| I left the curtains when I sold. | Я оставил занавески, когда продал дом. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| OK, we're going to do the next left turn. | ОК, мы собираемся совершить следующий левый поворот. |
| Okay. See, you're the ketchup, here at left tackle on the weak side. | Смотри, ты кетчуп, здесь, слева - левый такл, слабое место. |
| (a) "Left and right banks" | Термин «левый и правый берег» |
| Far left, left. | Левый с края, левый в середине. |
| Left and Right channels. | Левый, правый и центральный каналы. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| If there are any left? | Если там еще осталось. |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| I left her there, in line. | Я оставила ее там, в очереди. |
| You said Hayley left Wesley to die. | Вы сказали, что Хейли оставила Уэсли умирать. |
| So I shouldn't do something that could change my future because you don't want Grandma to know you left me in a bucket. | То есть я не должна делать то, что может изменить мое будущее, потому что ты не хочешь, чтобы бабушка узнала, что ты оставила меня в ведерке? |
| She left you her number! | Она тебе свой телефон оставила! |
| All right, I'll just stop by your place, pick up my CDs, my T-shirts, and the 3 grand I left there. | Хорошо, мне лишь осталось забрать мои СД-диски, мои футболки которые я оставила у тебя. |
| You know, I left cassandra to protect her and Daniel. | Я ушел от Кассандры, чтобы защитить ее и Дэниела. |
| He came to Italy with Napoleon, then he left. | Он пришел в Италию с Бонапартом, с ним и ушел. |
| He already left for the lockwood party. | Он уже ушел на вечеринку Локвудов. |
| They always say you just left. | И вечно ты только что ушел. |
| The Inspectors were informed that no Professional staff left FAO as a result of the offshoring. | Инспекторам сообщили, что ни один из сотрудников категории специалистов не ушел из ФАО в результате перевода на периферию. |
| The staff implemented an emergency shutdown and left the premises. | Персонал остановил производство по чрезвычайной схеме и покинул завод. |
| Although he had no choice, he felt guilty for his master's death, so he left Woonam-jung. | Хотя у него не было выбора, он все же чувствовал вину за смерть учителя, и потому он покинул Вунам Чана. |
| In October 2004, Pyra Labs' co-founder, Evan Williams, left Google. | Спустя год сооснователь Руга Labs Эван Вильямс покинул Google. |
| After the capitulation of Warsaw to the Germans, he left the city along with civilians and managed to hide in the countryside, from where he continued his duties. | После сдачи Варшавы немцам покинул город вместе с гражданскими лицами и укрылся в сельской местности, где продолжал исполнять свои обязанности. |
| The 6th Mingyur Rinpoche oversaw the studies of more than 100 monks and 60 nuns at the Tergar monasteries before he left Tibet and went into exile with the 16th Karmapa. | Другой монастырь Намлонг Гомпа, был основан 6-м Мингьюром Ринпоче, под руководством которого шло обучение более чем 100 монахов и 60 монахинь до того момента, как он покинул Тибет и отправился в изгнание вместе с 16-м Кармапой. |
| So, they know when you've left a light on. | Они знают, когда вы оставили свет включенным. |
| We left our home so that he might live. | Мы оставили наш дом, чтобы выжить. |
| May I ask why you left Michael? | Скажите, почему вы оставили Майкла? |
| Similarly, we have left behind the misgivings and resentments of the past, learning from our mistakes and creating a climate of mutual trust in the South-West Atlantic, which is today enabling us to cooperate in the conservation of fishery resources and in exploration for hydrocarbons. | Подобным же образом мы оставили позади недоверие и обиды прошлого, учась на наших ошибках и создавая климат общего доверия в Юго-Западной Атлантике, что сегодня дает нам возможность сотрудничать в вопросах сохранения рыбных запасов и поиска запасов углеводородов. |
| The Group confirmed that the populations of Kilolo, Kamifio and Kabale also left following Kata Katanga attacks. | Группа подтвердила, что жители Килоло, Камифио и Кабале также оставили свои дома после нападений, предпринятых группой «Ката Катанга». |
| If you get your left on his face... | Если ты вмажешь ему слева по морде... |
| And there's a lot I could say about this young man to my left. | И я многое могу сказать об этом молодом человеке слева от меня. |
| The icon to the left of the name represents the interface type (network adapter, dial-up connection, satellite connection, VPN server, VPN tunnel). | Иконка, расположенная слева от имени, представляет тип интерфейса (сетевой адаптер, dial-up соединение, спутниковое соединение, VPN-сервер, VPN-tunnel). |
| Daniel, to the left, down there. | Дэниел, слева, внизу. |
| The one on the left walks away because she knowsalready. | Шимпанзе слева уходит, т.к. он уже знает, |
| You left the Forge with someone last night. | Прошлой ночью ты ушла из Кузницы не одна. |
| I left to get away from all this. | Я ушла, чтобы всё это забыть. |
| She left my home early this morning. | Она ушла из моего дома сегодня утром. |
| So... she left here barefoot? | Так что... она ушла босиком? |
| I don't really care that she's left me anymore. | А мне плевать, что она ушла. |
| They left her and entered me. | Они покинули её и вошли в меня. |
| He and his men left the house, and he never returned. | Он и его люди покинули дом и он никогда не возвращался. |
| In protest the Albanian members of the AWS left the organization and accused the Serbian writers of support to the repression of Albanians. | В знак протеста албанские члены AWS покинули организацию и обвинили сербских писателей в поддержке репрессий против албанцев. |
| Then why have you not looked me in the eye since we left the hotel? | Тогда почему ты не смотришь мне в глаза с тех пор как ты покинули отель? |
| It wasn't until we really left Earth, got above theatmosphere and had seen the horizon bend back on itself, that wecould understand our planet as a limited condition. | Нам так не казалось, пока мы не покинули Землю, неподнялись в атмосферу и увидели как, изгибаясь, он смыкается сам ссобой. Тогда мы смогли понять ограничения нашей планеты. |
| Looks our left on Reservoir Lane. | Вроде нам надо повернуть налево на Резервуар лэйн. |
| Go up there and turn left. | Идите туда, а потом налево. |
| So we keep on insulting people left and right everyday. | Мы продолжаем оскорблять людей направо и налево каждый день. |
| Two paces ahead, one to the left. | Два шага вперед, один налево. |
| Down the path, to the left. | Вниз по тропинке и налево. |
| He left a message, but I haven't talked to him since he left for his conference. | Он оставил сообщение, но я с ним не разговаривала после того, как он уехал на конференцию. |
| I told him, before he left for the dinner. | Я так и сказал ему, прежде чем он уехал на ужин. |
| And when you left for college... | А когда ты уехал в колледж. |
| No, he already, he already left. | Нет, боюсь, что он уже уехал. |
| Sam left the island? | Сэм уехал с острова? |
| Perhaps this particular situation could be left for interpretation. | Возможно, данную конкретную ситуацию можно было бы оставить для толкования. |
| Our faceless friends may have left something behind. | Наш безликий друг мог кое-что оставить. |
| Well, lucky for us, then, that whoever moved it might have left us a sample of their DNA. | Тогда, к счастью для нас, тот, кто двигал тахту, мог оставить нам образец своей ДНК. |
| One delegation is, however, of the view that it is not necessary to mirror the regulation of the carrier's liability and that this question should be left to national law. | Вместе с тем одна из делегаций придерживается мнения о том, что нет необходимости зеркально отражать регулирование ответственности перевозчика и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства. |
| The Bureau also suggested that the planning of the regional consultations be left to the aforementioned institutions, under the overall coordination of the financing for development coordinating secretariat in New York, which was to keep the Bureau informed about planned activities. | Бюро также предложило оставить вопросы планирования региональных консультаций на усмотрение вышеупомянутых учреждений под общим руководством координационного секретариата по финансированию развития в Нью-Йорке, который должен информировать Бюро о планируемых мероприятиях. |
| It is left unclear whether this was done by Caesar or Van Kleiss. | Остается неясным, было ли это сделано Цезарём или Ван Клайсом. |
| Absolutely, so what's left? | Конечно, но что остается? |
| Precision and meticulousness are the foundations of our work; nothing is left to chance. | Точность и забота о деталях лежат в основе нашей работы. Ничто не остается без внимания. |
| The Committee is nevertheless concerned that special protection measures in relation to interrogation only cover children who are younger than the age of 15 and are often left to the discretionary power of the judge. | При этом Комитет обеспокоен тем, что особые меры защиты в связи с проведением допроса распространяются только на детей моложе 15 лет, а их применение нередко остается на усмотрение судьи. |
| But the human innovation, the human problem still remains, and that's a great frontier that we have left. | Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами. |
| Rossi, he keeps glancing to his left. | Росси, он постоянно смотрит влево. |
| And your left wrist, which you claim you sprained playing basketball, still hasn't healed because your loud tie is hanging ever so slightly to the left. | И твое левое запястье, которое, по твоим словам, ты вывихнул на баскетболе, до сих пор болит, потому что твой вызывающий галстук смещен чуть влево. |
| Because l always would move to the left to receive the punch. | Потому что я всегда буду двигаться влево, чтобы встретить удар. |
| You move 15 feet ahead, 3 feet to the left. | 4.5 метра вперед, 1 метр влево. |
| You must train your left side, and bend down as nimbly as on your right side. | Тебе надо улучшить прыгучесть влево, чтобы принимать мячи так же хорошо, как ты принимаешь их справа. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| He further asserts that after he left the doctor's cabinet, he returned home for the remainder of the day. | Далее он утверждает, что после посещения врача он возвратился домой и находился там весь оставшийся день. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| On February 8 Keith Bogans fractured his left ankle and tore his deltoid ligament in a game against the Detroit Pistons and missed the remainder of the season. | 8 февраля Кит Боганс сломал левую лодыжку и порвал дельтовидную связку в игре против Детройт Пистонс и пропустил остаток сезона. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |