| I left my golf bag at the country club in Sands Point overnight. | Я оставил свою сумку с клюшками в клубе Сэндс Пойнт на ночь. |
| He left his necklace at the ambush site, because the lotus flower is a sacred symbol. | Он оставил свое ожерелье на месте засады, потому что цветок лотоса является священным символом. |
| Somebody knocked me out and left me for dead on the subway tracks- | Кто-то вырубил меня и оставил умирать на путях метро. |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| Now, a general French advance began to turn the Allied left flank, threatening the annihilation of the British infantry. | Теперь французы перенесли тяжесть атаки на левый фланг союзников, угрожая уничтожением британской пехоте. |
| In the case that r has a left child, that left child must in turn have either a left child of its own or a thread back to k, and so on for all successive left children. | В случае, когда г имеет левого потомка, то левый потомок должен иметь своего левого потомка, либо указатель назад к к, и так далее для всех последующих левых потомков. |
| Now let's try it with your left eye. | Теперь давай испытаем твой левый глаз. |
| It's dark, very dark! I push him from the left, you push him from the right. | Я его жму в левый бок, а Вы его жмете в правый бок. |
| The International Conference will take place on 21 and 22 May 2009 at the Ministry of Economy and Budget Planning of the Republic of Kazakhstan at the following address: Orynbor Street 8, Administrative Building "House of Ministries", Left Bank, Astana. | Международная конференция состоится 21-22 мая 2009 года в Министерстве экономики и бюджетного планирования Республики Казахстан по следующему адресу: г. Астана, Левый берег, ул. Оринбор, 8, административное здание "Дом Министерств". |
| No one left to even bury him when he dies. | Не осталось никого, кто бы мог похоронить его, когда он умрёт. |
| Yes, what's left of it. | То, что от него осталось. |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
| Your wife left her I.D. at home again. | Ваша жена опять оставила дома документы. |
| I thought you just left it on the counter as a starter. | Я думал ты оставила её на столике как начало. |
| Filed complaints against a doctor That left him with your exact issues. | Он написал жалобу на врача, которая оставила его с такими же симптомами, как у тебя. |
| I left it open. | Я оставила их открытыми. |
| Alas, the helter-skelter life of a working girl has left me no time to find a partner, and the cruel reality of adoption economics has left me unable to purchase even the runtiest of orphans. | Увы, суматошная жизнь работящей девушки не оставила мне времени найти себе мужа. А бессердечность органов опеки в вопросах денег лишает меня шанса заполучить даже крохотейшую сиротку. |
| Workplace said he left for the day. | На работе сказали, что он ушел домой до конца дня. |
| It says Whitman left the Navy for a company named Alastor. | Тут говорится, что Уитман ушел из флота в компанию Аластор... |
| You know the chap gave me this pitiful look as if to say "He's left you, love, face it". | Знаешь, этот парень посмотрел на меня так жалостливо, словно говорил "Он ушел от тебя, милая, посмотри правде в глаза". |
| I have been doing this to Tom forever... till he got fed up and left. | Я всегда поступала так с Томом До тех пор, пока он не ушел |
| You left the thing stinking I'd shake from your spell... | Ты наплевал и ушел, я бы забыла тебя, но ты жизни моей цена... |
| Your friend left the hospital without physician approval. | Он без ведома врача покинул больницу. |
| I thought you left town. | Я думал ты покинул город. |
| During the 2007-08 season he coached Colón but left his position in March 2008. | В сезоне 2007/08 он тренировал «Колон» из Санта-Фе, но покинул свой пост в марте 2008 года. |
| In 1868, after having left Paris to escape creditors and find more affordable housing, the three moved to Gloton, a small scenic village near Bennecourt. | В 1868 году, Моне покинул Париж, чтобы избежать кредиторов и найти более доступное жилье, семья переехали в Глотон, живописную деревню недалеко от Беннекорта. |
| In her first series of escorts, she left Norfolk 15 February, arrived in New York 16 February, Nova Scotia 21 February, and Iceland 2 March, returning to Norfolk on 27 March. | В своей первой серии сопровождения конвоев «Нью-Йорк» покинул Норфолк 15 февраля и прибыл в Нью-Йорк 16 февраля, в Новую Шотландию 21 февраля и в Исландию 2 марта, 27 марта он вернулся в Норфолк. |
| They left some garbage in with it. | Они оставили какой-то мусор в этом. |
| We returned to a reality Almost identical To the one we'd left. | Мы вернулись в реальность, почти одинаковую той, что оставили. |
| Marcel and I each left a gift for you in the ballroom. | Мы оставили вам подарки в танцевальном зале. |
| Perhaps you left it in a taxi, or the gentleman has it? | Может быть, вы оставили ее в такси, или её взял джентльмен? |
| I'm nervous, and I'm sick, and I just want to be left alone. | Я нервничаю, я больна и хочу, чтобы меня оставили в покое |
| I always sleep on the left side, with my glass of water on the night table, on the left. | Я всегда сплю на левой стороне кровати, рядом со своим стаканом на ночном столике, слева. |
| Germany is on the left. And Austria is on the right. | Германия слева, а Австрия справа. |
| Becky's on the left. Carol's on the right. | Бекки жила слева, Кэрол - справа. |
| You want to be going round to the left of that. | Тебе нужно объехать Это слева. |
| At the picture to the left is a former St. Nickolas temple, nowadays there is some kind of a club working inside. | На фото слева - бывший Свято-Николаевский храм, сейчас внутри работает что-то похожее на клуб. |
| Lohan left the company in March 2010. | Лохан ушла из компании в марте 2010. |
| Frans said you'd left his house. | Франс сказал, что ты ушла с ним. |
| She left me, and she took Kelly. | Она ушла, и забрала Келли. |
| Thanks to Catherine's intel, I planted a uni outside the Siren's practice, then ran Sugar's license plate when she left. | Благодаря информации Кэтрин, я разместил слежку за тренировкой Сирен, потом проверил номера Сладкой, когда она ушла. |
| Our Margaret's left Eric, she's gone to live with the Rington's tea man. | Наша Маргарет ушла от Эрика, она живет с продавцом чая из Рингтона. |
| He would therefore like to know the situation of those who had left the country. | В этой связи он хотел бы выяснить положение тех лиц, которые покинули страну. |
| We face what happened to Britain when the Romans left, 1600 years ago. | Мы выстояли когда Римляне покинули Британию 1600 лет назад. |
| Conventional forces were being withdrawn; the last SEAL platoon left Vietnam on 7 December 1971, the last SEAL advisor, left Vietnam in March 1973. | Последние подразделения SEAL покинули Вьетнам в декабре 1971 года, последние инструкторы в марте 1973 года. |
| Over 30% of health care facilities have been destroyed or damaged, and a great number of highly educated medical staff had left the country. | Свыше 30 процентов медицинских учреждений были разрушены или повреждены, и страну покинули многие высококвалифицированные работники. |
| However, all the witnesses say there were Rwandan soldiers at the fair and that they left moments before the explosion. | Тем не менее все свидетельские показания говорят о присутствии на празднике руандийских солдат, которые покинули его за несколько минут до взрыва. |
| Say right and she'll go left, say left and she'll go right. | Скажешь "направо" - она пойдёт налево, скажешь "налево" - пойдёт направо. |
| From the airport. When exiting the airport turn right and after 500 metres turn left on the on-ramp to the autostrada. | из аэропорта: После выезда из аэропорта поворот направо и через 500 м поворот налево в сторону автотрассы. |
| Turn left when you get to the fork in the road. | Когда дойдёте до развилки, поверните налево. |
| Not that they ever left, but Lincoln's not going to pull what Cadillac tried in the '90s, switching its entire lineup to FF chassis. | Не о том, что они когда-либо налево, но Линкольн не будем тянуть, что Кадиллак попытался в'90s, переход всей линейки для FF шасси. |
| It's down in the end on the left. | В самом конце налево. |
| He left for Paris in 1797 where he studied with François-André Vincent. | Он уехал в Париж в 1797 году, где учился у Франсуа-Андре Венсана. |
| Before he left the Consulate, he asked me to trace this. | Перед тем, как он уехал из Консульства, он попросил меня найти это. |
| The day I left, I told you I loved you. | В день, когда я уехал, я сказал, что люблю тебя. |
| Your brother left so early. | Твой брат уехал от нас очень рано. |
| He left early this morning before we were up. | Он уехал рано утром. |
| If I left my money at home, I'd leave temptation with it. | Если оставить деньги дома, не будет соблазна. |
| Maybe I should've left him outside. | Наверно, я должен был оставить его снаружи. |
| That was also why the door should be left open to negotiations. | Именно поэтому следует оставить открытой возможность проведения переговоров. |
| In view of the public policy considerations related to those objectives, and the varying degree of technological development in different countries, it was felt that record storage should be left outside the scope of the Convention. | Учитывая связанные с этими задачами соображения публичного порядка, а также различия в уровнях технического развития разных стран, было сочтено, что вопросы хранения записей следует оставить за рамками Конвенции. |
| If she didn't want to talk to you, I wish she'd have left you a message. | Если она не хотела говорить, могла бы хоть записку оставить. |
| I don't have much time left to seduce you. | У меня почти не остается времени, чтобы тебя завоевать. |
| I've made my case, and the latest polls have it as a dead heat, so there's nothing left to do but wait. | Я сделала свое дело, и последние опросы говорят о том, что все очень плотно, так что всё, что нам остается - просто ждать. |
| I mean, what else of me is left? | Я имею в виду, что еще мне остается? |
| Yet, even with the flexibility that was shown with regard to scheduling, we still have 30 minutes left that we will not be able to use. | Тем не менее, хотя в отношении очередности выступлений была проявлена определенная гибкость, у нас все равно остается полчаса, которыми мы не можем воспользоваться. |
| CAT felt that the fact that the Amnesty Decree-Law remained in force left the application of the amnesty up to the judgement of the domestic courts. | КПП высказал мнение о том, что тот факт, что Декрет-закон об амнистии остается в силе, оставляет вопрос о применении амнистии на усмотрение внутренних судов. |
| You can set the twist angle and the whirlpool direction (right or left). | Можно регулировать угол закручивания и направление водоворота (вправо или влево). |
| Every time, cuts to the left. | Каждый раз отклоняется влево. |
| Because there's a left shift? | Из-за отклонения формулы влево? |
| Dog-leg left, 527 yards to the center of the green. | Резкое искривление влево, 527 ярдов, прямо в заросли. |
| The rook moves any number of vacant squares forwards, backwards, left, or right in a straight line. | Дамка ходит на любое количество пустых полей вперёд, назад, вправо, влево. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
| Dennis, Dennis, plan B might be the only option we have left. | Дэннис, Дэннис, возможно, план Б - единственный оставшийся нам выбор. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |