| Father left me work to finish. | Отец оставил мне работу, которую надо закончить. |
| I didn't know that Kawamura left this behind. | Не знал, что Кавамура оставил после себя нечто подобное. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| Our last commissioner took a plop to the left lapel. | Наш прошлый комиссар получил шлепок на свой левый лацкан. |
| Is there a chance you left one? | Есть шанс, что вы левый? |
| An important property of adjoint functors is that every right adjoint functor is continuous and every left adjoint functor is cocontinuous. | Важное свойство сопряжённых функторов - то, что каждый правый сопряженный функтор непрерывен и каждый левый сопряженный функтор конепрерывен. |
| There's that big left! | Вот он его страшный левый! |
| You know, from where I sat, that left guard let that D-tackle slip through there like he owed him money, just like he always did at Auburn. | С того места, где я сидел, было видно, что левый защитник схалтурил, как будто он должен был ему денег, как он всегда делал в Обурне. |
| I probably have two weeks left on Earth. | Мне, наверное, осталось всего пару недель. |
| So I decided to take a look at the fragments around the glue to see if there was maybe some trace that was left behind. | Поэтому я решила осмотреть фрагменты рядом с клеем, чтобы проверить, не осталось ли там каких-нибудь следов. |
| There's no one in the galaxy left for you to swindle. | В галактике не осталось существа, которое ты мог бы надуть. |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| Well, only two more days left of rationing the water. | Воды осталось на два дня. |
| I left it on the kitchen table. | Я оставила её на кухонном столе. |
| I left the key in the mailbox. | Я оставила ключ в почтовом ящике. |
| No, no, my wife left... | Нет, нет, моя жена оставила... прошу прощения? |
| Wen Hsiu left the dog behind. | Вен Сю оставила собачку. |
| Well, she must have left a forwarding address. | Она оставила новый адрес? |
| But when you left yesterday, I had an epiphany and I heard a voice. | Но когда ты ушел вчера, меня настигло прозрение и я услышала голос. |
| So, he just picked up and left? | Так что, он просто взял и ушел? |
| When I left the site just over two hours ago, | Когда я ушел со стройки буквально пару часов назад, |
| And left him there? | И ушел от него? |
| I can't believe I left a bachelor party at 4:45 in the afternoon. | Не могу поверить, что я ушел с мальчишника в 4.45 дня. |
| Greez-E left the band after the EP was released. | Greez-E тоже покинул группу после релиза EP. |
| He then left that role to command the 3rd Cruiser Division, heading it for Operation Dragoon in August 1944. | Обойно покинул эти посты, чтобы возглавить З-й дивизион крейсеров, во главе которого участвовал в десантной операции в Провансе в августе 1944 года. |
| On the off chance you haven't already been contacted by Hemdale, your son left rehab a little early this morning. | На случай, если с вами еще не связывались в Хэмдейле, ваш сын покинул клинику чуть раньше сегодня утром. |
| However, McLawhorn eventually left Dark New Day in mid-2008 after joining Seether as a touring guitarist. | Однако в конечном счёте Маклоухорн покинул Dark New Day в середине 2008 года и присоединился к Seether как сессионный гитарист. |
| By the time Devine left the Task Force for an assignment as Chief of Station in Rome, the war was winding down. | К тому времени, когда Девайн покинул Специальную группу в связи с назначением в на пост Главы резидентуры в Риме, война приближалась к завершению. |
| We left the mission in the middle of the night, my entire church. | Мы оставили службу посреди ночи, со всей церковью. |
| They just took my crutches and my phone and they left me here. | Они просто забрали мои костыли и телефон и оставили меня здесь. |
| We have left no stone unturned to reach a common approach, and I sincerely want to thank all who have participated in these efforts to bring about consensus. | Мы не оставили камня на камне, чтобы достичь общего подхода, и я искренне хочу поблагодарить всех, кто участвовал в этих усилиях по достижению консенсуса. |
| Well, if I were left in a cardboard box, all I'd want is cuddling, right? | Что ж, если бы меня оставили в картонной коробке, все, чего бы мне хотелось, это обнимашек, да? |
| This deposit was insurance in case the executors left the tomb unfinished and the Calimala was forced to pay for its completion, as it had been obliged to with the finger reliquary. | Этот задаток был страховкой на случай, если бы заказчики оставили гробницу незавершенной и цех был бы вынужден оплачивать её достройку, поскольку был обязан Иоанну XXIII реликварием. |
| Sir, have a look at the third man from the left. | Сэр, взгляните на третьего слева. |
| With the cube on the left, most people see the lower-left face as being in front most of the time. | В кубе слева большинство людей видят левую нижнюю грань как переднюю большую часть времени. |
| The one on the left, number III, rates letter B on the industrial scale. | Планета слева, номер З, рейтинг "Б" по индустриальной шкале. |
| The one on the left. | Тот, который слева. |
| Please select the nomination of the Contest (from the list at left side), to view the list of participants of the poll, specify the most successful names, leave a comment about most notable trade marks or names. | Пожалуйста, выберите номинацию конкурса (из списка слева), чтобы просмотреть перечень участников исследований в данной номинации, отметить наиболее успешные имена, оставить в комментариях мнение об участниках, заслуживающих наибольшего внимания. |
| My wife finally found it intolerable, and she left me. | В конце концов моя жена не вынесла этого и ушла от меня. |
| Might explain why she left here without her partner. | Это объяснило бы, почему она ушла без напарника. |
| I was 15 when I left home. | В 15 я ушла из дома. |
| On her 18th birthday, she dropped out of school and left home to find her destiny. | На свой 18-й день рождения она бросила школу и ушла из дома на поиски своей судьбы. |
| 'I left without saying goodbye. | Я ушла, не попрощавшись. |
| Three days later, after everybody has left the home, my mom went and brought a nurse. | Спустя три дня после того, как гости покинули наш дом, мама пошла и позвала медсестру. |
| Investigators have found that seven victims have left the country and are presently residing abroad. | Следователи установили, что семь пострадавших покинули страну и в настоящее время проживают за границей. |
| Substantial numbers had left the country as refugees in the 1980s, particularly for Western countries; the war against terrorism, which had prompted those departures, had come to an end in 2009. | В 1980-х годах значительное количество людей покинули страну в качестве беженцев, особенно в западные страны; война против терроризма, которая спровоцировала этот отъезд, закончилась в 2009 году. |
| On 26 May 1995, the Croatian Government issued a statement directed at ethnic Serbs who had been permanent residents of the region in 1991 but had left during the fighting in early May. | 26 мая 1995 года правительство Хорватии опубликовало заявление в адрес всех этнических сербов, которые прибыли на постоянное жительство в район в 1991 году, но которые во время боев в начале мая его покинули. |
| They left Germany in July, and in September 1579, Maria received the oath of loyalty from the subjects in her dower lands Gripsholm, Tynnelsö and Rävsnäs estates, Strängnäs city with the parishes Åkers, Selebo and Daga as well as Överenhörna and Ytterenhörna. | Они покинули Германию в июле, а в сентябре 1579 года Анна Мария приняла присягу на верность от подданных в своих владениях в Грипсхольме, Тыннельсе и Равсне, городе Стренгнес с приходами Акерс, Селебо и Дага, а также Оверенхёрна и Иттеренхёрна. |
| Erin, he's taking a left on Damen. | Эрин, он свернул налево по Демиэн. |
| His office is just upstairs, to the left. | Его офис на втором этаже, прямо и налево. |
| Back to the main street and left after 200 metres. | Немедленно вернитесь на главную и через 200 метров сверните налево. |
| He's shaking tackles left and right. | Отбивается налево и направо. |
| Take her down the hall, to the left. | Пусть войдёт в зал налево. |
| I hardly drank after I left here. | Я почти не пью с тех пор, как уехал отсюда. |
| But you left town before Diana found her Book of Shadows. | Но ты уехал до того, как Диана нашла свою "Книгу теней". |
| For example, you were agitated when your husband left. | Например, ты беспокоилась, когда твой муж уехал. |
| Are you sure that Lorenzo would never have left this area? | Вы уверены, что Лоренцо никогда бы не уехал отсюда? |
| No, left this morning. | Нет, он уехал сегодня утром. |
| It's beautiful and brutal and should be left alone. | Он прекрасен, жесток и его нужно оставить в покое. |
| You couldn't have left a note? | Ты что не мог оставить записку? |
| Discussion of cluster munitions, for example, is better left to weapons experts operating through the United Nations Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. | Например, обсуждение вопроса о кассетных боеприпасах целесообразнее оставить экспертам по вооружениям, которые работают на основе Конвенции Организации Объединенных Наций о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия. |
| The United States recommended a page, or paragraph, limit on consensual language, while leaving more detailed information to be included in another section of the report of the meeting, although it considered that such judgments were probably best left to the co-chairpersons of the meetings. | Соединенные Штаты рекомендовали ограничить консенсусный текст количеством страниц или пунктов, а более подробную информацию включать в другой раздел доклада совещания, хотя, на их взгляд, такие решения, вероятно, лучше оставить на усмотрение сопредседателей совещания. |
| Left in the care of a senile old woman while his so-called "mother" could hardly even bear to look at him. | Оставить под присмотром дряхлой старушки, пока его так называемая "мама" даже не могла взглянуть на него. |
| Explicit wording seldom makes sense unless supplemented by an implicit part consciously left unsaid by authors or speakers but understood by readers or listeners. | Точные формулировки редко имеют смысл, если они не дополнены имплицитной частью, которая сознательно остается невысказанной авторами или говорящими, но понимается читателями и слушателями. |
| Under these circumstances one is left to wonder what the intentions of the Panel really are. | С учетом этого остается только поинтересоваться, какими же были подлинные намерения Группы. |
| One second left, I tipped the ball in, hit the ground... | Остается одна секунда, я закидывая мяч в корзину, он ударяется об пол... |
| I pointed out in my introduction at the beginning of the third part of our session that we have very little time left, and that we must accept the fact that the closer we come to a consensus, the more the decision-making process becomes slow and complex. | Как я констатировал в своем вводном слове в начале третьей части нашей сессии, у нас остается очень мало времени и мы должны принять тот факт, что чем больше мы приближаемся к консенсусу, тем медленнее и сложнее становится процесс принятия решений. |
| What is left for the periphery? | Что же остается странам периферии? |
| The player controls a space ship as it navigates the terrain, flying either to the left or right. | Игрок управляет космическим кораблём, который может двигаться влево или вправо. |
| When I mentioned them, she looked up and to the left, which means she was tapped into the left side of the brain, where visual memories are stored. | Когда я их упомянул, она посмотрела вверх и влево, что означает, что она задействовала левое полушарие мозга, где хранятся визуальные воспоминания. |
| One hundred yards left from the back of this building. | От заднего фасада этого здания - сто ярдов влево. |
| If Earth were tilted slightly to the left probably would not have happened | Если бы земная ось была чуть больше наклонена влево, скорее всего, этого бы не случилось. |
| Some bent to the left, some to the right, some with foreskins, others without. | Некоторые изогнуты влево, некоторые вправо, Одни с крайней плотью, другие нет |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| On February 8 Keith Bogans fractured his left ankle and tore his deltoid ligament in a game against the Detroit Pistons and missed the remainder of the season. | 8 февраля Кит Боганс сломал левую лодыжку и порвал дельтовидную связку в игре против Детройт Пистонс и пропустил остаток сезона. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |