| I've left nothing to chance. | Я ничего не оставил на волю случая. |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| And here's a long drive hit deep into left center field. | Длинная подача далеко в левый центральный угол. |
| Machine guns move out to the left and right flank. | ѕулемЄтчики идут на левый и правый фланги. |
| And roll up your left sleeve. | И закатай левый рукав. |
| Show either one or two sliders. This is only applicable to stereo devices. The right slider controls right side volume, and the left controls left side volume. | Показать один или оба ползунка. Применимо только для стерео- устройств. Правый ползунок регулирует правый канал, левый - левый. |
| It's dark, very dark! I push him from the left, you push him from the right. | Я его жму в левый бок, а Вы его жмете в правый бок. |
| There are still several months left on your contract. | По контракту вам осталось работать еще несколько месяцев. |
| I have six weeks left to live next to you, before dying. | Мне осталось жить рядом с тобой еще 6 недель, а потом я умру. |
| Now the only thing left of my grandmother's legacy is... this crumb. | Все, что осталось от наследства моей бабушки это крошка. |
| Whatever is left of his research, This is where you'll find it. | Что бы не осталось от него, ты найдёшь это там. |
| Without going into great detail I might cite first of all the issue of biological disarmament or what is left of it after the 2001 failure to come up with a verification protocol. | Не вдаваясь в детали, я мог бы упомянуть прежде всего биологическое разоружение или, скорее, то, что от него осталось после того, как в 2001 году обернулась неудачей разработка протокола по проверке. |
| But then you left my bag here... | Но ты оставила здесь мою сумку... |
| No. I left everything in Paris. | Нет, я всё оставила в Париже, а эта была на мне. |
| There was a police cordon Near school where I left your son. | Это был полицейское оцепление около школы, где я оставила вашего сына. |
| She's left me no choice but to hire her to fix it. | Она не оставила мне иного выбора, кроме как нанять ее, чтобы это исправить. |
| Because she's left me. | Потому что она оставила меня. |
| I left because this was my thing. | Я ушел, потому что это было мое хобби. |
| Chicken, I think he already left, I'm sorry. | Цыпленок, мне кажется, он только что ушел, мне очень жаль. |
| Your friend just left. | Ваш друг только что ушел. |
| You left so early. | Ты ушел так рано. |
| I know you left the Northsiders years ago, but I need the lowdown on their shot caller Jacob Sims. | Я знаю, что ты ушел из Нортсайдерс пару лет назад, но мне нужна вся информация про их стрелка Джейкоба Симса. |
| He left office soon after the 1989 coup in which Abdallah was killed. | Он покинул свой пост вскоре после переворота 1989 года, в котором Абдалла был убит. |
| Makes me think it never left this floor. | Думаю, он не покинул этот этаж. |
| Has Winn's ship left the station? | Дакс, корабль Винн уже покинул станцию? |
| No, Poirot he left the dining car at 10 o'clock. | Пуаро покинул вагон-ресторан в 10. |
| The last contingent of United Nations peacekeepers left in December after six years, which saw them wrest control of a wild jungle terrain from rebel and militia fighters, restore government authority, and supervise elections. | В декабре последний контингент миротворцев Организации Объединенных Наций покинул страну после шестилетнего периода, в течение которого миротворцы лишили повстанцев и ополченцев контроля над дикой, покрытой джунглями территорией, восстановили власть правительства и обеспечили надзор за проведением выборов». |
| But it was our meetings with the ordinary people of Sudan that left the deepest impression. | Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление. |
| It's funny. I was grateful when you left him behind today. | Смешно, я был благодарен вам, когда вы его оставили там. |
| The Mbunda lived peacefully, tendering their cattle and growing cassava, maize and rice, while many of the men left their homes to work in the South African mines. | Мбунда жили мирно, торгуя скотом и растя маниок, кукурузу и рис, а многие из мужчин оставили дома, чтобы работать в южноафриканских шахта. |
| I know that you don't care, but the people I spent the last three years of my life with - They just left me. | я знаю, что тебе наплевать, но люди, с которыми я провела последние три года жизни просто оставили меня! |
| In Moscow, they had a daughter, who they left behind when they returned to China in 1930. | Дочь родители оставили в СССР, когда 1930 году вернулись в Китай. |
| In the background, and to the left of the men surrounding Wolfe, an approaching runner is depicted. | На заднем плане и слева от мужчин, окружающих Вольфа, изображен приближающийся гонец. |
| He's behind you to your left. | Он сзади, слева от тебя. |
| The compensator needs to have sufficient distance across the width to facilitate the differential travels left to right. | Компенсатор должен иметь достаточную ширину, чтобы облегчить дифференциальный ход слева направо. |
| Okay, ask Shahir, if the pupil is blown on the left side, is the hematoma on the same side or the opposite side? | Ладно, спроси Шахира, если зрачок расширен слева, гематома на то же стороне или на другой? |
| Coin at far left: 1 ryo, the largest denomination at the time. | Крайняя слева - монета самого высокого в то время достоинства, 1 рё. |
| I believe she left before the service ended today. | По-моему, сегодня она ушла до того, как закончилась служба. |
| I saw it, I got angry about it and then I left. | Я увидела его, я разозлилась, а потом ушла. |
| We've been tracking you since you left the scene. | Мы следили за тобой, с того момента, как ты ушла. |
| I didn't want to take that chance, so I left. | Я не хотела рисковать, поэтому ушла. |
| She left late one night, a week after giving up Faith, and without telling a soul. | Она ушла от нас поздно ночью, через неделю после того, как отдала Фэйт, не сказав об этом ни единой живой душе. |
| After eight days in Washington, they left the U.S. on January 31, 1837. | После восьми дней в Вашингтоне, 31 января 1837 года они покинули Соединённые Штаты. |
| According to the witnesses, at the time of the interview all the displaced persons had left Kaya. | Согласно показаниям свидетелей, на момент интервью все перемещенные лица покинули Кайю. |
| Tell me why you left the tournament early. | Скажите, почему вы так рано покинули турнир. |
| This incident left at least 37 persons dead; 100 wounded and some 17,000 displaced, with 230 houses burned. | В результате этого инцидента по крайней мере 37 человек было убито, 100 получили ранения, приблизительно 17000 покинули эти районы и было сожжено 230 домов. |
| They left Cassadaga and haven't been seen or heard from since. | Они покинули Кассадагу, и с тех пор их больше никто не видел. |
| No left turn at the moment. | На данный момент налево не свернуть. |
| You're pulling to the left. | Ну не знаю, ты же смотришь налево. |
| She just takes left, right? | Черт. Налево, да? Налево. |
| He's shaking tackles left and right. | Отбивается налево и направо. |
| Left here, Ben! | Здесь налево, Бэн! |
| Akbari's convoy left the IRGC six minutes ago. | Конвой Акбари уехал из Корпуса Стражей шесть минут назад. |
| But he'd already left for work. | Но он уже уехал на работу. |
| We told him, and he just left. | Мы сказали ему, и он сразу уехал |
| I would have wished to tell him that in person but, unfortunately, he has already left. | Я хотел бы иметь возможность сказать ему об этом лично, но, к сожалению, он уже уехал. |
| Maybe he left on his own. | Может, он сам уехал. |
| I couldn't have left your mum on her own, Belle. | Белл, я не мог оставить твою маму со всем этим. |
| They deserve to be left alone. | Их нужно оставить в покое. |
| No... is best left as is. | Вам лучше оставить эту затею. |
| The Doctor then reveals his intention to erase Clara's memories of him, hoping that if she is left on Earth without memory of the Doctor, the Time Lords will not be able to find her. | Доктор затем раскрывает ей, что собирается стереть воспоминания Клары о нём и оставить на Земле, чтобы её никогда не нашли повелители времени, так как они вернут её в момент гибели. |
| In view of the comments made during the sessions of the JIGE, it is suggested that this paragraph be deleted and that the question whether a ship ready to sail or which is sailing may be arrested should be left to the lex fori to decide. | В свете замечаний, высказанных в ходе сессий ОМГЭ, предлагается исключить этот пункт и оставить решение вопроса о том, может ли быть арестовано судно, которое готово к отходу или уже отошло, на усмотрение закона суда. |
| Normally, the only stage left in orbit is the OAM. | Единственной ступенью, которая обычно остается на орбите, является МКО. |
| Not much time was left to complete that task. | Для решения этой задачи остается не так много времени. |
| One must therefore wonder what to expect from this session and whether there are any avenues left for us to explore. | Поэтому остается лишь гадать о том, чего ожидать от этой сессии и есть ли еще какие-то пути, которые мы можем рассмотреть. |
| If it's neither of them, and Control is really dead, then there's only one possibility left. | Если же это никто из них, и Контролер действительно в могиле, то остается один вариант. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |
| Well, just move your hips a little to the left. | Ну, немного сдвинь бедра влево. |
| Today we physicists believe that we are the fish, we spend all our lives in three dimensions, going forward, backward, left, right and up and down, not realising that there could be other dimensions, | На сегодня мы, физики, считаем, что мы - рыбы, мы проводим жизни в трех измерениях, двигаясь вперед, назад, влево, вправо, вверх и вниз, не осознавая, что могут быть другие измерения, |
| Over to the left, to the left. | Теперь влево, влево. |
| And last time, left. | И последний раз, влево. |
| Although... the gryphon on your coat of arms is facing left not right. | Хотя... Грифон на твоей нашивке смотрит влево, а не вправо. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |