| But now you have made it public and left me with no options. | Но теперь ты сделал это публично и не оставил мне выбора. |
| Your predecessor, Mr. Jan Eliasson, has left an indelible impression on the United Nations. | Ваш предшественник на этом посту г-н Ян Элиассон оставил неизгладимый след в работе Организации Объединенных Наций. |
| I would have captured them myself but he ran like a coward- and left this bow behind. | Я схватил бы их сам, но он бежал, подобно трусу... и оставил этот лук. |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| Dennis and Rowler, left flank. | Деннис и Ролер, левый фланг. |
| She was given an artificial left eye, left arm, and left shoulder. | Ей дали искусственный левый глаз, левую руку и левое плечо. |
| I mean, my left one. | Нет, я имею ввиду левый... |
| The center was shattered by their furious attack, after which they turned on the allied left and cut the Bedouin to pieces. | Центр был проломлен в результате их яростной атаки, после чего хорезмийцы ударили в левый фланг союзной армии и быстро рассеяли бедуинов. |
| Take the second left... | Перейди на левый фланг... |
| Because he is all that I have left. | Он это все, что у меня осталось. |
| Some sensitive equipment was also taken to Larnaca, while other equipment was left, and our offices in Baghdad have been sealed. | Часть секретного оборудования также была перевезена в Ларнаку, в то время как другое оборудование осталось на месте, а наши помещения в Багдаде были опечатаны. |
| ARE YOU COUNTING OFF HOW MANY SHOPPING DAYS LEFT TILL CHRISTMAS? | Считаешь, сколько осталось дней на то, чтобы делать покупки к Рождеству? |
| The only plan left. | Другого нам не осталось. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| She left me to turn into Big Jim Rennie. | Он оставила меня, чтобы я стал похож на большого Джима Ренни. |
| No, she left the bag on the platform. | Нет, она оставила вещи на платформе. |
| Maybe that nice girl left it. | Может, та милая девушка оставила. |
| Well, if I remembere right You left him alone at a party where he was being honored. | Ну, если я правильно помню, ты первая оставила его одного на вечеринке, когда его чествовали. |
| I left it up to you. | Я оставила выбор за тобой. |
| Yes, I told her I couldn't talk about it and left soon afterwards. | Да - я сказал ей, что не могу говорить об этом и ушел вскоре после этого. |
| Some months later we could guess at why he had left. | Несколько месяцев спустя мы смогли предположить, почему он ушел. |
| Did it start when your husband left? | Все началось, когда ушел твой муж? |
| I left the front to be with you... you and... | Я ушел с фронта, чтобы быть с тобой... с тобой и... |
| He must've left. | Должно быть он ушел. |
| No, his spirit left him when he left us. | Нет, его дух нас покинул, когда он уехал от нас. |
| He replaced Pat Symonds, who left the team at the end of 2016. | Он заменил на этом посту Пэта Симондса, который покинул команду в конце 2016 года. |
| Well, you seem awfully sure for somebody who was 6 when he left. | Ты слишком уверен для человека, которого отец покинул в 6 лет. |
| Tom Blomqvist however, took over that car after and raced it until the Paris round, where he left the team to focus on World Endurance Championship commitments with BMW, he was replaced by Stéphane Sarrazin. | Том Бломквист взял эту машину после и участвовал на ней до Парижского раунда, где он покинул команду, чтобы сосредоточиться на обязательствах Чемпионата мира на выносливость с ВМШ, его заменил Стефан Сарразин. |
| The last Rwandan soldier left the territory of the Democratic Republic of the Congo over the Goma-Gisenyi border at around 1330 on Saturday, 5 October 2002, when most of your institutions were represented to witness the withdrawal. | Последний руандийский солдат покинул территорию Демократической Республики Конго через контрольно-пропускной пункт на границе в районе Гомы-Гисеньи примерно в 13 ч. 30 м. в субботу, 5 октября 2002 года, когда в этом районе находились представители большинства ваших учреждений для того, чтобы стать свидетелями этого события. |
| In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system. | В более чем 175 странах люди оставили свои следы этой мощной формации мозга. |
| And they have access to many of the ships and weapons we left behind on their Homeworld. | И у них есть доступ к многим кораблям и вооружению которое мы оставили на их планете. |
| If we're lucky, probably passed out at the dive bar where Cruella and I left him. | Если повезет, то уже напился вдрызг в забегаловке, где мы его оставили с Круэллой. |
| Well, she wasn't home when we went to pick up Oliver, so we left a uniform at the house. | Ну, ее не было дома когда мы арестовывали Оливера, так что мы оставили документы об опеке в доме. |
| You left 'em at Graymond's? | Вы оставили их у Греймонда? |
| The person just to your left is Tre Lawson. | Человек слева от Вас - это Тре Лоусон. |
| The lady takes her place slightly to the left of the leading gentleman. | Дама встаёт немного слева от ведущего ее джентльмена. |
| Write the name on the top left, name, age, group and class last year. | Слева вверху напишите имя, фамилию, возраст, группу и класс прошлого года. |
| After 5Km along the outskirts of the provincial town of Chiarano find on Vs. Left our home. | После 5Km на окраине провинциальных города Chiarano найти на Vs. Слева наш дом. |
| Let's say you have Nancy again on the left, John on the right. | Нэнси опять слева, Джон - справа. Джон вспоминает: «Я должен отправить документ Нэнси!». |
| She left the dinner with a Ullian. | Она ушла с обеда с одним из юлианцев. |
| I knocked but he wasn't home, so I left. | Я постучала, но его не было дома, и я ушла. |
| She said she was sorry, and she left. | Сказала, что ей жаль, и ушла. |
| Tell my dates I've left, would you? | Скажи моим парам, что я ушла, ладно? |
| Amanda... ever since you left, I... I prayed you'd come back | Аманда... когда ты ушла, я... я молился, чтобы ты вернулась обратно |
| Just about the time the perps left the bar. | Как раз за то время, когда наши воришки покинули бар. |
| The Commission of Inquiry ascertained that most of the citizens in the villages subjected to burning left them and carried some of their belongings with them. | Комиссия по расследованию удостоверилась в том, что большинство жителей сожженных поселков покинули их и унесли с собой свое имущество. |
| Approximately 1,400,000 of the 1,600,000 white people in Detroit after World War II have left the city, with many going to the suburbs. | Приблизительно 1,4 млн из 1,6 млн белых жителей Детройта после второй мировой войны покинули город, многие переехали в пригороды. |
| The international law principle of non-refoulement applied to citizens of the Democratic People's Republic of Korea who had left the country without permission or who had fled due to persecution or for economic reasons and freedom. | Международно-правовой принцип невыдворения применяется к гражданам Корейской Народно-Демократической Республики, которые покинули страну без разрешения или бежали от преследования, по экономическим причинам или из стремления обрести свободу. |
| Although accurate figures are not available, many people of hill origin have left the southern parts of the Terai temporarily or permanently, in fear of threats, abduction and other actions by armed groups. | Хотя точных цифр не имеется, многие переселенцы из горных районов покинули южные районы Терая временно или навсегда из-за угроз и опасности похищений и других действий вооруженных групп. |
| When Mr. Go-To Guy passes, head to the left. | Когда мистер "Палочка-выручалочка" пройдет, двигай налево. |
| Can you look left or right? | Ты можешь посмотреть налево или направо? |
| We make our way around to the left! | Мы делаем наш путь вокруг налево! |
| Arriving from the highway, on the west ring road, take the Settimo Milanese exit. Then follow the directions for the Stadio; near the horse racing track turn left for Via Harar. | Следуя с автострады, на западной окружной дороге (tangenziale ovest) свернуть на выезде "Settimo Milanese", затем следовать указаниям к стадиону (Stadio); рядом с дорожкой для конных прогулок повернуть налево на улицу Виа Арар (Harar). |
| Honor guard, left turn. | Почетный караул, налево. |
| I just left him there and I left. | Я высадил его здесь и уехал. |
| After the outbreak of the First World War, her husband left for exile with their daughter Olga to seek international support for the independence of the nations of the Austrian-Hungarian monarchy, notably the Czechs and Slovaks. | После начала Первой мировой войны, её муж уехал в изгнание с дочерью Ольгой, чтобы добиваться международной поддержки независимости народов Австро-Венгерской монархии, в частности, чехов и словаков. |
| I thought you left. | Ах, я думала ты уехал. |
| His contract ended and he left. | Выполнив договор, уехал. |
| A truck and 2 cars left in the a.m., nothing came in. | Утром уехал грузовки и две легковушки, никто больше не приезжал. |
| A second group was of the view that discretion should be left to the arbitral tribunal in that respect. | Вторая точка зрения состояла в том, что решение данного вопроса следует оставить на усмотрение арбитражного суда. |
| That separated you and me and it left us on our own | С собой оставить нас одних. |
| Peace and the immense risks that threaten it, is not something that should be left exclusively in the hands of the big military Powers. | Мир и серьезные угрозы миру нельзя оставить в руках только крупных военных держав. |
| On Monday, February 2, official UEFA delegation, led by General Secretary David Taylor, left for a four-day visit to Ukraine. | Домашнее поражение от Черногории (0:1) вынудило Станимира Стойлова оставить сборную. |
| There was some discussion as to whether the 30-day period for the application of interim measures was appropriate or whether the time period should be left to national legislatures. | Обсуждался также вопрос о том, достаточен ли для применения обеспечительных мер 30-дневный срок или же установление такого срока следует оставить на усмотрение национальных законодательных органов. |
| As usual, we'll get it first, the developing world left to beg, left to die. | И как обычно, мы получим ее первыми, развивающимся странам остается только умолять и умирать. |
| After that, there's nothing left. | После этого ничего не остается. |
| There's nothing left for me to say. | Ведь больше ничего не остается. |
| And then, after I have washed everybody else's food and boogers off of me, I use whatever energy I have left to physically put myself into our bed instead of lighting up for you, so... | А после того как я смываю с себя остатки детской еды и их козявки, то все оставшиеся силы уходят на то, чтобы доплестись до нашей постели, а на посветиться уже не остается, так что... |
| If and when the natural resource generating the windfall wealth (in this case, oil and gas) disappears, the economy is left with too few competitive industries and too many empty bookstore-cafes. | Если и когда природные ресурсы, порождающие неожиданное богатство (в данном случае нефть и газ), пропадают, в экономике страны остается слишком мало конкурентоспособных отраслей промышленности и слишком много опустевших книжных магазинов и кафе. |
| And left again into Field Of Sheep. | И снова влево, к Стаду овец. |
| Somehow a hyphen had been dropped from the guidance program loaded aboard the computer, allowing the flawed signals to command the rocket to veer left and nose down. | Каким-то образом был пропущен дефис в программе наведения, загруженной в компьютер, что позволило неверным сигналам отдать приказ на отклонение влево и разворот сопла вниз. |
| What if you could... make a person go left instead of right, backward instead of forward? | Вдруг он может сделать так, чтобы человек... пошёл влево, а не вправо, назад, а не вперёд. |
| Just turn left already. | Да сворачивай ты уже влево. |
| d) a vertical plane passing through V1 and V2 and inclined at 20º to the right of the X axis in the case of left-hand drive vehicles and to the left of the X axis in the case of right-hand drive vehicles." | d) вертикальной плоскости, проходящей через точки V1 и V2 под углом 20˚ вправо по отношению к оси Х в случае транспортных средств, предназначенных для левостороннего движения, и влево от оси Х в случае транспортных средств, предназначенных для правостороннего движения". |
| I would ask you to be careful of that because it is the only one left in the world... now. | У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |