| Either way, he left us this. | В любом случае, он оставил нам это. |
| I left my dyslexia pills on the counter... | И оставил таблетки от дислексии на тумбочке. |
| Maybe Mr. Reagan left a message or something. | Может мистер Рейган оставил мне сообщение? |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| Struck on the left temple with some sort of blunt object. | Удар в левый висок каким-то тупым предметом. |
| Jerry is wide open and is jolted by a terrific left hook that sent him to his heels. | Джерри собирается и наносит противнику ужасающий левый хук, который отправил его в нокдаун. |
| When I say the only chance that the left appropriate fascism, it's not a cheap joke. | Когда я говорю, что наш единственный шанс, что есть левый фашизм, и так далее, и так далее это все не дешевая шутка. |
| He doesn't have Left and Right on his wellies. | У него не написано Правый и Левый на сапогах. |
| (a) "Left and right banks" | Термин «левый и правый берег» |
| What's left of Mr. Peterson's memory is about to expire. | То что осталось в памяти мистера Питерсона, близко к уничтожению. |
| All he has left is a box of teeth. | Всё, что у него осталось - это коробка с зубами. |
| And a small part of my brain is thinking, 'That is so gross and really dangerous,' but most of my brain is thinking, 'Please let there be some smack left by the time it gets to me. | И маленькая часть моего мозга думает: «Это мерзко и очень опасно», но большая часть моего мозга думает: «Хоть бы там немного гера осталось, когда до меня дойдёт. |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| He has ten minutes left... | У него осталось 10 минут... |
| It was the only piece of Jackson that I had left. | Это было единственной частью Джексона, которую я оставила. |
| I think we left them in the classroom. | Кажется, она оставила её в классе. |
| We found the file that Mandy left with him. | Мы нашли документы, которые Мэнди оставила ему. |
| She left our allies to be slaughtered. | Она оставила наших союзников погибать. |
| Your family left a message. | Ваша семья оставила сообщение. |
| Your father left because he didn't want you. | Твой отец ушел, потому что ты была ему не нужна |
| When I really wanted you, you got up and left. | Когда я хотела тебя, ты встал и ушел. |
| After I left the seminary and went to college, I had no idea what I wanted to do. | После того как я ушел из семинарии и пошел в колледж, я понятия не имел, что хочу делать. |
| Right after I left? | Сразу после того, как я ушел? |
| Then he left with his beer. | И потом ушел с пивом. |
| Papa left us and didn't come back. | Папа покинул нас и не вернулся. |
| The author asserts that he would not be able to demonstrate that he left Eritrea legally, because he has never lived in Eritrea and has no passport or exit stamp from that country. | Автор утверждает, что он не сможет продемонстрировать, что он покинул Эритрею законным образом, поскольку он никогда не жил в Эритрее и не имеет паспорта или отметок в нем о выезде из этой страны. |
| 6 years ago, Dr. Lightman left the Deception Detection Program he founded for the Defense Department. | Шесть лет назад, Доктор Лаймэн покинул основаную им для Министерства Обороны программу определения лжи. |
| When he was 15 he left school and went to India where he travelled to Goa to experience his first trance parties. | Когда ему исполнилось 15, он покинул школу и уехал путешествовать в Индию, в штат Гоа, чтобы посетить проводившиеся там трансовые вечеринки. |
| After touring wrapped up in the fall of 1996, Krizan eventually left the band, for reasons that remain relatively unknown. | После гастролей, завершённых осенью 1996 года, Кризан в конечном итоге покинул группу по причинам, которые остаются относительно неизвестными. |
| As they left office in 1977, President Gerald Ford and Kissinger left behind an incomplete and therefore unstable relationship with China. | Покинув свои посты в 1977 году, президент Гарольд Форд и Киссинджер оставили позади неполные, а потому и непостоянные, отношения с Китаем. |
| You left checks in the mail box, like you said you would. | Нет, оставили чеки в почтовом ящике, как и говорили. |
| This was left for me. | Это оставили для меня. |
| You've been left to clean up the mess. | Вас оставили расчищать беспорядок. |
| After the explosion of the munitions magazine at Forte Roçadas base, the Portuguese also left the Humbe, withdrawing farther north. | После взрыва склада боеприпасов на базе Форте-Рокадеш португальцы оставили и Хумбе и отступили дальше на север. |
| To the left of the accounting display, are two buttons: Reset... and View Logs. | Слева от табло учета расположены две кнопки: Сброс и Просмотр логов. |
| My left Cyclops Vesuvius... 103 pounds of brute force... | Слева от меня Циклоп Везувия... 103 килограмма грубой силы... |
| The man on her left is her brother Asher, and this walking diaper stain is Jarko Grimwood. | Парень слева от Даники - ее брат Эшер. А этот ходячий использованный подгузник - Джарко Гримвуд. |
| The sun in my back, on the left the star. | Солнце у меня за спиной, слева - звезда. |
| Mr Corleone, would you kindly identify the gentleman sitting to your left? | Мистер Корлеоне, не могли бы Вы сказать комиссии... что за джентльмен сидит слева от Вас? |
| Mom said that Spencer just left. | Мама сказала, что Спенсер просто ушла. |
| I don't know, she left so early. | Не знаю, она ушла очень рано. |
| 'Mary Tremlett aged 15, left home on Saturday at approximately four o'clock in the afternoon for a trip to the cinema. | Мери Тримлетт, пятнадцати лет, ушла из дома в субботу примерно в четыре часа по полудни, направлялась в кино. |
| Mary left, when home to Harry, her husband, and that was the last we ever saw of her. | Мэри ушла, отправилась к мужу, Гарри, тогда мы видели в последний раз. |
| Why would she have left the house? | Почему она ушла из дома? |
| Consequently, the Spanish and Neapolitan ambassadors left Rome, while apostolic nuncios were dismissed from Madrid and Naples. | Испанский и неаполитанский послы покинули Рим, а папские нунции были удалены из Мадрида и Неаполя. |
| They left the area at 1530 hours on the same day. | Они покинули район в тот же день в 15 ч. 30 м. |
| Twenty-four women left the shelter during 2008, of which ten women received a one-year visa and left for residence outside the shelter, eight women left the shelter on their own accord and six returned to their country of origin. | В 2008 году приют покинули 24 женщины, 10 из которых получили годичную визу и выбыли к месту жительства за пределами приюта, восемь покинули приют добровольно и шесть вернулись в свои страны происхождения. |
| Despite this success and growing popularity, two members of the project -Woody van Eyden and Morpha - left in 1998; only André and Ullrich remained in the group. | Несмотря на успехи и возрастающую популярность двое участников проекта - Вуди ван Эйден и Морфа - всё же покинули его в 1998 году. |
| The Philippine Basketball Association was founded when nine teams left the now-defunct Manila Industrial and Commercial Athletic Association (MICAA), which was tightly controlled by the Basketball Association of the Philippines (BAP), the FIBA-recognized national association at the time. | Филиппинская баскетбольная ассоциация (ФБА) была основана, когда девять команд покинули ныне несуществующую Манильскую индустриальную и коммерческую атлетическую ассоциацию (МИКАА; MICAA), которая находилась под жёстким контролем Баскетбольной ассоциации Филиппин (БАФ; BAP), признанной в то время национальной ассоциацией ФИБА. |
| You just keep turning left, but you end up up! | Ты просто все время поворачиваешь налево, а потом оказываешься на самом верху! |
| In approximately ten yards, make a left turn. | Примерно через 9 метров поверните налево. |
| You may exit on the left. | Вы можете выйти налево. |
| Henceforward, pursuant to paragraph 9.4 of the Highway Code, "in heavy traffic, when all traffic lanes are occupied, lane-changing is permitted only for the purposes of turning left or right, making a U-turn, stopping or driving round an obstacle". | Отныне в соответствии с пунктом 9.4 Правил "при интенсивном движении, когда все полосы движения заняты, менять полосу разрешается только для поворота налево или направо, разворота, остановки или объезда препятствия". |
| To the left and to the right While he looked for his friend He did not know the little blade | Качаясь то направо, то налево, искала она друга своего, не зная, что малая травинка, растёт под ней. |
| I've also lived amongst this kind of people, that's why I left home. | Я тоже жил среди подобных людей, вот почему я уехал из дома. |
| Surkhay-khan II passed the management of khanate to his son Murtazali-bek and left for Tabriz to shah Abbas-Mirza. | Сурхай-хан II передал управление ханством сыну Муртазали-беку, а сам уехал в Тебриз к шаху Абас-Мирзе. |
| The Associate Administrator gave closing remarks on behalf of the Administrator who had left to attend the meeting of the Administrative Committee on Coordination in Rome. | Заместитель Администратора выступил с заключительными замечаниями от имени Администратора, который уехал для участия в заседании Административного комитета по координации в Риме. |
| If he hadn't left the island and tried to figure out what was going on, we would never have found you, you know? | Если бы он не уехал с острова и не попытался выяснить, что происходит, мы бы вас никогда не нашли, понимаешь? |
| IT ALL FELL APART AFTER YOU LEFT, JEFF. | Тут все развалилось на части, после того как ты уехал, Джефф. |
| You should've listened to Sam, left this alone. | Ты должен был послушать Сэма и оставить это в покое. |
| He should have left him there, on the ground. | Ему нужно было его там оставить, на земле. |
| The CHAIRMAN suggested that paragraph 2 should be left as it was and that a reference should be made in the section "Principal subjects of concern" requesting further information about the economic, social and cultural rights of minorities other than the Serbs. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает оставить пункт 2 в его нынешней редакции и сделать соответствующую ссылку в разделе "Основные вопросы, вызывающие озабоченность" с просьбой представить дополнительную информацию об экономических, социальных и культурных правах других меньшинств, помимо сербов. |
| Stout was also involved with the failing Walter Guthrie group of companies in Southland and Otago which had been supported by the Bank of New Zealand, and (according to Bourke) Seddon was prepared to conceal Stout's involvement - provided Stout left politics. | Стаут также принял участие в безуспешной кампании группы Уолтера Гатри в Саутленде и Отаго при поддержке Банка Новой Зеландии и (согласно Bourke) Седдон предложил скрыть участие Стаута - при условии, что Стаут оставить политику. |
| I don't know how you could have left them alone like that out in the desert. | Не понимаю, как Вы могли оставить их одних в пустыне. |
| Which leaves us 50-50, with one vote left to cast. | Так что мы имеем 50 на 50. Остается еще один голос. |
| There's a time when if left in your own head for too long... that y'all have the privilege to go insane. | А если это остается в голове слишком долго, ...не удивительно и сойти с ума. |
| What is there left to do but put you out of your misery? | Что же остается еще делать, кроме как вывести тебя из твоих страданий? |
| You know, like, an entire human life and it just ends for no reason, and... and what are we left with? | Это целая человеческая жизнь И она просто так заканчивается, и... и что нам остается? |
| I pointed out in my introduction at the beginning of the third part of our session that we have very little time left, and that we must accept the fact that the closer we come to a consensus, the more the decision-making process becomes slow and complex. | Как я констатировал в своем вводном слове в начале третьей части нашей сессии, у нас остается очень мало времени и мы должны принять тот факт, что чем больше мы приближаемся к консенсусу, тем медленнее и сложнее становится процесс принятия решений. |
| I moved everything in this basement... two inches to the left. | Я все здесь передвинул на два дюйма влево. |
| The scientists can make this creature go left, right. | Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. |
| Point 5: 3 cm from the edge of the test piece at the place where the radius of curvature of the edge is smallest, either to the left or to the right. | точка 5: на расстоянии 3 см влево или вправо от края испытательного образца в том месте, где радиус кривизны контура является наименьшим. |
| The avalanche took it to the left. | Лавина забрала их влево. |
| Maintaining the prescribed speed, gently drift the vehicle, either to the left or the right, at a rate of departure of between 0.1 and 0.8 m/s so that the vehicle crosses the lane marking. | При условии сохранения предписанной скорости транспортное средство слегка перемещается либо влево, либо вправо со скоростью выхода 0,1-0,8 м/с и с пересечением маркировки полосы движения. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |