочие покинули объект. |
| The supporters of Posadas left the International in 1962. | Сторонники Посадаса покинули Интернационал в 1962 году. |
| This includes persons whose claims for refugee protection has been refused but who have not yet left Canada. | В эту категорию входят лица, ходатайства которых о предоставлении защиты были отклонены, но которые еще не покинули Канаду. |
| Also, even if the Roma living in Armenia had all left the country as the delegation maintained, that did not preclude their return some day, especially given their nomadic way of life. | Кроме того, если все представители общины рома, проживавшие в Армении, покинули страну, это не исключает возможности, что они однажды туда вернутся, тем более что они являются меньшинством, ведущим кочевой образ жизни. |
| During the reporting period, six United Nations staff members (Professional and support staff) left the College and nine new staff joined the College. | В течение отчетного периода шесть сотрудников Организации Объединенных Наций (категории специалистов и вспомогательные сотрудники) покинули Колледж и девять новых сотрудников стали работать в нем. |
| And just because it was in the left lane indicating left didn't necessarily mean it was actually going to turn left. | И только потому, что она была в левом ряду не обязательно означало, что она бы повернула налево. |
| Charlie-1 is turning left onto Stainbeck Lane. | Чарли 1 поворачивает налево на Стэйнбек Лэйн. |
| And now we're going to turn our head from left to right. | А сейчас поверните голову направо и налево. |
| Circle, right one, left one. | Круг, направо, налево. |
| We have to turn left, okay? | Повернуть налево, ясно? |
| The judge's Cadillac reappears in the frame five minutes after he left the lot. | Кадиллак судьи вновь появляется в кадре примерно через пять минут после того, как он уехал. |
| He came, but then he turned right around and left. | Он приехал, но затем развернулся и уехал. |
| Pete just left the precinct with dean.? | Пит только что уехал из участка. |
| Has Ken left Japan for good? | Кен насовсем уехал из Японии? |
| Lee began his career with Pohang Jecheol Technical High School and, after the 2007 FIFA U-17 World Cup, left for Europe signing with Watford through KFA Youth Project. | Ли Ён Дже начал свою карьеру в технической старшей школе Пхохан Чечхоль, а после Чемпионата мира по футболу среди юношеских команд 2007 года, уехал в Европу подписания с ФК «Уотфорд». |
| I should have left my luggage wlth the hotel. | Надо было оставить багаж в отеле. |
| Good enough to have left lipstick on his shirt? | Хорошими настолько, чтобы оставить след помады на его рубашке? |
| The delegation of India further stated that it would be inappropriate for a global body to have regional prescriptions and these should best be left to the States of the regions themselves. | Делегация Индии дальше заявила, что было бы неуместно, чтобы какой-либо глобальный орган разрабатывал региональные рецепты, и что это лучше всего оставить самим государствам регионов. |
| Because this cannot just be left up to the health care leaders. | Ведь нельзя оставить решение этой проблемы только людям в белых халатах. |
| There was some discussion as to whether the 30-day period for the application of interim measures was appropriate or whether the time period should be left to national legislatures. | Обсуждался также вопрос о том, достаточен ли для применения обеспечительных мер 30-дневный срок или же установление такого срока следует оставить на усмотрение национальных законодательных органов. |
| And sara left maybe ten minutes before chloe got back. | И у Сары остается может минут 10 до того как Хлоя вернется. |
| In the case of a shortage of skin, the transverse part of the zig-zag incision is left open. | В случае нехватки кожи поперечная часть разреза Z-образной формы остается открытой. |
| It means the children are the best he's left... | Наоборот. Дети - самое прекрасное, что остается после нас... |
| Although paragraph 3 called on States to consider becoming parties to the Statute, the decision was left to each State. | Хотя в пункте З постановляющей части и содержится призыв к государствам рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участником Статута, все же решение остается за каждым государством. |
| We don't have any moves left. | Нам больше ничего не остается. |
| I think camera two a smidge to the left. | Думаю, вторую камеру нужно чуть повернуть влево. |
| And then, and this is its party piece, just occasionally, it'll go violently left or right for no reason. | И ещё, и это главное, временами она будет ехать влево или вправо безо всякой причины. |
| Well, see, she appears larger from the left than on the right. | Видите, кажется, что она несколько смещена влево. |
| To change to the previous song, use the Previous Song entry of the Song menu, the Previous Song button of the toolbar, or press the left arrow key of your keyboard. | Чтобы перейти к предыдущей песне, используйте пункт Предыдущая песня меню Песня, нажмите на кнопку Предыдущая песня на панели инструментов или нажмите на клавишу стрелка влево. |
| I swiped left, so... | Я свайпнула влево, так что... |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| On the trip, he described the situation in his country as follows: The Government of National Reconstruction was a giant task to restore the devastated country, the need for international banks to pay a large external debt left by Somoza and his government. | Борхе так обрисовал положение в Никарагуа: «Правительство национального возрождения оказалось перед гигантской задачей восстановления опустошённой страны, необходимостью выплачивать международным банкам огромный внешний долг, оставшийся от Сомосы и его клики. |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| At its 1st meeting, on 26 February, the Commission elected Balázs Csuday as Vice-Chairperson to complete the term of office left vacant by the resignation of Szilvia Szabo. | На своем 1-м заседании 26 февраля Комиссия в связи с уходом в отставку Сильвии Сабо избрала заместителем Председателя на оставшийся срок ее полномочий Балажа Цудая. |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |