| It's from the audit the lawyers did when he left me his half of the company. | Это осталось после аудита, который провели его юристы, когда он оставил мне половину компании. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| And I'm telling you... the guys bring the ball down the wings, left defender can save the game. | Я говорю тебе... ребята ведут мяч по флангам, левый защитник может спасти игру. |
| Turn on the left speaker sometime and notice you're hearing it also in your right ear. | Включите левый динамик - и вы заметите, что он слышен правым ухом тоже. |
| So I reached for my Swiss Army knife, I opened the blade, just in the knick of time I should say, and I plunged it into his left eyeball. | Я достал свой складной нож, вынул лезвие, должен сказать, еле успел, и вонзил его ему в левый глаз. |
| Roll up his left sleeve. | Закатайте его левый рукав. |
| On the left row, go on, march! | Левый ряд, марш! |
| All that's left of my life isn't what's on your form it's my gun. | Все, что осталось от моей жизни, отсутствует в вашей анкете это мой пистолет. |
| Look, that's all I've got left. | Послушайте, это все, что у меня осталось. |
| Kajima stated that it was unable to provide a copy of the lease agreement as this was left in Baghdad. | Компания "Каджима" заявила, что она не может представить копию соглашения об аренде, поскольку оно осталось в Багдаде. |
| five weeks left 'til Sparta and the hype continues for the War on the Shore. | 5 недель осталось до Спарты и все продолжают раздувать это. |
| Cash is no longer left. | Наличности больше не осталось. |
| The note you left in my mailbox. | Ты оставила записку в моем почтовом ящике. |
| Do you know where I left my purse? | Вы не знаете, где я оставила свою сумочку? |
| Her and my niece were out to breakfast, and a little girl at the table next to 'em left a note saying, "Help me," and then, she kind of disappeared. | Они с племянницей завтракали в кафе, и девочка за соседним столиком оставила записку со словами: "Помогите мне" и потом исчезла. |
| I think I've left it in the tent. | Я оставила его в палатке. |
| I left something on. | Я кое-что оставила включённым. |
| Zoners got out when you left. | Ты ушел, и фонтомы сбежали. |
| He left when I was 15. | Он ушел, когда мне было 15. |
| But he just left without persevering even for a month. | Но он ушел, и месяца не проработав. |
| Is it because I haven't left home? | Это потому что я не ушел из дома? |
| I chopped off the evil lawyer-beast's hand, and he screamed and then I left. | Я отрубил руку злой твари-адвокату и он кричал и о кричал а затем я ушел. |
| The last BMT train had left the 57th Street station five minutes earlier. | Последний поезд ВМТ покинул станцию на 5 минут раньше. |
| December 10, 2014 left the post of General Director of RBC TV, while he remained on the board. | 10 декабря 2014 года покинул пост генерального директора РБК-ТВ, при этом он остался в совете директоров. |
| The statements were made by Mr. Hasikos shortly before he left for Greece to take delivery of a gunboat from Greece, as a gift of the Greek Government, amidst reports that the Greek Cypriot administration is trying to form the nucleus of a Greek Cypriot Navy. | Эти заявления были сделаны гном Хасикосом сразу же после того, как он покинул Грецию для того, чтобы доставить боевой катер из Греции в качестве подарка греческого правительства на фоне сообщений о том, что кипрско-греческая администрация предпринимает усилия, с тем чтобы создать ядро кипрско-греческого морского флота. |
| He then left Fall River to join the Hartford Americans for the 1927-1928 season. | Однако он покинул «Фолл-Ривер», чтобы присоединиться к «Хартфорд Американс» на 1927/28 сезон. |
| Venancio Bacon was among the first members in the club and a few months later left the club due to arguments that the Doce Pares system was not an effective escrima and founded Balintawak Eskrima. | Венансио Бакон был также одним из первых членов клуба, но спустя несколько месяцев покинул клуб, аргументировав уход неэффективностью системы Досе Парес. |
| You were playing us, and you even left clues in each room to taunt us. | Вы играли с нами, и даже оставили подсказки во всех комнатах, чтобы подразнить нас. |
| You left us no choice but to take you out. | Вы же сами не оставили выбора. |
| The curious thing is they left me exactly where I was, but they moved Daniel to a different location. | Интересно, они оставили маня там, где я был Но Дэниела перенесли в другое место. |
| Only name they left was "a." is that you? | Единственное имя, что они оставили, это "А". |
| They just left it behind. | Они просто оставили это. |
| I'd prefer to sleep on the left side with two pillows. | Я предпочел бы спать слева и с двумя подушками. |
| One right, one left and one takes the measure. | Один слева, один справа, я по центру. Вперед! |
| I would like you to look in the face of the mate in front of you, to the left, to the right, the other tables. | Мне бы хотелось, чтобы вы посмотрели на лица выших товарищей напротив, слева, справа и позади столов. |
| No. Well, they were ordered piled. Left. | Нет, им велели его сложить там, слева. |
| Move more to your left, on the corner. | Налегай слева, с угла. |
| Yes, I left Everett for Sean while he was deployed in Afghanistan. | Да, я ушла от Эверета к Шону, когда его направили в Афганистан. |
| She said she's working at Gwanghallu so she left early. | Она сказала, что работает в Гвангхаллу, и поэтому ушла пораньше. |
| When you disappeared, everyone wanted me to believe that you had left of your own volition with another man. | Когда ты исчезла, все хотели, чтобы я поверил, что ты ушла по своей воли с другим мужчиной. |
| And since Frannie left, she has logged so many volunteer hours that if she were still a ZBZ in good standing, the cru chapter would be leading the race right now for the national philanthropy cup. | И с тех пор как Френни ушла, она отработала так много волонтерских часов, что если бы она по-прежнему была на хорошем счету в ЗБЗ, главы общины сейчас бы лидировали в гонке за национальный кубок благотворительности. |
| Then you got up and left. | Потом ты встала и ушла. |
| In 1989, Hungary became a democratic country and in July 1990, Soviet troops left the country. | В 1989 году Венгрия перестала быть социалистическим государством и в июле 1990 года советские войска покинули страну. |
| They all left after speaking with the media and were immediately arrested by police; | Встретившись с представителями средств массовой информации, они покинули здание и тотчас были арестованы полицией; |
| The Sudan Armed Forces (SAF) and SPLA delegations came very close to agreement, but left Ethiopia without a signed agreement. | Хотя делегации Суданских вооруженных сил (СВС) и НОАС были очень близки к подписанию соглашения, они покинули Эфиопию, так его и не подписав. |
| In 1865, at the end of the American Civil War, a substantial number of Southerners left the South; many moved to other parts of the United States, such as the American West, but a few left the country entirely. | В 1865 году, когда Гражданская война в США подходила к концу, значительное число американских южан покинули Юг: многие переехали в другие области Соединённых Штатов, такие как американский Запад, но некоторые покинули и саму страну. |
| With the Defiant under cloak, we left Cardassian space and managed to avoid being detected by the Klingons. | На замаскированном "Дефаенте" мы покинули пространство Кардасии, избежав обнаружения клингонами. |
| Just be cool and turn slowly to your left. | Сохраняйте спокойствие, и медленно повернитесь налево. |
| Andrei leaves the rehearsal in the casino and makes a bet on the ace, but loses: instead of an ace, a queen of spades turns out to be on the left. | Андрей уходит с репетиции в казино и делает ставку на туза, однако проигрывает: вместо туза налево легла дама пик. |
| Keeping Alang to your left, you will reach a cavern after about an hour's walk. | Если ехать из Кургана, то на выезде из Рябково налево, около второго кафе. |
| and it seems like 4,000 years ago, when the scribe was writing from right to left, they ran out of space. | Получается, что 4000 лет назад, когда писцы писали справа налево, им не хватало места. |
| Left into the next parking lot. | Налево, на стоянку. |
| No. That train's left the station, Mr. Williams. | Этот поезд уже уехал, мистер Уильямс. |
| I left for work at 8:15, came home for lunch at 12:30, and called you immediately. | Я уехал работать в 8:15. Вернулся на обед в 12:30 и сразу же позвонил вам. |
| Well, look, they both got a dry spot, about the same, so, I figure 611 left the same time as 572. | Посмотри, оба места одинаково сухие, так что, я думаю, что 611 уехал в то же время, что и 572, |
| He took his things and left. | Он собрал вещи и уехал. |
| The taxi driver Gacko killed the miner Melchakov, took his letter of credit and after quitting his job left with his friend Petrova. | Таксист Гацко убил старателя Мельчакова, забрал у него аккредитив и, уволившись, уехал со своей знакомой Петровой на Большую землю. |
| Guess I could have left miss Pope alone tonight, but I only take orders from the President himself. | Думаю, я мог бы оставить мисс Поуп одну сегодня вечером, но я получаю приказы лично от Президента. |
| I'm sorry, but I want to be left alone. | Извини, я прошу тебя оставить меня одного. |
| He proposed that a single regiment from the division be left behind to defend one or two fortified positions, and Gu approved this plan. | Он предложил оставить на одной-двух укреплённых позициях лишь один полк, и Гу согласился с этим планом. |
| It was further highlighted that such acts, when left unattended, provide fuel to extremist thoughts and elements in different societies that lead to undermining peaceful coexistence and harmony among peoples and societies. | Далее было отмечено, что подобные акты, если их оставить без внимания, будут питательной средой для экстремистских настроений и элементов в различных обществах и приведут к нарушению мирного сосуществования и гармонии между народами и обществами. |
| You could have left a contact... | Могла бы и оставить адрес. |
| I don't have much time left to seduce you. | У меня почти не остается времени, чтобы тебя завоевать. |
| For his part, the Foreign Minister stated that the Government did not want to violate the ceasefire agreement but was left with no choice but to respond militarily. | Со своей стороны министр иностранных дел заявил, что правительство не хочет нарушать соглашение о прекращении огня, но у него не остается никакого иного выбора, кроме как ответить с помощью военных средств. |
| Mrs. Parkes, my job is not to make anyone relive their nightmares, but sometimes I'm left with a few questions. | Миссис Паркс, моя работа заключается не в том, чтобы заставлять кого-либо переживать их кошмары, иногда у меня остается несколько вопросов. |
| The Organization remains the privileged place for debating the problems of our world and for allowing the voices of the poor and of those left behind to be heard. | Организация по-прежнему остается особым местом, где мы можем обсуждать мировые проблемы и услышать голоса неимущих и обездоленных. |
| According to some courts, the issue of the currency of payments is not dealt with by the Convention and, in the absence of a choice by the parties, is left to the applicable domestic law. | По мнению некоторых судов вопрос о валюте платежа не регулируется Конвенцией и при отсутствии выбора сторон остается на усмотрение применимого внутреннего права. |
| The infirmary's up the stairs, to the left. | Лазарет вверх по лестнице и влево. |
| We left the paved road and went left towards the Ubundu with Major Mugaragu. | На развилке шоссе мы отправились влево, в сторону Убунду, с майором Мугарабу. |
| Then you jump to the left, and you shake that hand | И влево прыжок. Взмахни другой. |
| Flipped Vertically and Rotated Left | Отражённое по вертикали и повёрнутое влево |
| Psychology: Anita Eerland, Rolf Zwaan, and Tulio Guadalupe for their study "Leaning to the Left Makes the Eiffel Tower Seem Smaller". | Анита Эрланд, Рольф Зван и Тулио Гуадалупе - за исследование, почему Эйфелева башня кажется меньше, если наклонить голову влево. |
| Michael's my only friend left in the office. | Майкл - мой единственный оставшийся в офисе друг. |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. | Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |