| And the Anonymous who left the note wasn't Rebel. | И Аноним, который оставил ему записку, был вовсе не Ребел. |
| He's ever only left one other survivor. | За всё время Медмен оставил ещё только одну выжившую. |
| The man who killed David Chang left DNA behind at the scene. | Человек, который убил Дэвида Чанга, оставил ДНК на месте преступления. |
| George left the place to Catherine and the school. | Джордж оставил это место Кэтрин и школе. |
| I left the air conditioning on full blast. It's cold in there. | Я оставил кондиционер включенным на полную, так что у меня холодно. |
| I think I've gone blind in my left eye. | Думаю, я ослепла на левый глаз. |
| Five other states - Alaska, Idaho, Michigan, Oregon, and Washington - also allow left turns on red into a one-way street from a two-way street. | 5 следующих штатов, а именно Аляска, Айдахо, Мичиган, Орегон и Вашингтон, разрешают левый поворот на красный даже с дороги с двусторонним движением. |
| At 18:35:25 Moscow time, 5-6 seconds after setting the engines to standard power, with an altitude of 350-400 meters and a speed of 480 km/h the crew began the left turn while in the clouds, with a bank angle between 35-40º. | В 18:35:25 находящийся на высоте 350-400 метров самолёт на скорости 480 км/ч и с креном 35-40º начал выполнять первый левый разворот, а через 5-6 секунд экипаж установил номинальный режим работы двигателей. |
| There goes our left flank! | А вот и наш левый фланг! |
| All content is loaded, as top buttons links and titles, as left and right frame. | Полностью загружаемое содержимое: ссылки и надписи кнопок, левый и правый фрейм. |
| Last chance - only two tickets left. | Последний шанс - осталось два билета. |
| Does your family have much land left? | У вашей семьи много земли осталось? |
| I made you sing when you had no tunes left in you. | Ты пела со мной, когда у тебя не осталось мелодий. |
| "Giacomo, watch out, just 18 races left." | Джакомо, внимание, осталось всего 18 гонок. |
| The practice by the Ottoman Empire and Persia was rather seen, until 1906, as not being covered by the 1864 Convention, but it was accepted as a temporary and exceptional measure which left the general treaty obligation unchanged. | До 1906 года, скорее, считалось, что практика, применявшаяся Османской империей и Персией, не охватывается Конвенцией 1864 года, но она признавалась в качестве временной и исключительной меры, в связи с чем общее обязательство по договору осталось неизменным. |
| I left her once before, and look what happened. | Однажды я ее оставила и смотри, что вышло. |
| She left me a message, a sort of will. | Она оставила меня сообщением, своего рода желание. |
| And I just left his body there for them to take away. | Я оставила его тело там, они забрали его. |
| She left her cell phone behind. | Она оставила свой телефон. |
| I left it blank on the form. | Я оставила это поле пустым. |
| Ever since my dad left, it really hasn't been that easy to... | Даже после того как мой отец ушел, это действительно не было так просто... |
| After your father left and you didn't come back... | После того, как твой отец ушел и ты не вернулся... |
| Do you remember what time he left? | Ты помнишь во сколько он ушел? |
| Is it because he left? | Это потому, что он ушел? |
| I left Dardenelle's on my own around 2:00... and he was left with the latest set of cheekbones. | Я покинула Дарданеллы и отправилась к себе около 2:00... а он ушел в обществе одной зубоскалки. |
| During the early 18th century, Caesar left Biscayne Bay to join Blackbeard in raiding American shipping in the Mid-Atlantic serving as a lieutenant on his flagship Queen Anne's Revenge. | В начале XVIII в. Цезарь покинул залив Бискейн, чтобы присоединиться к Чёрной Бороде в его грабежах американских кораблей, и служил лейтенантом на его флагмане «Месть королевы Анны». |
| He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. | Он и его брат предпочли внушить полиции, что заявитель покинул страну из-за проблем со здоровьем, чтобы не привлекать внимания властей к реальной причине его отъезда, т.е. к стремлению получить убежище. |
| 9.12 On article 9, the State party refers to its version of the facts and its argument that the author left the Embassy of his own free will accompanied by members of the multinational force to the Embassy of his State of citizenship. | 9.12 Касаясь статьи 9, государство-участник обращает внимание на свою версию фактов и свой аргумент о том, что автор покинул посольство по своей воле в сопровождении представителей многонациональных сил, направившись в посольство государства, гражданином которого он является. |
| Our report doesn't show a possibility... that Son Hyuk left the country or attempted to do so. | Согласно нашим данным на сегодняшний день... кажется маловероятным, что Сон Хёк покинул страну или пытался это сделать. |
| The source who told the Commission of Colonel Bagosora's whereabouts and likely protestation of innocence has since apparently left Nairobi and can no longer be traced. | Тот человек, который сообщил Комиссии о местонахождении полковника Багосоры и собирался, возможно, заявить о своей невиновности, покинул, по-видимому, за это время Найроби, и о его местопребывании ничего не известно. |
| His head broken, flopping to one side, saying he was cold where we left him. | Его пробитая с одной стороны голова сказала, что ему холодно там, где мы его оставили. |
| When he and his older brother reached high school, his parents left them on their own in Jersey City and moved the rest of the family to Atlanta, Georgia. | Когда он и его старший брат закончили старшую школу, родители оставили их одних в Нью-Джерси и переехали с остальными членами семьи в Атланту (штат Джорджия). |
| Okay, we found his body - he was shot and left for dead in a bunker outside of Pearl City. | его подстрелили и оставили умирать в бункере за Перл Сити. |
| That's what you left me with. | Вот что вы мне оставили. |
| Looks like they left their truck. | Похоже, они оставили машину. |
| Click the links to the left for information on the features and operation of your computer. | Чтобы получить информацию о работе компьютера и его возможностях, щелкните названия разделов, расположенные слева. |
| That one on the left should have a nice view. | В той, что слева, наверное замечательный вид из окна. |
| It's right in there, on the left. | Туалет там, слева. |
| I'll take the four on the left | Я возьму четверых слева. |
| Players have four additional bag slots to the left of the backpack slot. | Слева от стандартного заплечного располагаются четыре дополнительные ячейки для сумок. |
| But... sh-she left after 20 minutes. | Но... она ушла через 20 минут. |
| You left dinner early because you weren't feeling well. | Ты ушла из закусочной пораньше, потому что тебе стало нехорошо. |
| But since April left, you've become bitter and cold, aggressive even. | Но с тех пор, как ушла Эйприл, ты стал грубым, холодным, даже агрессивным. |
| There was no letter when she left? | Не осталось никакого письма, когда она ушла? |
| Giovana, I can't believe you left me after what I said | Джованна, поверить не могу, что ты ушла после того, что я тебе сказал. |
| Sometime after the debut single, EunJoo and Yeunji later left Badkiz and was replaced by Yoomin and Hana. | Через некоторое время после дебютного сингла Ёнджу и Ёнджи покинули Badkiz и были заменены Юмин и Хана. |
| Counsel refers to evidence from a medical training programme manager at the International Rescue Committee confirming that the Burmese Government regularly detains those deportees that it believes left Myanmar for political reasons. | Адвокат приводит свидетельства руководителя программы по медицинской подготовке Международного комитета спасения, подтверждающие, что бирманское правительство регулярно помещает под стражу депортированных лиц, которые, по его мнению, покинули Мьянму по политическим причинам. |
| As the message spread across Texas, settlers left their homes and assembled in Gonzales, where Colonel James Fannin was due to arrive with the remaining Texan Army troops. | После того, как письмо было распространено по Техасу, многие поселенцы покинули свои дома, чтобы собраться в Гонсалесе, куда с остатками техасских вооружённых сил должен был прибыть полковник Джеймс Фэннин. |
| The soldiers saw us, as soon as we left the house a shell fell on us, I can't say where it came from. | Солдаты заметили нас, как только мы покинули дом, на нас упал снаряд, не знаю откуда. |
| The fourteen-year-old couple left their wedding ball at midnight to perform their nuptial duties. | Четырнадцатилетние молодожёны покинули торжество в полночь, чтобы выполнить свои свадебные обязанности. |
| Changing direction, particularly making a left turn is a particularly delicate manoeuvre for cyclists or moped riders. | Изменение направления движения, в частности поворот налево, является особенно сложным маневром для велосипедиста или водителя велосипеда с подвесным двигателем. |
| This is the wave, going from left to right. You can see this one. | Это волна, идущая справа налево, вот тут вы можете наблюдать. |
| We should turn left now! | Теперь надо свернуть налево! |
| Turning left here, we enter the CaesarAugustus memorial sewer, and from there proceed directly to the hypocaust. | Повернув налево, мы попадаем в мемориальный коллектор Цезаря Августуса, и оттуда переходим прямо в отопительную систему. |
| The top orifice in the skin of the aerodynamic channel can be located under the middle part of the tail fin and lengthwisely divided by said tail fin to the right and to the left, for example in two. | Верхнее отверстие в обшивке для аэродинамического канада может быть размещено под средней частью киля и выполнено разделённым вдоль килем направо и налево, например, пополам. |
| I left the day you arrived to give her the chance to decide for herself. | Я оставил её и уехал, чтобы у неё было время разобраться в чувствах. |
| Well, the team bus left without me on that one. | В тот раз автобус команды уехал без меня. |
| Look, it's a violation of the court order, and he agreed to those dates before he left. | Послушай, это нарушение судебного постановления, и он согласился на эту дату прежде, чем уехал. |
| They said he left yesterday, with a family member? | Там сказали, что он уехал с кем-то из членов семьи. |
| I'm sorry! - I thought you left. | Я думала, ты уехал. |
| In order to bridge that difference, it was suggested that the matter might be left to be settled by the parties in the security agreement. | Для устранения этого различия было предложено оставить данный вопрос для урегулирования сторонами в соглашении об обеспечении. |
| You could've left me a note or something. | Ты могла бы оставить мне записку или что-нибудь ещё. |
| Application of the concept of attempt should be left to the competent courts. | Что касается концепции покушения на совершение преступления, то ее применение следует оставить на усмотрение компетентных судов. |
| You could've left me some chips. | Могла бы оставить мне чипсов. |
| Whether the assignee has priority over these competitors should be left to other law. | Вопрос о том, обладает ли цессионарий преимуществом над другими конкурирующими сторонами, следует оставить на усмотрение прочих правовых норм. |
| An alien awaiting administrative expulsion is either left at liberty or detained in an aliens detention centre. | Иностранец, ожидающий административной высылки, либо остается на свободе, либо содержится в центре задержания для иностранцев. |
| Nothing left to do except... maybe fill this place up with some kids, I guess. | Ничего не остается, кроме как... оживить это место детьми. |
| Now all that was left was for me to apologize and hope she didn't ask me anything else about her book, because I kind of held back. | Теперь остается только извиняться, и надеяться, что она больше не спросит о своей книге. иначе придется идти на попятный. |
| So we are left with the broader question: does gender really matter in leadership? | Таким образом, нам остается ответить на более общий вопрос: имеет ли значение пол при руководстве? |
| Do you use up all your thinking at work and then have none left over for when you get home? | Ты истощаешь весь свой разум на работе и затем ничего не остается, когда ты дома? |
| Signals Si are constructed using auxiliary signals, which propagate to the left. | Сигналы Si генерируются с использованием вспомогательных сигналов, распространяющихся влево. |
| Inside this board are narrow tunnels through which tiny balls will fall down randomly, going right or left, or left, etc. | Доска состоит из узких туннелей, в которые случайным образом падают шарики, отскакивая то вправо, то влево и так далее. |
| Once again, two, three times... left, right, your head, your hair. | Еще раз, два, три раза... влево, вправо, голова, волосы. |
| Left and three, two, one, turn. | Влево на счёт три. Три, два, поворачиваем. |
| Move the other two to the left. | Подвинь два других влево. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |