| When I left Vega, I left that note, | Когда я покинул Вегу, я все это оставил |
| You left them with my guys. | Ты оставил их с моими парнями. |
| Yes, Karl Mayer left his ex-wife something to remember him by... | Да, Карл Майер оставил кое-что на память своей бывшей жене... |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| Except, the one on our truck is missing its left horn. | Только на фигурке с нашего грузовика оторван левый рог. |
| Roll up his left sleeve. | Закатайте его левый рукав. |
| The left trigger is a boost/jump, and when combined with the left analog boost, can be strung together into combos to keep the player off the ground entirely, which is a necessity for some levels. | Левый триггер отвечает за скорость и прыжок, а в сочетании с левым аналоговым стиком можно сделать комбо, чтобы оторваться от земли, что является необходимым на некоторых уровнях. |
| Not every functor G: C -> D admits a left adjoint. | Не каждый функтор G: C -> D имеет левый или правый сопряжённый. |
| For docking, the spade-shaped guides of the extended active unit (right) and the retracted passive unit (left) interacted for gross alignment. | При стыковке направляющие лепестки выдвинутого активного элемента (правый) и втянутого пассивного элемента (левый) соединяются для выравнивания. |
| I've got about $5000 left in cash. | У меня осталось около 5.000 наличными. |
| There is nothing left here for you. | Здесь больше не осталось ничего для тебя. |
| Bank Asya Div 1 23 week away from the game we play Bucaspor left with Kartalspor 1 point. | Банк Ася Div 1 23 неделю до игры мы играем Bucaspor осталось Kartalspor 1 очко. |
| So, just a few minutes left, does anyone else have anything? | Осталось пару минут, кому есть, что добавить? |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| I think I left something in the car. | Кажется, я что-то оставила в машине. |
| I left you a quarter on the table. | Я оставила тебе четвертак на столе. |
| So you just got on with it and left me to die? | Значит ты смирилась с этим, и оставила меня умирать? |
| You sure she left it here? | Уверены, что она оставила тут? |
| More likely, she wasn't wearing her ring because she left it at home, because that's what people do when they're having an affair. | Более вероятно, что у нее не было кольца потому, что она оставила его дома, потому, что так делают люди, у которых есть любовник. |
| Your father left me, you left me - | Твой отец ушел от меня, теперь ты уходишь от меня... |
| I think any man would've left the ring that fast. | Считаю, что любой ушел бы с ринга также быстро. |
| And although I'm left defeated | И, хотя, я ушел побеждённым |
| And after you left last night, I realized I have no way to reach you. | И после того, как ты ушел прошлой ночью, я поняла, что никак не могу свзяться с тобой. |
| Parliamentarian Kanbayashi Shouichi will be questioning during the budget committee. who left the cabinet after a difference of opinion with the Prime Minister. | Партия власти будет задавать вопросы, но наибольшее внимание будет на вопросах, задаваемых г-ну Канбаяши, который ушел из кабинета после размолвок с премьер-министром. |
| Can't believe you left me for that old lady. | Не могу поверить, что ты покинул меня ради этой старой дамы. |
| On March 12, 2015 rhythm guitarist Jordan Berger left the band due to other commitments. | 12 марта 2015 года ритм-гитарист Джордан Бергер покинул группу из за других обязательств. |
| Junior left "Tavria" because of disagreements with the coach Mikhail Fomenko. | «Таврию» покинул из-за разногласия с тренером Михаилом Фоменко. |
| The DOS Deputy Director left prior to the arrival of the new Director. | Заместитель директора ОСН покинул свою должность до прихода нового директора. |
| Muste remained as pastor of the Fort Washington Collegiate Church on Washington Heights until 1914, when he left the Reformed Church, as he no longer ascribed to the Westminster Confession of Faith, the set of fundamental principles of the denomination. | Масти оставался пастором Коллегиальной Церкви Форт-Вашингтон до 1914 года, пока не покинул ряды членов Реформатской Церкви, так как больше не стал признавать Вестминстерский символ веры - набор фундаментальных принципов деноминации. |
| So even though they left almost no trace of their presence in our system, I did manage to find one thing. | И несмотря на то, что они почти не оставили следов своего присутствия в системе, я вот что выяснила. |
| Soviet troops withdrew in 1946, and left the Assyrians exposed to exactly the same kind of retaliation that they had suffered from the Turks 30 years earlier. | Советские войска были выведены из Ирана в 1946 году и оставили ассирийцев, которые подверглись точно такому же геноциду, как и во время геноцида от турок 30 лет назад. |
| They just left everything out there. | Они все оставили снаружи. |
| The new Labour Code, currently being examined in draft form by the office of the President, would provide additional job-security guarantees for women who left work to take childcare leave. | В соответствии с новым Трудовым кодексом, проект которого в настоящее время находится на экпертизе в администрации президента, будут предусмотрены дополнительные гарантии сохранения рабочих мест для женщин, которые оставили работу и взяли отпуск по уходу за ребенком. |
| Left their mark on the place. | Оставили незримый отпечаток на доме. |
| There's one beer left. I'll fight you for it. | Одна банка пива слева. я побъю тебя за это. |
| We have Luis Carranza on the left and Pedro Velez on the right, both 16. | У нас есть Луис Карранза, слева, и Педро Велес, справа, обоим шестнадцать лет. |
| I'm always on your left. | Я всегда слева от тебя. |
| There will be nothing left of you. | Ничего Слева от тебя. |
| 'OK, guys, Bilis's shop is coming up 20 metres on your left'. | Так, ребят, магазин Билиса слева через 20 метров. |
| I don't do since you left. | Я больше так не делаю... с тех пор, как ты ушла. |
| She just left not 10 seconds ago. | Она ушла буквально 10 минут назад. |
| The point is that when my wife left the house, my father said to me: | Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал: |
| AND THE NEXT WOMAN THAT I LIKED, SHE... SHE LEFT. | А следующая женщина, которую я полюбил, она... она ушла. |
| Sorry that she left. | Мне жаль, что она ушла. |
| It's just that you looked a little pale when we left the station. | Просто ты немного побледнел, когда мы покинули участок. |
| They probably left campus, ma'am. | Возможно, они покинули кампус, мэм. |
| We left Madrid airport on Tuesday at 10:00 am Amsterdam Road KML, after about 2 hours and Almeida flight landed at Amsterdam airport without incident. | Мы покинули аэропорт Мадрида во вторник в 10:00 утра Амстердам-роуд KML, примерно через 2 часа и Almeida рейс приземлился в аэропорту Амстердама без инцидентов. |
| Chad, Ryan, Greg and Matt left the ranch in Santa Cruz and went back to their respective homes in California, Illinois and Wisconsin. | Чад, Райан, Грег и Мэтт покинули ранчо в Санта-Крус и вернулись по своим домам в Калифорнии, Иллинойсе и Висконсине. |
| You have left the battlefield. | Вы покинули поле боя. |
| She will no longer turn left onto Ragman Lane. | Она больше не будет сворачивать налево в переулок Старьёвщиков. |
| And now, finally, I can fade the whole sequence out using the volume Siftable, tilted to the left. | И в конце, я могу просто заглушить последовательность, используя звуковой Siftable, наклоняя налево. |
| I could swear it was two rights and a left, but is that it here? | Готова поклясться, два поворота направо и один налево, но разве это здесь? |
| You must keep the coast on your left side until you reach King's Landing. | Ступай налево вдоль берега, пока не придёшь в Королевскую Гавань. |
| Turning left onto Annadale Embankment No visual'. | Пересекаю Ормо Роад, поворачиваю налево на Аннадейл Эмбанкмент. Цель не вижу. |
| He then withdrew from party work and left for Vitebsk. | После разгрома движения отошёл от партийной работы и уехал в Витебск. |
| How about when you left for a year to go sell frozen beef... | Помнишь, как ты уехал на год продавать говядину... |
| I dropped Ira off and left immediately. | Я завёз Иру Новикову и тут же уехал. |
| He hasn't left yet, but Ms. Pope is scheduled to be discharged within the next half hour. | Он еще не уехал, но выписка мисс Поуп назначена в ближайшие полчаса. |
| Wasn't it you who phoned a year ago, before Werner left? | Это не ты звонил нам год назад, когда Вернер уехал? |
| I couldn't have left him all alone. | Я не могла оставить его там. |
| It was suggested that the matter be left to status-of-forces agreements. | Данный вопрос было предложено оставить для урегулирования в соглашениях о статусе сил. |
| But I always believe these matters are best left to the wisdom and discretion of the bench. | Однако, я всегда пологал, что подобные вопросы лучше оставить на усмотрение судей. |
| Good enough to have left lipstick on his shirt? | Хорошими настолько, чтобы оставить след помады на его рубашке? |
| I guess sometimes, things are best left in the past, don't you think? | Думаю иногда, прошлое лучше оставить в прошлом, не думаешь? |
| I seem to be falling down the abyss, and there's nothing left to do but... | Я лечу в пропасть и мне ничего не остается кроме... |
| We have 12 more weeks left of this year's session to undertake substantive work and to utilize fully the resources available to the Conference. | От сессии этого года у нас остается еще двенадцать недель, чтобы предпринять предметную работу и в полной мере востребовать наличные ресурсы Конференции. |
| All reports agree that while deliveries of essential supplies have now improved, the situation of civilians who have been displaced by the fighting, left homeless by the destruction of residential areas or who have exhausted their savings and therefore have no cash to buy food remains serious. | Согласно всем сообщениям, хотя доставка предметов первой необходимости в настоящее время улучшилась, положение гражданских лиц, покинувших свои дома в результате военных действий, оставшихся без крова из-за уничтожения жилых районов или истративших свои сбережения и поэтому не имеющих денег для покупки еды, остается серьезным. |
| But we still have three hours left. | Но еще остается три часа. |
| In this regard, the author refers to the Committee's jurisprudence in Sahid v. New Zealand: in this case, the complaint was dismissed because "the author's removal [had] left his grandson with his mother and her husband in New Zealand". | В этой связи автор ссылается на решение Комитета по делу Сахид против Новой Зеландии: в этом деле жалоба была отклонена, поскольку "при высылке автора его внук остается со своей матерью и ее мужем в Новой Зеландии". |
| The top of the chair can't possibly be tilted to the left. | Верх кресла не может быть сдвинут влево. |
| A thousandth of an inch to the left. | Ещё на две десятых миллиметра влево. |
| They're making a left towards Mason. | Они повернули влево, в сторону Мейсон. |
| You go left, you go right, kick. | Влево, вправо, удар. |
| So that my planes ripped off, one wing to the left, the other to the right. | Да так, что плоскости поотлетали. Крылышко влево, крылышко вправо. |
| We could cut whatever time he has left in half. | А мы оставшийся ему срок сократим вдвое. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |