| Danny had run away and left his meds behind. | Дэнни убежал и оставил свои лекарства. |
| The man who took your daughter left you alive intentionally. | Мужчина, похитивший вашу дочь, оставил вас в живых преднамеренно. |
| You left me for... what? | Ты оставил меня... ради чего? |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| In particular, he suffered severe damage to his left eye. | В частности, был сильно поврежден его левый глаз. |
| Then, within seconds, the left engine failed and the pilots began preparing for a single-engine landing. | Несколько секунд спустя левый двигатель отключился, и пилоты начали готовиться к посадке на одном двигателе. |
| Three companies of cavalry covered the left flank on the road to the north of the village. | Три кавалерийские роты прикрывали левый фланг, располагаясь севернее поселка. |
| You take a left, a left... | Поворот налево. Левый... |
| He managed to mislead Wittgenstein about the area of the offensive, regroup his troops and suddenly attack the left flank and centre of the Russian positions. | Он смог ввести в заблуждение Витгенштейна насчёт места атаки и внезапно обрушился на левый фланг и центр русской позиции. |
| This time, you see, I have nothing left. | Как видишь, у меня ничего не осталось. |
| Then we'll go over there and mop up what's left. | Потом пойдем туда и зачистим, что осталось. |
| My friend, we're about to find out how much air you have left in you. | Друг мой, мы скоро выясним, сколько воздуха в тебе осталось. |
| There couldn't be a Board of Guardians, since you didn't have any family left. | Семейного совета быть не могло, так как у вас никого не осталось |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| I left a letter at the police station in that box that your father has set up. | Я оставила письмо в полицейском участке, в коробке, которую сделал твой отец. |
| She left something at the safe house. | Она кое-то оставила на явочной квартире. |
| But that account would've been archived When I left the Service. | Но этот аккаунт должен быть заархивирован, когда я оставила службу. |
| She had left behind a note lamenting the fact that she would never return to Broadway. | Она оставила записку, где выразила сожаление о том, что она не сможет вернуться на Бродвей. |
| Meeting with Dreiberg left bad taste in mouth. | Встреча с Драйбергом оставила во рту дурной привкус |
| He left the same day you went to Barcelona. | Он ушел в тот же день, когда ты уехал в Барселону. |
| I haven't touch a thing since you left, so go. | Я не трогала ничего как ты ушел, так что иди. |
| I was so ashamed I just left in the middle of the night - and I never went back. | Мне было так стыдно, что я ушел посреди ночи и больше не вернулся. |
| You want to know why I left Ultra? | Хочешь знать, почему я ушел из Ультры? |
| I thought you left. | Я думал ты ушел. |
| I left the movie before the Copacabana scenes. | Я покинул фильм до сцены в Копакабане. |
| Guerrero then feuded with Stone Cold Steve Austin, but Austin left the WWE before a match could take place. | После этого Герреро начал вражду с «Ледяной Глыбой» Стивом Остином, но Остин покинул ШШЕ перед матчем. |
| They show that he left Belarus on 25 January 2003 and returned on 17 February 2003. | Эти документы свидетельствуют о том, что он покинул Беларусь 25 января 2003 года и вернулся 17 февраля 2003 года. |
| Nor is there any evidence that while in Sweden he has been involved in any activity which would attract the interest of the same authorities several years after he left Azerbaijan. | Нет также никаких свидетельств того, что, находясь в Швеции, он занимался какой-либо деятельностью, которая представляла бы интерес для тех же властей через несколько лет после того, как он покинул Азербайджан. |
| After a brief hiatus, Bad Religion returned with three albums in three years - Suffer in 1988, No Control in 1989 and Against the Grain in 1990 - before Finestone left again and was replaced by Bobby Schayer. | После краткого перерыва Bad Religion вернулись с тремя альбомами за три года - Suffer в 1988, No Control в 1989 и Against the Grain в 1990 годах, - прежде чем Файнстоун снова покинул коллектив и был заменен Бобби Шейером. |
| They have left us messages which deserve study and deep reflection. | Они оставили нам послание, заслуживающее изучения и глубокого осмысления. |
| You left a trace in the TARDIS telepathic circuits. | Вы оставили след в ТАРДИС телепатические схемы. |
| Ground battles left a staggering amount of unexploded ordnance, such as mortar shells, munitions, landmines, and so on. | Наземные бои оставили на нашей территории огромное количество невзорвавшихся боеприпасов, в частности минометных снарядов, боеприпасов, наземных мин и т.д. |
| They've had plans passed and everything, look, they've left us the architect drawings to look at. | У них есть планы и все такое, смотри, они оставили нам план строительства. |
| The way we left things... | То, как мы все оставили... |
| Okay, so you take a left on Dearborn and then we're the third house on the left. | Так, поворачиваешь налево к Дарборну, и потом наш дом - третий слева. |
| The big building on the left is the police station. | Большое здание слева, это полицейский участок. |
| To add a chemical to the list on the right, enter the name at the top of the grey box on the left. | Для того чтобы добавить химический реактив в список справа, введите название вверху серого поля слева. |
| Well, at the middle school, the handles on the water fountains are on the right, and I'm used to having them be on the left like they are here. | В средней школе ручки у фонтанчиков с водой справа, а я привык, чтобы они были слева, как здесь. |
| A warm word of welcome to our new colleagues, Ambassador Javier Illanes of Chile and the neighbour to my left, Ambassador Clive Pearson of New Zealand, who cannot be here today. | Хочу тепло приветствовать наших новых коллег - посла Чили Хавьера Ильяньеса и моего соседа слева, посла Новой Зеландии Лива Персона, который не смог присутствовать здесь сегодня. |
| They've been almost impossible to deal with since Osgood left. | С ними было почти невозможно договорится после того как Осгуд ушла. |
| You left in such a hurry, I didn't get my hug. | Ты ушла в такой спешке, что мы даже не обнялись. |
| When I left, I can't lie, I resented you. | Когда я ушла, не стану лгать, я на тебя обиделась. |
| Annie has just left. | Энни только что ушла. |
| In my head, I asked you why you'd left me, when I loved you so much, and had tried so hard to make you happy. | Я говорил тебе, что ты зря ушла, ...что я люблю тебя так, как не сможет полюбить никто другой, ...и что у меня одно желание - сделать тебя счастливой. |
| Of the seven Serb judges appointed, two have left Kosovo. | Из семи судей, назначенных из числа сербов, двое покинули Косово. |
| I think my friends most probably left the area long before you put questions to me. | Я думаю, что мои друзья покинули зону задолго до того, как ты задал мне вопрос. |
| IPTF efforts to reassure the population failed, however, as over 90 per cent of the Bosnian Serbs left in a planned but poorly organized exodus. | Однако попытки Специальных сил успокоить население не увенчались успехом, и более 90 процентов боснийских сербов покинули Сараево в ходе запланированного, но плохо организованного исхода населения. |
| It should also be noted that since the 1999 plenary session two members of the Bureau (Adrian Abrahamse and Edvard Outrata) left their posts as head of their statistical offices. | Следует также учесть, что с момента проведения пленарной сессии 1999 года два члена Бюро (Адриан Абрахамс и Эдвард Утрата) покинули должности руководителей национальных статистических служб своих стран. |
| They said that they had learned of the presence of a few, but described them as adventurers who had left when they realized that there was no money to pay them. | Они отмечали, что им известно о нескольких случаях, но они называли таких людей авантюристами, которые покинули страну, когда поняли, что не получат того вознаграждения, на которое рассчитывали. |
| Make a left at the end of the hallway to the service elevator. | По коридору налево. к служебному лифту |
| Look, she says left on Kitty Hawk. | Налево по улице Китти Хок. |
| You, to the left. | хорошо... налево выход... |
| Okay, we're turning left. | Ладно, мы повернем налево. |
| And books are flipped from left to right. | И книги перелистывают справа налево. |
| She wasn't in so I left. | Её не было, и я уехал. |
| When I came back on Monday, and they told me that you had just left for Paris, I cracked up. | Когда я вернулась в понедельник и мне сказали, что ты только-только уехал в Париж, я чуть с ума не сошла. |
| I'm sure Louis has left the party by now, so I'll have to tell him at the consulate. | Я уверена, что Луи уже уехал с вечеринки, так что я скажу ему в консульстве. |
| If you'd have known what Turnbull was going to do to Calvert, would you have left? | Если бы ты знал, что хотел сделать Тёрнбулл с Калвертом, уехал ли ты? |
| Before he finished his schooling, however, he left for Livorno in 1797 to begin his apprenticeship with a trading firm. | Однако ещё до завершения своего обучения он в 1797 году, когда ему было четырнадцать лет, уехал в Ливорно, чтобы стать учеником в торговой фирме. |
| If the issue was left open, there would be some scope for change. | Если оставить этот вопрос открытым, это предоставит определенную свободу для маневра. |
| The Working Group discussed whether that issue should be addressed in the revised Rules or left to the discretion of the arbitral tribunal. | Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли урегулировать эту проблему в пересмотренном Регламенте или же оставить ее решение на усмотрение третейского суда. |
| I mean, she would have been smart enough to get rid of any digital track she might have left. | Я хочу сказать, что она достаточно умна, чтобы избавиться от любых цифровых следов, которые она могла оставить. |
| The redefinition should be left to professional organizations, although during the discussions in the Committee the possible role to be played by UNCTAD could be considered. | Этот вопрос следует оставить специализированным организациям, хотя при этом в ходе проходящих в Комитете обсуждений можно было бы рассмотреть вопрос о возможной роли ЮНКТАД. |
| In view of the public policy considerations related to those objectives, and the varying degree of technological development in different countries, it was felt that record storage should be left outside the scope of the Convention. | Учитывая связанные с этими задачами соображения публичного порядка, а также различия в уровнях технического развития разных стран, было сочтено, что вопросы хранения записей следует оставить за рамками Конвенции. |
| Further, the phrase "necessarily affects the enjoyment" is left undefined and could therefore be elastic and uncertain in application. | Кроме того, фраза "неизбежно затрагивает пользование правами" остается без определения и в связи с этим при применении может быть растяжимой и неясной. |
| Once home, he pulls what appears to be a worm out of his foot, but a piece is left inside him. | Вернувшись домой, он вытаскивает из пятки что-то похожее на червяка, но какая-то его часть остается внутри. |
| The endless layers of regulations that had built up over the years absorbed so much time that little was left for actual delivery. | Бесконечные наслоения регламентирующих положений, накопившиеся в течение многих лет, поглощают так много времени, что его мало остается для фактической работы. |
| We now have less than six weeks left to show the world that the Conference on Disarmament is able to at least start implementing the 2009 programme of work. | Теперь у нас остается меньше шести недель, чтобы показать миру, что Конференция по разоружению способна по крайней мере начать осуществление программы работы на 2009 год. |
| They can also increase inflationary pressures and trigger asset bubbles if reserve accumulation is left unsterilized. | Они могут также усилить инфляционное давление и привести к образованию фондовых «пузырей», если накопление резервов остается незащищенным. |
| When breathing in, raise the right arm and over to the left. | На вдохе поднимите правую руку и наклонитесь влево. |
| It's pulling to the left a bit. | Я слегка увожу влево. |
| Bend at left, 7 o'clock. | Уходи влево на 7 часов. |
| It's just a jump to the left | Всё просто: прыжок влево... |
| If you move the slider to the left, the mid-gray tones get lighter; if you move the slider to the right, the mid-gray tones get darker. | Этот ползунок можно двигать вправо и влево: при перемещении среднего ползунка влево происходит осветление средне-серых цветов, а при перемещении ползунка вправо - затемнение. |
| What do you mean I'm the last witness left? | Что значит я последний оставшийся свидетель? |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| Once irradiated, the sample is left for a specific decay period, then placed into a detector, which will measure the nuclear decay according to either the emitted particles, or more commonly, the emitted gamma rays. | Оставшийся после облучения образец помещается в детектор, который измеряет дальнейший распад в соответствии либо с испускаем частиц, либо, более широко испускаемых гамма-лучей. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |