| He left his necklace at the ambush site, because the lotus flower is a sacred symbol. | Он оставил свое ожерелье на месте засады, потому что цветок лотоса является священным символом. |
| And he left instructions for everything. | И он оставил инструкции для всего. |
| Bash, there is a reason that your father left you in charge. | Баш, есть причина, почему твой отец оставил тебя править. |
| I found an old picture that Ed left for me, of him and my mother. | Эд оставил мне фото с ним и моей мамой... |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| I think the left bank is running a little lean. | Мне кажется, левый цилиндр работает не на полную. |
| By using what we have seen already we can draw the left eye as well through the horizontal and vertical construction lines (point 1). | Используя то, что мы уже видели, мы уже можем нарисовать левый глаз между горизонтальными и вертикальными конструкционными линиями (точка 1). |
| So if I cover my left eye - I'm talking about me personally, not all of you - if I cover my left eye, I look at the grid - pretty much like the one I'm showing you. | Итак, если я закрою левый глаз - только я закрою, вы не закрывайте - если я закрою левый глаз, я посмотрю на сетку, ну вот такую, как я вам показал. |
| Left lever (pedal) operates CBS | Левый рычаг (педаль) приводит в действие КТС |
| Ward lands a huge left hook as Micky Ward works away. | Уорд проводит мощный левый хук и продолжает прессинг. |
| Three left, only three left... | Осталось три, осталось только три... |
| If I'm going to die, let it happen while there's still some of me left. | Если мне суждено умереть, пусть это случится, пока от меня еще что-то осталось. |
| You and whatever's left of your Florida clan agree to make - your fortune in another man's swamp. | Ты и всё, что осталось от твоей семейки, согласитесь дальше испытывать судьбу в другом людском муравейнике. |
| But I thought, there had to be a way to reverse engineer a voice from whatever little is left over. | Но я думала, что должен быть способ обратной разработки голоса из того малого, что осталось. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| I left you a couple messages about the insurance guy who came by, asking questions. | Я оставила тебе несколько сообщений о парне из страховой, который пришел задавать вопросы. |
| Maybe that nice girl left it. | Может, та милая девушка оставила. |
| Anyway, I gave her your present... that little invention of yours... and left. | Вообще-то я оставила твой подарок, твоё маленькое изобретение и ушла. |
| You left the TV on. | Ты оставила телевизор включенным. |
| Said she'd left her purse. | Сказала, что оставила кошелёк. |
| He just left to talk to Fornell. | Он только что ушел поговорить с Форнеллом. |
| A man checked her out right after I left. | Мужчина забрал ее сразу же как я ушел. |
| I left home when I was 17. | Смотри, я ушел из дома в 17 лет. |
| What you've got to keep in mind is that ever since my dad left, I've been the whole world to my mother. | Ты должна понимать, что с тех пор как мой отец ушел, я стал для мамы целым миром. |
| The director has already left for the day. | Простите, директор уже ушел. |
| Still a novice, he left Spain with a group of 53 missionaries who reached Buenos Aires on 13 July 1717. | Послушником он покинул Испанию с группой из 53 миссионеров, которые достигли Буэнос-Айреса 13 июля 1717 года. |
| This was more than a computer story, so I left the world of the antivirus detectives and sought out journalist, David Sanger, who specialized in the strange intersection of cyber, nuclear weapons, and espionage. | Это больше, чем компьютерная история, поэтому я покинул мир антивирусных детективов и отправился к журналисту Дэвиду Сэнгеру, который специализировался на интересном пересечении кибер оружия, ядерного оружия и шпионажа. |
| Left home after high school, never came back. | Покинул родной дом сразу после школы и никогда не возвращался назад. |
| Kinberg eventually left the project to write and direct the film Dark Phoenix and Singer and Sweeny soon dropped out as well. | В конце концов Кинберг покинул проект, чтобы начать работу над фильмом «Темный Феникс», позднее из проекта вышли Сингер и Суини. |
| After the way those two guys got into it, you're telling me Kevin didn't start talking the second he left the room? | Хочешь сказать, что после очной ставки Кевина не прорвало, едва он покинул комнату? |
| Maria left, you're alone, and you can't stand to see anybody else happy. | Мария оставили, ты один, и Вы не можете стоять, чтобы видеть никого счастливым. |
| They burned farms and left thousands of people without a home. | ќни сожгли фермы и оставили тыс€чи людей без домов. |
| But right after that, Pierre - in '96, Pierre and I left our full-time jobs to build eBay as a company. | Но сразу после этого, Пьер и... в 96-м, Пьер и я оставили наши работы с полным рабочим днем, что бы создать eBay как компанию. |
| We have left our footprint on the moon. | Мы оставили следы на Луне. |
| Thus, in our informal contacts we were left with a contradictory message concerning the overall temperature of the Conference. By the way, I will invite Ambassador Luck to present our findings to you in a more detailed manner in a moment. | Так что наши неофициальные контакты оставили у нас противоречивое ощущение относительно общей температурной обстановки на нашей Конференции. (Кстати, через несколько минут я приглашу посла Лака поподробнее представить вам свои выводы). |
| They will be applied in the order they are combined, from left to right. | Они будут применяться в порядке их упоминания слева направо. |
| The gentleman to my left is the very famous, perhaps overly famous, Frank Gehry. | Джентльмен слева от меня очень знаменит, возможно, слишком знаменит. |
| "May Michael be by my right, Gabriel at my left,"Uriel before me, Raphael behind me. | Справа от меня Михаил, слева от меня Гавриил, предо мной Уриил, позади меня Рафаил. |
| Paxton starred in the remake of The Last House on the Left, playing the lead female character, Mari. | Позже Пэкстон снялась в ремейке «Последний дом слева», сыграв Мари. |
| I'll take care of the left. | Я же приберусь слева. |
| And apparently you left Harper Manning to become a superhero. | А ты, как я вижу, ушла из "Харпер Мэннинг", чтобы стать супергероиней. |
| You followed her when she left. | Потом вы пошли за ней, когда она ушла. |
| She left the house the same day. | Жена ушла из дома в тот же вечер. |
| No, she just left with Caleb. | Нет, она только что ушла с Калебом. |
| You'd use the video that she sent you the first time she left you to explain her disappearance. | Вы думали, что используете видео, которое она послала вам, когда в первый раз ушла от вас, чтобы объяснить её исчезновение. |
| And shortly after, we left the country, and we returned to Switzerland. | Вскоре после этого мы покинули страну и вернулись в Швейцарию. |
| A number of other colleagues have also left since the 2001 session of the Conference last year. | С сессии 2001 года нашу Конференцию покинули и еще несколько коллег. |
| By 20 May 1999 more than 750,000 persons had left or been forcibly displaced from Kosovo, while an unknown, reportedly large number of IDPs remained in the region. | По состоянию на 20 мая 1999 года более 750000 человек покинули или были принудительно высланы из Косово, в то время как неизвестное, но, по сообщениям, в районе по-прежнему находится значительное число вынужденных переселенцев. |
| However, a proportion of the households concerned left without waiting for the order to be carried out. | Однако часть семей, в отношении которых были вынесены такие решения, покинули жилища, не дожидаясь их исполнения. |
| It is further reported that the Special Police Unit forcibly broke up the crowd and made mass arrests even though most of the demonstrators peacefully left the square within 20 minutes. | Сообщается также, что силы спецназа насильственно разогнали толпу и произвели массовые аресты, несмотря на то, что большинство демонстрантов мирно покинули площадь в течение 20 минут. |
| Elaine, you weren't hurt today because you turned left. | Элейн, вы живы, потому что повернули налево. |
| There's people dying in there left and right. | Люди там гибнут, налево и направо. |
| Get out through the forth gate and take a left. | Выезжайте через четвертые ворота и поворачивайте налево. |
| If you count every left turn as a one and every right turn as a zero, it translates into two correlating messages. | Если считать, что каждый поворот налево это единица, а поворот направо - ноль, получаем два взаимосвязанных сообщения. |
| Left. I mean left! | Я и говорю, налево! |
| Before he left the Consulate, he asked me to trace this. | Перед тем, как он уехал из Консульства, он попросил меня найти это. |
| In the same year, however, Chernov left Czechoslovakia for the United States, and the organization ceased its activities. | В том же году Чернов уехал в США, и организация прекратила своё существование. |
| If I'd known, I'd have asked Mr Bates about it before he left for London. | Если б я знал, то расспросил бы мистера Бейтса, до того, как он уехал в Лондон. |
| He packed a bag and he left. | Он собрал вещи и уехал. |
| Mexicans tend to fault those who left; they remind Mexicans of hard times, he says | Мексиканцы склонны винить тех, кто уехал, потому что они напоминают жителям страны о сложных временах. |
| Some things are best left to the imagination. | Некоторые вещи лучше оставить нашему воображению. |
| I would have left, but I can't leave Frederick with Magnolia. | Я бы ушла, но могу оставить Фредерика с Магнолией. |
| I should have left this guy on Mars. | Надо было мне оставить его на Марсе. |
| I've work to finish and I'd as soon be left to get on with it. | Я работаю, лучше меня оставить, чтобы я успел. |
| They should have left it alone | Они должны были оставить всё как есть. |
| And we're left begging for scraps. | И нам остается клянчить объедки. |
| After that, there's nothing left. | После этого ничего не остается. |
| There's nothing left for me. Aah! | Мне ничего не остается! |
| No trash left for Khonani. | Для Конани не остается никакого мусора. |
| I am therefore left wondering how the CD has managed, in its own inimitable way, to snatch defeat from the jaws of victory. | Так что мне остается лишь недоумевать, как же умудрилась КР по-своему бесподобно вырвать поражение из рук победы? |
| I didn't want to say anything, but you have been turning left more often than usual. | Не хотел говорить, но ты теперь поворачиваешься влево чаще обычного. |
| In the 1980s, her political views shifted to the left. | В 80-е годы ее политические взгляды сместились влево. |
| And pivot 210 degrees to the left. | И повернуться вокруг своей оси влево на двести десять градусов. |
| France moved from right to left, and the UK went from left to right. | Франция качнулась влево, а Великобритания ушла вправо. |
| It was planned to install an offset to the left of the cabin YaAZ-200. | На нём планировалось установить смещённую влево кабину от ЯАЗ-200. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| The one left standing will be the one who returns for you. | Оставшийся в живых вернется за тобой. |
| Hermione, he's the only family I've got left. | Гёрмиона, он - ёдинствённый оставшийся из моих родствёнников. |
| At its 1st meeting, on 26 February, the Commission elected Balázs Csuday as Vice-Chairperson to complete the term of office left vacant by the resignation of Szilvia Szabo. | На своем 1-м заседании 26 февраля Комиссия в связи с уходом в отставку Сильвии Сабо избрала заместителем Председателя на оставшийся срок ее полномочий Балажа Цудая. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |
| The faster of the two is usually placed on the right side of the defensive line (quarterback's left) because that is a right-handed quarterback's blind side. | Самый быстрый из двух дифенсив эндов обычно становится на правую сторону линии защиты (соответственно, по левую сторону линии нападения), так как именно левая сторона является слепой зоной у квотербека-правши. |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |