| No. I left her a message. | Нет, я оставил ей сообщение, но она не перезвонила... |
| Well, he left a scarf here. | Он оставил у меня свой шарф. |
| He came back and left nothing Behind but a message | Он возвращался и не оставил ничего, кроме очередного послания. |
| I understand your father left you a quite substantial sum, to be withheld until such time as Henry Lee was no longer your lawful husband. | Я так понимаю, отец оставил вам довольно приличную сумму, которая удерживается до тех пор, пока Генри Ли не перестанет быть вашим законным мужем. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| You noticed he was a mama's boy because of the way he blinked his left eye. | Ты заметил, что он маменькин сынок, ведь он так странно прищуривает левый глаз. |
| This period became known as the Race to the Sea: the Germans aimed to turn the Allied left flank, and the Allies sought to turn the German right flank. | Этот период стал известен как Бег к морю: немцы стремились опрокинуть левый фланг союзников, союзники пытались сделать то же самое с правым флангом немецкой армии. |
| I'll flank left. | Я на левый фланг. |
| The left bank is equipped with a wooden pile fastening, which has become unfit for duty or almost completely destroyed. | Левый берег оборудован деревянным свайным креплением, которое к настоящему времени местами пришло в негодность или почти полностью разрушено. |
| For docking, the spade-shaped guides of the extended active unit (right) and the retracted passive unit (left) interacted for gross alignment. | При стыковке направляющие лепестки выдвинутого активного элемента (правый) и втянутого пассивного элемента (левый) соединяются для выравнивания. |
| It's all I have left. | Это всё, что мне осталось. |
| There are really relatively only a few square miles left of the surface of our globe that are not known. | Осталось всего приблизительно несколько квадратных миль на поверхности Земли ещё неизвестных нам. |
| This is a $12,000 bottle of scotch, and this is one of three left in the world. | Это бутылка за 12 тысяч, таких в мире осталось всего три. |
| And all I have to know is, what's left of our assets. | Всё, что мне надо знать, это что там у нас осталось. |
| You're all that's left for either one of us! | Для нас, кроме тебя, никого не осталось. |
| We still have the money Aunt Ginny left me. | У нас все еще есть деньги, которые тетя Джинни оставила мне. |
| I think you left it in the cafeteria. | Я думаю, ты оставила это в кафетерии. |
| When I left you in this room, you were, if you don't mind... right here. | Когда я оставила тебя в этой комнате, ты был... здесь. |
| You see the one there on your key, and as soon as you see the same one on a door you open it, take what she left for you, and go. | Увидишь такой же как на ключе, и как можно быстрее как только увидишь такой же на двери открой его, возьми то что она оставила тебе, и иди. |
| As cost curves and other data had not been finalized, the Working Group left to integrated assessment modellers the final choice of precise levels for the medium ambition level, and for the lower and higher ambition levels around these medium level targets. | Учитывая незавершенность процесса подготовки данных в отношении кривых затрат и других данных, Рабочая группа оставила за разработчиками моделей для комплексной оценки право окончательного установления четких пределов для среднего целевого уровня, а также для низкого и высокого целевых уровней, исходя из целевых показателей среднего уровня. |
| Because the man was healthy when I left. | Потому что, человек был здоров, когда я ушел. |
| Either he had an accomplice with another vehicle, or he left on foot. | Либо у него был сообщник с транспортным средством, либо он ушел пешком. |
| I was ten when he left. | Он ушел, когда мне было десять. |
| You're gone Now I'm left alone in the dark | Ты ушел теперь я осталась сама в темноте. |
| When the guard left, the author's son and his accomplices entered the building and started cutting the company's safe with an electric device. | Когда охранник ушел, сын автора и его сообщники проникли в здание и начали вскрывать сейф компании с помощью электрического оборудования. |
| Meanwhile, the unnamed English agent has left the country and has already embarked on his next challenging mission. | Между тем, английский агент покинул страну инкогнито и уже приступил к новому заданию. |
| Koné played four years in Morocco, before left the club in January 2011 to join Algerian side JS Kabylie. | Коне играл четыре года в Марокко, перед этим он покинул клуб в январе 2011 года, чтобы присоединиться к алжирской «Кабилии». |
| For the 2012 season Vandoorne remained in the Eurocup, but left KTR to join Josef Kaufmann Racing. | На 2012 год Вандорн остался в Еврокубке, но покинул команду KTR и перешел в Josef Kaufmann Racing. |
| "It left quite an impression on public opinion, the later is already more than half the population expressed the view that industrial action is meaningful," said A. Kaktiņš. | "Он покинул довольно впечатление на общественное мнение, спустя уже более половины населения, выразил мнение, что промышленная деятельность имеет смысл", сказал г-н Kaktiņš. |
| After completing his undergraduate studies in mathematics in Tomsk State University in 1959, he began his Ph.D. studies at the Steklov Institute of Mathematics in Moscow, on the subject of function approximation, but he left in 1962 without completing his degree. | Окончил Томский государственный университет по специальности математика в 1959 году, после чего поступил в аспирантуру в Институте математики имени Стеклова в Москве, работал в области теории приближений, но покинул аспирантуру в 1962 году, не получив степень. |
| Sorry, you left this behind on one of your previous attempts. | Простите, вы оставили это во время одной из предыдущих попыток. |
| The Horsemen left the real safe and transformed the whole room into a giant rabbit box. | Всадники оставили там настоящий сейф и превратили целую комнату В гигантскую кроличью коробку |
| Had you the will to stand against me, you might have saved her, but because she was left under the protection of a wretch, a beast that basks in the blood of others, she will die. | Будь у тебя воля противостоять мне, ты мог бы ее спасти, но потому что ее оставили под защитой негодяя, зверя, наслаждающегося кровопролитием, она умрет. |
| He murdered the two supervisors who left them there, and vowed further attacks if the Valentine's Day Dance ever occurred again. | Позднее он убил двух надзирателей, которые оставили их там, и поклялся продолжить нападения, если празднование Дня святого Валентина возобновится. |
| Ulbricht denied ownership or knowledge of the fake IDs, and the agents simply left. | Ульбрихт сказал, что не знает, что это за документы и откуда они, и агенты просто оставили его. |
| His straight left Was like a bombshell. | Да, несомненно, слева прошла его атака. |
| Receivers lined up to the left, one to the right. | Ресиверы выстраиваются слева, один справа. |
| On the left, we have the Japanese with robots, electrical toys and machines with remote controls. | Слева - Япония с роботами, электрическими игрушками и машинами с дистанционным управлением. |
| 'OK, guys, Bilis's shop is coming up 20 metres on your left'. | Так, ребят, магазин Билиса слева через 20 метров. |
| and we chose the dinosaur on the left, a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen. | Для этих исследований мы выбрали динозавра слева - это Тиранозавр Рекс - замечательный образец. |
| I've left my husband, see. | Ты не знаешь, но я ушла от мужа. |
| Is there any way to prove she left without you? | У вас есть доказательства, что она ушла раньше? |
| You don't want to hear my apologies, you don't want to hear why I left... | Извинений ты слушать не хочешь, слушать, почему я ушла, тоже... |
| Morgan said you just left. | Морган сказал, что ты ушла. |
| She left my place at, like, 7:30. | Она ушла от меня в полвосьмого. |
| And we only left Africa about 70,000 years ago. | Мы покинули Африку всего 70000 лет назад. |
| In 1989, Hungary became a democratic country and in July 1990, Soviet troops left the country. | В 1989 году Венгрия перестала быть социалистическим государством и в июле 1990 года советские войска покинули страну. |
| Kouao and Climbié left the Ivory Coast possibly in November 1998 and flew to Paris, France, where Climbié enrolled at school. | Кэу и Климби покинули Кот-д'Ивуар примерно в ноябре 1998 года и вылетели в Париж, где Климби поступила в школу. |
| They finally left the hospital around 5.45 p.m. | Наконец, в 17 час. 45 мин. они покинули госпиталь. |
| Besides Georgians, over 100,000 non-Georgians have fled Abkhazia - Russians, Armenians, Greeks and Estonians - and thousands of Abkhaz have left their country, not wishing to be associated with a fascist regime. | Кроме грузин из Абхазии бежало свыше 100000 лиц не грузинской национальности - русские, армяне, греки, эстонцы, даже тысячи абхазов покинули родину, не желая ассоциироваться с фашистским режимом. |
| You know, left, down, rotate 62 degrees, engage rotor. | Ну, знаешь. налево. Вниз. Повернуть на 62 градуса. |
| A full left turn. | Для полного поворота налево. |
| Cereal goes on the left, Bernard. | Крупу налево, Бернард. |
| Come left to 1-9-5. | Налево, курс один-девять-пять. |
| Get in the left lane and EXIT on OCTAVIA BLVD/FELL STREET. | Продолжайте движение в средних рядах и на S. Van Ness Ave. поверните налево. |
| Baptiste sent me to re-canvas the crime scene before he left for Paris. | Батист послал меня повторно холст на месте преступления перед тем, как он уехал в Париж. |
| Is it true he left last night? | Это правда, что он уехал только вчера ночью? |
| Sir, I think I know why Anubis hasn't left yet. | Сэр, я думаю, что я знаю почему Анубис еще не уехал. |
| In 1982, Miura left the Shizuoka Gakuen School after less than a year, and travelled alone to Brazil at the age of fifteen to become a professional footballer there. | В 1982 году Миура бросил старшую школу Сидзуока Гакуэн, не проучившись в ней и года, и в одиночку в 15 лет уехал в Бразилию, чтобы стать там профессиональным футболистом. |
| That's why I left. | Вот почему я уехал. |
| You should have left your dad a note. | Ты должна была оставить записку отцу. |
| The relationship between the Charter of the United Nations and the Statute of the International Court of Justice offered a salutary example in that regard; determination of the elements of the crime should be left to the Court. | Взаимосвязь между Уставом Организации Объединенных Наций и Статутом Международного суда служит похвальным примером; определение элементов преступления следует оставить на усмотрении Суда. |
| With regard to the words "even if provisional" in paragraph (a), the interpretation of the term "provisional" is deemed to be left to the discretion of each State party to this Convention. | Что касается выражения "в том числе на временной основе" в пункте а, то толкование слова "временной" необходимо оставить на усмотрение каждого государства-участника настоящей конвенции. |
| I'd left you a note. | Я хотел оставить записку. |
| He's dirty uncle sal, the one who embarrasses everyoneat family reunions and who can't be left alone with the teenage girls, but you invite him to the picnic anyway. | Гнусный дядюшка Сэл, который смущает всех на семейных обедах, которого боятся оставить наедине с девочками-подростками, но все равно приглашают на пикник. |
| They fly to Switzerland, where the surgery is successful but Krystle is left in a coma. | Они летят в Швейцарию, где операция проходит успешно, но Кристал остается в коме. |
| It is not known whether he left an immediate heir. | Остается неизвестным, было ли письмо отправлено адресату. |
| At the same time, the operational structure of UNEP is largely left unchanged and a matrix management approach has been adopted. | В то же время, оперативная структура ЮНЕП в основном остается без изменений и используется подход матричного управления. |
| We should also effectively address how we can smoothly continue our work for the next session, since we have not much time left in the current session. | Нам следует также эффективно определиться, как нам плавно продолжить свою работу на следующей сессии, ибо на текущей сессии у нас остается не так много времени. |
| Everything's the way we left it. | Все остается, как было. |
| There has been no general tilt to the right or left in the region. | В регионе не было никакого общего уклона вправо или влево. |
| The player controls a spaceship that can move left, right, up, and down around the lower third of the screen. | Игрок управляет космическим кораблём, который может двигаться влево, вправо, вверх и вниз в нижней трети экрана. |
| Turn left, just a fraction. | Повернись влево, совсем чуть-чуть. |
| Luke, Marco, take the left. | Люк, Марко, влево. |
| All right, turn to the left. | Хорошо, повернись влево. |
| We could cut whatever time he has left in half. | А мы оставшийся ему срок сократим вдвое. |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| I get there and the left side is about six inches wider than the right. | Я прихожу туда и левая сторона на шесть дюймов шире, чем правая. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |