| A large group in Brighton shot at the helicopter, so I left them to stew. | Большая группа в Брайтоне стреляла по вертолету, так что я оставил их тухнуть. |
| You left us with Ricky and Ron. | Ты оставил нас Рикки и Рону. |
| I almost left him out there. | Я чуть не оставил его там. |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| Left pocket, left jacket pocket. | В левом кармане, в куртке левый карман. |
| Vladimir Firsov reportedly sustained contusions of the spine and left hip joint. | Как сообщается, у Владимира Фирсова травмированы позвоночник и левый тазобедренный сустав. |
| This period became known as the Race to the Sea: the Germans aimed to turn the Allied left flank, and the Allies sought to turn the German right flank. | Этот период стал известен как Бег к морю: немцы стремились опрокинуть левый фланг союзников, союзники пытались сделать то же самое с правым флангом немецкой армии. |
| is a range, the cell moves to the top left of the range. | содержит диапазон, ячейка перемещается в левый верхний угол диапазона. |
| We broke a left office. | т нас поломался левый раб. |
| I might be the last chance you have to salvage what's left of your reputation, and stay in Glee. | Это может стать последним твоим шансом сохранить то, что осталось от твоей репутации и остаться в Хоре. |
| Johnson presented the terms of surrender and asked for the army's approval, stressing that the Texians had little ammunition left to continue the fight. | Джонсон представил условия сдачи и спросил одобрения, поражаясь тому что у техасцев осталось мало амуниции для продолжения битвы. |
| And Maggie gets what's ever left over, because she's the youngest and she's a baby. | А Мэгги получает все, что осталось, потому что она младшая и ребенок. |
| How much time do you have left on your break? | Сколько у тебя осталось времени до конца обеденного перерыва? |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| Then there were the coins that your wife left lying around in her office. | Потом были монеты, которые ваша жена, оставила лежать в её офисе. |
| She called me this morning and left a message. | Она позвонила мне этим утром и оставила сообщение. |
| So, you just left him there to talk? | Так ты оставила его там для разговора? |
| After the bombing, Nazir's network left a car near Langley, which I took into the woods on the Canadian border, where I shaved my head, and I continued on foot. | После взрыва, группа Назира оставила машину рядом с Лэнгли, на которой я улизнул до канадской границы, где побрился налысо, и продолжил путь пешком. |
| The Government's revocation of the directive, limited its application to the two claimant villages in the lawsuit, and left the lands of the 36 other Maya villages in Toledo District unprotected and vulnerable to exploitation by the Government and third parties. | Последующая же отменена правительством этой директивы, ограничившая ее применение только двумя деревнями, фигурирующими в иске, оставила без защиты земли 36 других деревень майя в округе Толедо и разрешила их эксплуатацию правительством и третьими сторонами37. |
| When your dad left me for Isabelle, | Когда твой отец ушел от меня к Изабель, |
| So, you just left without telling me? | Итак, ты просто ушел, ничего мне не говоря? |
| Elia was alive when I got there, and when I left. | Элиа была жива, когда я пришел, и когда ушел. |
| As soon as I told her, she knew Ron had put me up to it, she started screaming at him and I just - I left. | Как только я ей это сказал, она сразу догадалась, что это Рон меня надоумил, и начала орать на него, и я... ушел. |
| There's only one road between here and the airfield, so there's a chance he hasn't left. | Тут только одна дорога отсюда до аэродрома, так что есть шанс что он еще не ушел. |
| According to its charter, this automatically means that Ponomarev has left the ranks of the "Just Russians". | Согласно ее уставу, это автоматически означает, что Пономарев покинул ряды "справедроссов". |
| Shortly after their showcase, "Tei" left Kiroy Company and resigned with "HIS Entertainment" leaving BTL as Kiroy Company's sole breadwinner. | Вскоре после их показа, Тей покинул компанию Kiroy и ушёл в «HIS Entertainment», оставив BTL единственным кормильцем компании Kiroy. |
| When I had left Spain that day everyone behind me had taken their clothes off! | Когда я покинул Испанию, те люди позади меня скинули одежду! |
| (singing) I know my darling, I know what's up with you... you've lost yourself, yes you have... you left you homeland's shore... | (поёт) Знаю милый, знаю, что с тобой... потерял себя ты, потерял... ты покинул берег свой родной... |
| The State party further refers to the author's communication to the Committee, and concludes that he left Zaire mainly because he did not want to endanger his family and friends, not because he was personally at risk. | Оно ссылается далее на сообщение автора, направленное Комитету, и делает вывод о том, что автор покинул Заир прежде всего потому, что он не хотел создавать опасность для своей семьи и друзей, а не потому, что опасность угрожала ему лично. |
| No, these were left on the front doorstep. | Нет, это оставили на крыльце у подъезда. |
| When the sisters of the Abbey St. Germain were caught trying to hide refugees, only four Sisters were left alive that night. | Когда поймали сестёр из аббатства Сент Жермен, пытающихся спрятать беженцев, только четырёх сестёр оставили в живых той ночью. |
| We're supposed to be three wise men, not two wise men, sorry, one of them blew his Mazda up, we left him. | Мы же должны быть тремя мудрецами, не двумя, извиняюсь, но один мудрец взорвал свою мазду и мы оставили его |
| But the Indus people also left behind artifacts with writing on them. | Но древние индусы также оставили после себя артефакты с письменами. |
| In addition, it was speculated that the gun ports had been left open to provide fresh air for the passengers; this may have contributed to the sinking of the ship as water could have poured in through the open ports when the ship first heeled over. | Кроме того, было предположение, что орудийные порты оставили открытым, чтобы обеспечить доступ свежего воздуха для пассажиров - это, возможно, способствовало гибели корабля, так как вода могла залиться через открытые порты, когда корабль накренился. |
| Stick marks, in his left hand, whereas it was in his right hand when he was shot. | Следы трости слева, хотя, когда в него стреляли, она была уже в правой руке. |
| There's a fork on your left, Mr Land, or aren't you accustomed to utensils? | Вилка лежит слева, мистер Ленд, или вы не пользуетесь приборами? |
| This person on the left is living in their own home. | Человек слева живёт у себя в доме, а человек справа - в комплексе с медицинским и бытовым уходом. |
| The countries on the left have a form at the DMV that lookssomething like this. | В странах, указанных слева, вопрос был представлен примернотак: |
| The one on the left is Jazz and the one on the right is Swing, | Слева действительно Jazz, а справа Swing. |
| And then you could get hurt... and left... or not left. | И тогда тебе могло бы стать больно... и ты бы ушла... или не ушла. |
| But... sh-she left after 20 minutes. | Но... она ушла через 20 минут. |
| We came to America a year ago, and my wife left me. | Мы приехали в Штаты год назад и моя жена ушла от меня. |
| But in the middle of our fight, she just left. | И в разгар ссоры она просто ушла. |
| Please don't tell him I was in charge when she left. | Пожалуйста не говори ему, что я был за главного, когда она ушла. |
| Most Italians left Italy due to poverty and wars. | Большинство итальянцев покинули Италию из-за бедности и войн. |
| They left New York on 27 May and crossed the Bishops Rock longitude 60 days, 16 hours, and 19 minutes later. | Они покинули Нью-Йорк 27 мая и пересекли долготу скалы Бишоп 60 днями, 16 часами и 19 минутами позже. |
| It looks like these girls left, like, a crazy polynesian party and shoved all this stuff on their head, and quite honestly, they just don't need it. | Выглядит, будто те девушки покинули, вроде того, безумную Полинезийскую вечеринку и показали эти все вещи на их головах, и если честно, им просто это не нужно. |
| Some 6,000 to 7,000 refugees from Western Slavonia were registered in the Banja Luka area; some 2,100 left Western Slavonia via the UNCRO "Operation Safe Passage"; some 750 were accommodated in collective centres, and the rest in private accommodation. | В районе Баня-Лука было зарегистрировано около 6000-7000 беженцев из Западной Славонии; около 2100 беженцев покинули Западную Славонию в рамках Операции безопасный проход ОООНВД; около 750 беженцев были размещены в коллективных центрах, а остальные - в частных помещениях. |
| Two of the warplanes left over Naqurah and the remaining six over the sea off Naqurah; | Два военных самолета покинули воздушное пространство страны над Эн-Накурой, а остальные шесть - над морем напротив Эн-Накуры; |
| Take the elevator to the fifth floor then turn left. | На лифте на 5 этаж, потом налево. Спасибо. |
| I don't know where it is, it's either the left or the center, or the right. | Я не знаю куда, либо налево, либо направо, либо в центр. |
| Turn left at the next light. | Поверни налево на следующем светофоре. |
| Right turn, one way, roadworks, traffic lights, bus lane, pedestrian crossing, left turn only, traffic lights. | Поворот направо, одностороннее движение, дорожные работы, светофор, автобусная полоса, переход, поворот строго налево, светофор. |
| Left turn, forward march! | Налево! Шагом марш! |
| So I left to figure stuff out. | Поэтому я уехал, чтобы во всем разобраться. |
| That's why I left. I couldn't take advantage of you. | Вот я и уехал, не хотел обманывать тебя. |
| And you're... the guy left. | Вы не поняли? Фотограф уехал! |
| I mean he left about an hour ago. | Он уехал час назад. |
| He's left the school grounds on personal business. | Он уехал по личному делу. |
| In any case, it will be for the General Assembly to decide whether and under which conditions this property should be left in Mozambique. | В любом случае решение о том, что это имущество необходимо оставить в Мозамбике и на каких условиях, должно быть принято Генеральной Ассамблеей. |
| Clearly, the educational component, together with academic knowledge and information about society and its interests, laws, culture and traditions, cannot be left out of the school curriculum without considerable damage to the quality of education and the development of the individual. | Очевидно, что воспитательную составляющую, наряду с научными знаниями, информацией об обществе, его интересах и законах, культуре и традициях, невозможно оставить вне рамок школьной программы без существенного ущерба для качества образования, становления личности. |
| The entry for Germany should be left blank | Строку для Германии следует оставить незаполненной |
| The climate change issue is too important to be left in the care of politicians. | Проблема изменения климата является слишком важной, чтобы оставить ее решение в руках лишь одних политических деятелей. |
| It was argued that economic, social and cultural rights are complex and must be considered in light of the national context, the implementation and adjudication of these rights were best left to courts at the national level. | Был приведен тот аргумент, что экономические, социальные и культурные права по своему характеру являются сложными и должны рассматриваться в национальном контексте, в связи с чем вопрос об их осуществлении и вынесении по ним решений наиболее целесообразно оставить на усмотрение судов национального уровня. |
| With only six years left before the target date, there was no time to lose. | Нельзя терять времени, когда до окончания установленного срока остается всего лишь шесть лет. |
| All we have left to do but to sell our souls for the highest price. | Нам ничего другого не остается, как дорого продать свои шкуры. |
| Cowboy's the only good one left. | М: Остается только ковбой. |
| With five years left to reach the Millennium Development Goals, it is clear that there is much work left to be done by Governments and non-governmental organizations, particularly in better linking Goals 2 and 3. | Поскольку до срока, установленного для достижения Целей развития тысячелетия, остается 5 лет, очевидно, что правительствам и неправительственным организациям еще предстоит проделать большую работу, особенно по более тесной увязке целей 2 и 3. |
| Current wages are between US$ 27 and US$ 88 per month, 70 per cent of which has to go on food, with very little left over for health, education, clothing, housing and recreation. | Поскольку 70% заработной платы уходит на питание, совсем немного остается для оплаты расходов на медицинское обслуживание, образование, одежду, жилье и проведение досуга. |
| Now come left, and fast. | Сейчас же иди влево, и быстро. |
| Then we turn to the left and you're right. | На счет три вы крутите влево, а мы - вправо. |
| With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu. | При помощи стрелки вправо выбирается следующее меню справа; при помощи стрелки влево выбирается предыдущее меню. |
| To go back to the previous page use the Alt; Left Arrow shortcut, the Back button on the Toolbar, or the Menubar Go Back option. | Чтобы перейти к предыдущей странице, воспользуйтесь сочетанием клавиш Alt; Стрелка влево, кнопкой Назад на панели инструментов или пунктом меню Переход Назад. |
| It's like put out in the two oceans and it's pulling the whole country apart, pulling left and right into their own territories like the Bloods and the Crips. | и разрывает на части всю страну, перетягивает вправо и влево, каждый на свою сторону, как Блады и Крипы. |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. | Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы. |
| My Special Representative and his staff, as well as the Force Commander and the last remaining staff of the force headquarters, left Mogadishu by air on 28 February 1995. | Мой Специальный представитель и его сотрудники, а также Командующий Силами и оставшийся персонал штаба Сил покинули Могадишо по воздуху 28 февраля 1995 года. |
| Hermione, he's the only family I've got left. | Гёрмиона, он - ёдинствённый оставшийся из моих родствёнников. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |