| I tried to convince myself an angel had left it. | Я пытался убедить себя, что их оставил ангел. |
| Well, he wanted you, but I left him the car as collateral. | Он хотел тебя но я оставил в залог машину. |
| I found out he left me a message that he loved me, but I didn't get it. | Я узнала, что он оставил мне сообщение с признанием в любви, но я его не получила. |
| Like the first two victims, he left the jewelry in her bag, money and credit cards. | Как и в первых двух случаях, субъект оставил нетронутыми сумку, ювелирные украшения, деньги и кредитные карты. |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| Gentlemen, I want to inform you that the left engine was recovered. | Господа, я хочу сообщить вам, что левый двигатель был восстановлен. |
| No, you cross left over right | Нет, перекрещиваем левый над правым... |
| Well, the Left Prime Minister is not that easy of a person who would just sit and watch. | И всё же, левый госминистр не из тех, кто будет сидеть сложа руки. |
| Go to the left bank now! | На левый берег, немедленно! |
| Watch the left corner of his mouth. | Смотри на левый угол рта |
| And when he finished butchering her, he dumped what was left in a ditch like she was garbage. | И когда он закончил разделывать ее, он бросил все, что от нее осталось, в канаву, как будто она была всего лишь мусором. |
| Not long ago, one might have concluded that, at least in Europe, there were no taboos left. | Не так давно можно было подумать, что, по крайней мере, в Европе не осталось никаких табу. |
| How many escape pods do we have left? | Сколько спасательных капсул у нас осталось? |
| How many of these nights do you think you have left in you? | Сколько таких ночей тебе осталось, как ты думаешь? |
| All that's left now is to sign the paperwork and collect your $50,000 franchise fee. | Все, что осталось сделать, это подписать документы и получить ваши $ 50000 в оплату франшизы. О! |
| Maybe I left a bag at his place, but I don't know anything about money. | Может, я оставила пакет у него дома, но насчет денег я ничего не знаю. |
| I left my daughter with 49 degrees fever for here | Я оставила свою бедную девочку с температурой 49! |
| The smaller one, the one with the tidy hairdo, she left me a huge tip. | Та, что ниже, с аккуратной прической, оставила мне щедрые чаевые. |
| Celia left one at my house this morning after she shot out my kitchen cabinet. | Целия оставила его у меня в доме сегодня утром. поле того, как застрелила кухонный шкаф |
| "This is Darlene's room, exactly as she left it." | "Это - комната Дарлин, она ее такой оставила". |
| When you left, and he left, | Когда ты уехала из города... и он ушел. |
| She was cracking up when I left. | Она была крекинга когда я ушел. |
| I escaped the Vikings and left them far behind. | Я ушел и оставил их далеко позади, брат Келлах. |
| Guy that desperate just left? | И парень доведенный до такого отчаяния просто ушел? |
| I'm upset that Karl left my class Did I do something wrong? | Мне очень жаль, что Карл ушел с урока. |
| You keep an eye on him till he left the party? | Ты проследил за ним пока он не покинул вечеринку? |
| To prove his loyalty and courage, he left the front line on the pretext of being a deserter, seized the opportunity to stab the sultan to death and was killed himself shortly afterwards. | Чтобы доказать свою лояльность и мужество, он покинул линию фронта под предлогом того, что был дезертиром, воспользовался возможностью, чтобы заколоть султана и вскоре был убит. |
| Why have you left me? | И на кого ж ты меня покинул? |
| On the same day, ex-mayor Luzhkov left his former workplace. | В этот же день экс-мэр Лужков сдал знак столичного градоначальника и покинул свое бывшее рабочее место. |
| The source who told the Commission of Colonel Bagosora's whereabouts and likely protestation of innocence has since apparently left Nairobi and can no longer be traced. | Тот человек, который сообщил Комиссии о местонахождении полковника Багосоры и собирался, возможно, заявить о своей невиновности, покинул, по-видимому, за это время Найроби, и о его местопребывании ничего не известно. |
| The comet fragments... they must have left a silithium trail in the Wormhole. | Осколки кометы. Они, наверное, оставили в червоточине след из силитиума. |
| All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. | Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице. |
| You left your son alone? | Вы оставили сына одного? |
| Looks like they left their truck. | Похоже, они оставили машину. |
| Maybe they left a bottle upstairs. | Может они оставили бутылочку наверху. |
| Since we are the authors of our picture, then we decide that the moon shines to the left. | Так как мы сами авторы нашей картины, то можем представить, что луна у нас светит слева. |
| Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
| It should be on your left. | Он должен быть слева. |
| In it, the third mask from the left is perfectly in line with its compatriots. | В ней, третья маска слева, прекрасно гармонирующая со своими сородичами. |
| You can tell from the impact here along the pelvic bone and left rib cage that the driver was in a larger vehicle. | Судя по силе удара, который пришелся на кости таза, и на грудную клетку слева, водитель находился в крупногабаритном транспортном средстве. |
| I want to make sure the baby-sitter hasn't left yet. | Хочу убедиться что няня еще не ушла. |
| Theresa started thinking William was uptight and possessive and she left him. | Тереза посчитала Уильяма неумолимым собственником, поэтому ушла от него. |
| Now that you've left the Remnant. | Теперь, когда ты ушла от Остатков. |
| After my mom left, my father said the only way to survive was to keep my head down, hide my condition, keep myself to myself. | Когда мама ушла от нас, папа сказал, что единственный способ выжить - не высовываться, скрывать мое состояние, ни с кем не общаться. |
| It's like ever since you left your job, | С тех пор, как ты ушла с работы, |
| A woman was killed in the town we just left. | В последнем городе, который мы покинули, была убита женщина. |
| Most of these persons left the country temporarily and are expected to come back when the conflict between Nagorno-Karabagh and Azerbaijan is resolved. | Большинство из них покинули страну временно и, как ожидается, вернутся после разрешения конфликта между Нагорным Карабахом и Азербайджаном. |
| They left Palos de la Frontera on 3 August 1492, stopping at the Canary Islands on 12 August 1492, and continued westward. | Корабли покинули Палос-де-ла-Фронтера З августа 1492 года и, сделав остановку на Канарских островах, пошли дальше на запад. |
| On November 28, 2007, a message was posted on the official VoA website saying that Melissa Ferlaak and Wolfgang Koch had left the band, both citing personal reasons. | 28 ноября 2007 года на официальном сайте Visions of Atlantis появилось сообщение о том, что вокалистка Мелисса Ферлаак и гитарист Вольфганг Кох покинули группу, оба - по личным причинам. |
| In the 20th century, a lot of Agrafiotes left their villages and settled in the major metropolitan cities in Greece as well as in the United States, Canada, Australia and Germany, seeking an escape from the abject poverty and lack of opportunities in the area. | В ХХ веке многие аграфиоты покинули свои деревни и поселились в крупных городах Греции, а также в Соединенных Штатах, Канаде, Австралии и Германии, стремясь вырваться из крайней нищеты, которая когда-то была бичом этой местности. |
| A left when you went right. | Пойти налево, когда ты пошел направо. |
| And then another left. | Потом налево и налево... |
| Just go left, Daisy. | Просто поезжай налево, Дэйзи. |
| The Standartenführer has to turn left here and after 3km right again and then continue the regular route. | Штандартенфюрер должен здесь свернуть налево, а через З километра снова направо и продолжать путь. |
| Up and then a hook and then a swing to the left... and there you are. | Вверх, крючок, налево... и готово. |
| If I'd told him, he'd never have left and his whole life would have been ruined, too. | Если бы я ему сказала, он бы не уехал и его жизнь тоже была бы испорчена. |
| In 1963, Wyatt, Allen and Hugh Hopper formed the Daevid Allen Trio (in London) which metamorphosised into the Wilde Flowers the following year 1964 when Allen left for France. | В 1963 году Уайетт, Аллен и Хью Хоппер организовали коллектив Daevid Allen Trio (Трио Дэвида Аллена) в Лондоне, который преобразовался в The Wilde Flowers, когда Аллен уехал во Францию. |
| His contract ended and he left. | Выполнив договор, уехал. |
| He already left for Trona and I guess he'd left his cell phone. | Он уехал в Трону,... да воттолько забыл свой мобильный. |
| He got here last night, left this morning and he went east to a spot outside Deux Rivières, then his signal died and nothing since. | Он был здесь прошлой ночью, уехал утром и отправился на восток. Куда-то дальше Двух Рек. Потом сигнал пропал и с тех пор ничего. |
| It's probably best left to the police. | Возможно, лучше будет оставить это полиции. |
| I could've run and left her there. | Я могла бы убежать и оставить её там. |
| Who else could've left that spear? | Кто же еще мог оставить здесь копье? |
| Look, I was right there with you when we left Stringer on the street and it grinds me, too. | Слушай, мы работали бок о бок, когда нам пришлось оставить Стрингера на свободе... и меня это тоже угнетает. |
| If it was to be left to the Security Council, with its notorious right of veto, to determine what matters were to be referred to the Court, the latter's independence would be severely compromised. | Если определение вопросов, подлежащих рассмотрению в Суде, оставить на усмотрении Совета Безопасности, где, как известно, есть право вето, то независимость первого окажется под серьезной угрозой. |
| A fight is all we've got left. | Сразиться - все, что остается. |
| Since you've decided to start acting like a kid I guess I'm left with no choice but to start acting like a parent. | С того момента, как ты решил вести себя как подросток, я упустил одну вещь, мне не остается ничего, как начать вести себя как родитель. |
| We don't have any moves left. | Нам больше ничего не остается. |
| With five years left to reach the Millennium Development Goals, it is clear that there is much work left to be done by Governments and non-governmental organizations, particularly in better linking Goals 2 and 3. | Поскольку до срока, установленного для достижения Целей развития тысячелетия, остается 5 лет, очевидно, что правительствам и неправительственным организациям еще предстоит проделать большую работу, особенно по более тесной увязке целей 2 и 3. |
| The concept of "being left out" is a recurring theme and a barrier to social development. | Вновь и вновь говорится о тех, кто остается «на обочине» процесса развития, что является одним из препятствий на пути социального развития. |
| Change the size of the font and move everything over to the left and they'll love it. | Измени размер шрифта и сдвинь все влево, и им понравится. |
| It can now go both left and right and up and down. | Теперь и вправо и влево и вверх, и вниз |
| I swiped left, so... | Я свайпнула влево, так что... |
| Division will create an electronic paper trail that will paint your junior analyst as a political zealot, an anti-Quintana firebrand determined to prevent a radical shift to the left in Latin America. | Отдел создаст след интернет-издания, по которому твой младший аналитик предстанет политическим фанатиком, анти-кинтановским заговорщиком, призванным предотвратить радикальный сдвиг влево в Латинской Америке. |
| This supporting ring can swivel to the left and to the right, and tilts relative to the lower support, which is secured to shoulder pads which are rigidly connected by straps to a belt, using six connecting links. | Это опорное кольцо имеет возможность поворачиваться влево, вправо и осуществляет наклон по отношению к нижней опоре, закрепленной на наплечниках, жестко связанных ремнями с поясом, за счет шести соединительных звеньев. |
| You are the last priest left here now, Padre. | Вы последний священник оставшийся сейчас, падре. |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| The residue of air left after burning, in fact a mixture of nitrogen and carbon dioxide, was sometimes referred to as phlogisticated air, having taken up all of the phlogiston. | Остаток воздуха, оставленного после горения, фактически являющийся смесью азота и углекислого газа, иногда упоминался как «phlogisticated air» (флогистированный воздух). |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |
| The faster of the two is usually placed on the right side of the defensive line (quarterback's left) because that is a right-handed quarterback's blind side. | Самый быстрый из двух дифенсив эндов обычно становится на правую сторону линии защиты (соответственно, по левую сторону линии нападения), так как именно левая сторона является слепой зоной у квотербека-правши. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |