| It's like when Jordan left the Bulls to go play baseball. | Это как Майкл Джордан оставил Булс ради бейсбола. |
| That was from an ex-boyfriend who left it at my house. | Они были от моего бывшего парня, который оставил их у меня дома. |
| Either he left the money or he didn't. | Или он оставил деньги, или нет. |
| While Richard recently left UNCDF as Executive Secretary we would like to acknowledge his efforts to bring UNDP and UNCDF in closer partnership. | И хотя недавно Ричард оставил пост Исполнительного секретаря ФКРООН, мы хотели бы отметить его усилия, направленные на налаживание более тесных партнерских взаимоотношений между ПРООН и ФКРООН. |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| He says, "You take the couching needle in your right hand, if it be the left eye..." and so on. | Он говорит: "Возьмите иглу коучинга в правую руку, если это левый глаз..." и так далее. |
| Left flank, set up for a drop. | Левый фланг, приготовьтесь к сливу. |
| You take a left, a left... | Поворот налево. Левый... |
| Considering R as a right R module, soc(RR) is defined, and considering R as a left R module, soc(RR) is defined. | Предположим, что определён правый модуль R, soc(RR), и определён левый модуль, soc(RR). |
| The right eye's filter was grayed purple (resembling red wine color), while the left was very light amber (resembling white wine color). | Правый фильтр был серо-фиолетовым (похожим на красное вино), тогда как левый был очень светлый янтарный (похожий на белое вино). |
| I've got exactly $20 left. | У меня осталось всего 20 долларов. |
| Can't believe I only have two days left in BlueBell. | Не вериться, что у меня осталось всего два дня в Блубелле. |
| So what's left? Actually quite a lot. | Так что же осталось? На самом деле, немало. |
| And I have very few years left, so why do I squander them in my own company? | И лет мне осталось всего ничего, так почему я трачу их сам с собой? |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| You left the ring stain on Julia's table. | Это ты оставила след на столе Джулии. |
| She left a message, said she wanted to see me and then she changed her mind. | Она оставила сообщение, что хочет меня увидеть, а потом передумала. |
| I'm sorry to bother you again, but I left my suitcases here. | Мне очень жаль, но я оставила у Вас свои вещи. |
| I've left my workbox downstairs but you're welcome to take them. | Я оставила швейные принадлежности внизу, берите, что хотите. |
| The Hong Kong meeting of the Doha Round of trade negotiations has left a palpable sense of frustration in the developing world over the slow pace of agricultural liberalization agreed to by the rich countries. | Встреча участников Дохийского раунда переговоров по вопросам торговли, прошедшая в Гонконге, оставила развивающимся странам ощутимое чувство разочарования по поводу медленных темпов либерализации в области сельского хозяйства, установленных богатыми странами. |
| Because after he left he asked me, | Потому что после того, как он ушел Он спросил меня, |
| Kirke packed that bag, to make it look like Jamie had left. | Кёрк собрал сумку, чтобы все думали, что Джейми ушел. |
| He left... with the barmaid. | Он ушел с барменшой. |
| He left the film. | Он ушел из фильма. |
| I know you left the Northsiders years ago, but I need the lowdown on their shot caller Jacob Sims. | Я знаю, что ты ушел из Нортсайдерс пару лет назад, но мне нужна вся информация про их стрелка Джейкоба Симса. |
| But in 420 Augustine simulated the suicide and has left a court yard of the pharaoh to return to Europe and the Byzantium Empire. | Но в 420 году Августин имитировал свое самоубийство и покинул двор фараона, чтобы вернуться в Европу и Византийскую империю. |
| It was the band's first album without original drummer Bill Berry, who left the group in October 1997 to pursue his own interests. | Это первый лонгплей группы без постоянного барабанщика Билла Берри, который покинул группу в октябре 1997 года, руководствуясь собственными интересами. |
| I'm happy to say, he's left the house. | Рад сообщить, что он покинул дом. Что? |
| The Government needs immediate and major financial and technical assistance from the international community to reintegrate the earlier refugees who are now returning and to ensure that those who recently left the country are able to reclaim their properties upon their return. | Правительство нуждается в незамедлительной и существенной финансовой и технической помощи со стороны международного сообщества для реинтеграции людей, которые стали беженцами раньше, а теперь возвращаются в страну, и обеспечения того, чтобы те, кто недавно покинул страну, могли по возвращении вернуть свое имущество. |
| In June 1896, again on the recommendation of Mill, he left this post to join the Jackson-Harmsworth Expedition, then in its third year in the Arctic on Franz Josef Land. | В июне 1896, снова по рекомендации Милля, он покинул этот пост и присоединился к арктической экспедиции Джексона - Хармсворта, которая к тому времени уже три года исследовала Землю Франца-Иосифа. |
| No, these were left on the front doorstep. | Нет, это оставили на крыльце у подъезда. |
| Well, I hope ye left a good mark so he remembers his error in judgment. | Что ж, я надеюсь, что вы оставили хороший синяк, чтобы он помнил свою ошибку в суждении. |
| We left our horses down by the water. | Лошадей мы оставили внизу, у реки. |
| OK, right, you're back in your cupboard, 30 seconds after you left. | ОК, право, ты вернулся в свой шкаф, через 30 секунд после вы оставили. |
| In 1994193 persons left the post of judge. | В 1994 году должность судьи оставили 193 человека. |
| The red light here to my left will also light up. | Здесь, слева от меня будет также зажигаться красный сигнал. |
| I always put my glass on my left. | Я всегда ставлю стакан слева. |
| Down on the lower left there are Ruddy Turnstones and Sanderlings. | Здесь, внизу слева, - камнешарки и песчанки. |
| The knight coming from the left said that he saw a silver colour in the mirror. | Рыцарь, приближавшийся по дороге слева, сказал, что в зеркале отражается серебряный свет. |
| They were also saying that it looks asymmetric, meaning that instead of the clean, U-shaped dip that we saw with Jupiter, it had this strange slope that you can see on the left side. | Помимо этого, он асимметричный: вместо идеального U-образного провала, как в случае с Юпитером, у этого транзита слева был странный наклон. |
| I left before it was over. | я ушла еще до того, как все закончилось. |
| Aria left the hotel the night that she was killed. | Ария ушла из отеля в ту ночь. |
| the girl's left him? she was here. | А девушка ушла? - Слушаю. |
| I didn't see. I slammed the door and left, and the next thing I knew, R... | Я не видела, хлопнула дверью и ушла, а потом узнала, что... |
| So when I left medicine, companionship seemed like a pretty natural fit. | И когда я ушла из медицины, компаньонство показалось хорошим делом. |
| No. When they left the hotel this morning they separated. | Нет, когда они покинули отель этим утром, они расстались. |
| Both Sweda and D'Anda left the group the same year. | Мохлер и Вуд покинули группу в октябре того же года. |
| This includes persons whose claims for refugee protection has been refused but who have not yet left Canada. | В эту категорию входят лица, ходатайства которых о предоставлении защиты были отклонены, но которые еще не покинули Канаду. |
| Many actors, including leading actors, did not survive the rhythm of the shooting and left the project. | Многие актёры, в том числе ведущие, не выдержали такого ритма съёмок и покинули проект. |
| In the first case, the occupants had left the premises prior to the arrival of the police and had taken all their belongings with them, while in the second case the occupants had left the premises upon the arrival of the police. | В первом случае захватившие объект лица покинули помещения до прибытия полиции и забрали с собой все свое имущество, а во втором случае соответствующие лица покинули объект с прибытием сотрудников полиции. |
| All right, we can take a left a couple of miles up 23. | Так, можно свернуть налево на пару миль по 23 шоссе. |
| Take a left at the market... | Потом налево, в сторону рынка. А потом... |
| So I have to go left. | Итак, я поеду налево |
| Just keep it together, professor, and make a left up here. | Соберитесь, профессор, рвём когти налево. |
| Turning left here, we enter the CaesarAugustus memorial sewer, and from there proceed directly to the hypocaust. | Повернув налево, мы попадаем в мемориальный коллектор Цезаря Августуса, и оттуда переходим прямо в отопительную систему. |
| He left for lack of work. | У него не было работы, и он уехал. |
| I know how upset you've been since Deion left. | Я знаю, как ты расстроена с тех пор, как Дион уехал. |
| He had a suitcase and then he left. | А потом собрал чемодан и уехал. |
| When I left Brooklyn, the only thing I wanted to see was the motherland and-and to witness that world up close. | Когда я уехал из Бруклина, единственное, что я хотел увидеть, было - родина и-и наблюдать этот мир вплотную. |
| ! Did you think time would stand still when you left? | Ты думал, когда ты уехал, время застыло? |
| He could have left it in the air. | Он мог оставить его в воздухе. |
| I couldn't leave this place empty if I left. | Не могла же я оставить квартиру открытой. |
| Paolo, some things are best left in the obscurity you find them in. | Понимаешь, Паоло, некоторые вещи и факты лучше оставить под их темной завесой. |
| So if the unsub knew about a coming storm, he could have just tied up the victims and left them in the tunnel to drown. | То есть, если субъект знал о надвигающейся грозе, он мог просто связать жертв и оставить их тонуть в тоннеле. |
| There are concerns the Wraith would be able to make it to Earth if the city is left intact. | Из опасения, что Рейфы смогут достичь Земли, если город оставить целым. |
| Since then, the case was left uninvestigated in the Office of the Ombudsman for military affairs. | С тех пор данное дело остается нерасследованным в Управлении омбудсмена по делам военнослужащих. |
| Thanks to current law and legal practice, no child either may be or is left without means of subsistence, or without care and custody. | Ни один ребенок, согласно действующему закону и правоприменительной практике, не может быть и не остается без необходимых средств для существования, а также опеки и попечительства. |
| The external debt continued to be one of the most serious constraints on development; large debt servicing payments left little money with which to implement social programmes or improve the infrastructure that would support economic development. | Внешняя задолженность по-прежнему является одним из наиболее серьезных барьеров, препятствующих развитию; после выплаты крупных сумм для обслуживания задолженности остается незначительный объем финансовых средств, которые можно использовать для осуществления социальных программ или улучшения инфраструктуры, которая будет содействовать экономическому развитию. |
| All that we are left with is the duty to remember and this vital moral appeal: "Never again!" | Все, что нам остается, - это долг помнить и это жизненно важное моральное воззвание - «Никогда не допускать повторения такого»! |
| Although the authorities have privileged adoption within the country - the number of Ukrainian families adopting children from orphanages has doubled - the demand for international adoption remains high with 2,500 children having left the country in 2005. | Хотя власти отдают предпочтение усыновлению внутри страны - число украинских семей, усыновивших детей из детских домов, удвоилось, - спрос на международное усыновление остается высоким и в 2005 году из страны выехали 2500 детей. |
| And left again into Field Of Sheep. | И снова влево, к Стаду овец. |
| Functions delch and wdelch delete the character that is under the logical cursor of the window and shift the following characters on the same line left. | Функции delch и wdelch удаляют символ, который находится в позиции логического курсора окна и смещают оставшиеся в той же строке символы влево. |
| It's left, right, it's six stories. | Влево, вправо, и єто 6 этажей |
| One goes left and one goes right. | Один влево, другой вправо. |
| Four to the left. | З вправо 4 влево. |
| See the scar left by the relentless beating? | Видишь шрам, оставшийся от безжалостного избиения? |
| As he beds down for a much deserved rest, he contemplates the scar left over from the Caesarean section performed when he gave birth to his daughter, father, mother, and entire history. | Ложась в кровать на заслуженный отдых, он смотрит на шрам, оставшийся от кесарева сечения после рождения дочери, отца, матери, и всей истории. |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| Dennis, Dennis, plan B might be the only option we have left. | Дэннис, Дэннис, возможно, план Б - единственный оставшийся нам выбор. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |