| I left 20 million to you and your mother... | Я оставил $20 миллионов для тебя и твоей матери... |
| And I think we both know that's why you left us alone out there - to see if I would. | И мы оба знаем, почему ты оставил нас там - посмотреть, приду ли я. |
| You make it sound like I'm Dr. Adam Seltzner, who, by the way, just left me a message. | Вы говорите, как будто я -доктор Адам Зельцнер, который, кстати, только что оставил мне сообщение. |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| He needs to be turned on his left side. | Нужно перевернуть его на левый бок. |
| You got a left taillight out. | У вас не работает левый габаритный фонарь. |
| It's the sound of Lori pushing on the left rudder, but the pedal won't move. | Это звук того, как Лори нажимает на левый поворот, но педаль не двигается. |
| First the right... then the left. | Сначала правый,... потом левый. |
| Considering R as a right R module, soc(RR) is defined, and considering R as a left R module, soc(RR) is defined. | Предположим, что определён правый модуль R, soc(RR), и определён левый модуль, soc(RR). |
| Listen, we've only got 15 minutes left, so I'll endeavor to be surprisingly quick. | Слушай, у нас осталось всего 15 минут, поэтому я постараюсь быть удивительно быстрым. |
| Body in the back... what's left of one. | На заднем сидении тело... то что от него осталось. |
| They told you they were staying around just long enough to mop up what's left of the Andover clan. | Они сказали тебе, что будут находиться здесь пока не разберутся с тем, что осталось от клана Андовера. |
| Only one and a half years are left before the next Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 2010. | Осталось всего полтора года до очередной Обзорной конференции Договора о нераспространении ядерного оружия 2010 года. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| Well, you left the party and went home. | Ну, а ты оставила вечеринку и пошла домой. |
| Left everything in order, did I? | Я же никакого разгрома за собой не оставила? |
| TESS: I left you a message explaining. | Я оставила сообщение с объяснениями. |
| I left her on the bed. | Я оставила его на кровати. |
| She left me to serve her country. | Но для этого ей надо было порвать с прошлым, и она оставила меня. |
| So last week, I left for good. | Так что на прошлой неделе я ушел из дома. |
| I left because I couldn't understand a word he was saying. | Я ушел, потому что не понял ничего из того, что он говорил. |
| "A" sent me a text to rub it in my face right after Ezra left. | "Э" прислала мне сообщение сразу после того, как Эзра ушел. |
| I'll never know why I left before the end | Я не знаю, зачем я ушел с фильма. |
| One day he just left. | Однажды он просто ушел. |
| The perp helped her with her bags as he left the courtyard. | Преступник помог ей с сумками, таким образом покинул двор. |
| When the siege succeeded in the spring of 1776 Osgood left the army and returned to the provincial congress. | Когда осада закончилась весной 1776 года Осгуд покинул армию и вернулся, чтобы вновь участвовать в работе провинциального конгресса. |
| On the same day, Olofinjana apparently left the club upon the expiry of his contract. | В тот же день Олофиньяна покинул клуб из-за истечения срока контракта. |
| I left this mountain almost 10 years ago, and, yes, I was lost. | Я покинул эту гору почти 10 лет назад и, да, я был потерян. |
| It is submitted that Mr. Mukong left Cameroon of his own free will and is free to return whenever he wishes to do so. | Отмечается, что г-н Муконг покинул Камерун по своей доброй воле и он свободен вернуться в страну, когда он того пожелает. |
| Figure out what you left behind. | Фигура, что Вы оставили позади. |
| Mom and Dad left it to all of us. | Мам и папа оставили его всем нам. |
| They left it to me. | Они оставили его мне. |
| Furthermore, Mr. Sargsyan debunked the myth about the corridor allegedly left open by the assailants for the civilian population of Khojaly. | Кроме того, г-н Саргсян развенчал миф о существовании коридора для гражданского населения Ходжалы, который якобы оставили те, кто держал город в осаде. |
| Perhaps you can tell us why you left a "cleaning in progress" label on Suite 502? | Будьте добры, скажите нам, почему вы оставили табличку "Идёт убока" на двери 502 номера. |
| And on your left, you'll see Western Ireland. | Слева от вас, вы можете увидеть Западную Ирландию. |
| If I go to the left, she cuts me from behind the way. | Если я сейчас пойду слева, то она отрежет мне путь. |
| From the left side there is a figure of a woman embodying renaissance; above the portal are masks symbolizing drama, comedy, wisdom, the sign of eternal motion, airy female dancing figures and a head of a woman in the national attire. | Слева размещена женская фигура, олицетворяющая победу, возрождение, над порталом размещен маски, символизирующие драму, комедию, мудрость, знак вечного движения, лёгкие танцующие женские фигуры и голова женщины в национальном уборе. |
| You see the rocks to your left? | Видишь камни слева от тебя? |
| The style of the chat view can be altered to look like other clients. Installed styles are shown in the list on the left and are previewed in the main panel. See Chat Window Style guide for a document how to make your own style. | Стиль вида разговора может быть изменён, чтобы напоминать других клиентов, либо здесь вы можете создать свой собственный стиль. Установленные стили показаны в списке слева, и пример выбранного стиля отображается на основной панели. |
| Olson left Sheen in April 2011, and Kenly left in June 2011. | Олсон ушла от Шина в апреле 2011 года, а Кенли в июне того же года. |
| She married Enrique Job Reyes on August 14, 1913 but left him a month later. | 14 августа 1913 года вышла замуж за Энрике Рейеса (исп. Enrique Job Reyes), но уже спустя месяц ушла от него. |
| Once I left, I started feeling better, and now, I just have a headache. | А когда ушла, стала чувствовать себя лучше, а теперь лишь голова болит. |
| I left the Order when I was 18. | В 18 лет я ушла из Ордена. |
| Not since she left. | С тех пор, как она ушла. |
| We had left port the day before from Shimoda off to Izu. | Накануне мы покинули порт Шимоды и шли на Изу. |
| Paulson and Bernanke just left the White House. | Полсон и Бернанке просто покинули Белый дом. |
| Conventional forces were being withdrawn; the last SEAL platoon left Vietnam on 7 December 1971, the last SEAL advisor, left Vietnam in March 1973. | Последние подразделения SEAL покинули Вьетнам в декабре 1971 года, последние инструкторы в марте 1973 года. |
| They left at 0215 hours on 4 August 2003 from the coast at Naqurah. | Они покинули его в 02 ч. 15 м. 4 августа 2003 года в районе Эн-Накуры. |
| They left Darjeeling on 1 May 1850, then sailed to the Bay of Bengal and travelled overland by elephant to the Khasi Hills and established a headquarters for their studies in Churra, where they stayed until 9 December, when they began their trip back to England. | Они покинули Дарджилинг 1 мая 1850 года, создали лагерь для своих исследований в Чурра, где оставались до 9 декабря, когда они начали своё путешествие назад в Англию. |
| Switch the right blinker and turn left. | Включи правый поворот и поверни налево. |
| He's following a curve on the right, a spot on the left. | Он удаляется то направо, то налево. |
| Okay, you mean left. | А, ясно, налево. |
| Taking the South-East direction from Yerevan, driving along the Arpa River and past the small town of Vayk, take a left turn in accordance with the road sign and go up the mountains for the final 23 km. | Начиная свой путь из Еревана в юго-восточном направлении, затем двигаясь вдоль реки Арпа и проехав город Вайк, свернув налево согласно дорожному указателю и поднявшись в горы приблизительно на 23 км, Вы попадете в Джермук. Город находится на высоте 2100 м. над уровнем моря. |
| 4 km before Haanja there is an intersection (to the right 9km to Rõuge and to the left 4km to Uue-Saaluse). | доехать до перекрестка (направо - Рыуге, 9 км, налево - Ууэ-Саалузе, 4 км), что в 4 км от Хаанья. |
| We learn from flashbacks that he left home two years ago to escape the clutches of his father's violent rages. | Из его воспоминаний мы узнаём, что Барки уехал из дома два года назад, чтобы избежать неадекватной агрессии своего отца. |
| I've been thinking a lot about our relationship in the past weeks and I feel like I'm seeing things in a different light since you left. | В эти недели я много думала о нас с тобой, и, кажется, с тех пор, как ты уехал, я начинаю смотреть на вещи в ином свете. |
| I felt bad we didn't get the chance to talk more before I left. | Я чувствовал себя плохо из-за того, что нам не удалось поговорить перед тем, как я уехал. |
| Do you know how much I have dreamed about American pizza since I left? | Ты хоть знаешь сколько я мечтал об американской пицце с тех пор, как уехал? |
| Bertie has left for the train and Edith won't be the next Marchioness of Hexham! | Берти уехал, а Эдит не станет маркизой Хексам! |
| Should I have left it right in the street? | Что мне оставалось делать? Оставить ее на улице? |
| Some things are better left alone! | Некоторые вещи лучше оставить в покое! |
| After some exchange of viewpoints it was decided that if this or other concerns should have an impact on the future rates in a more extended manner not covered by the statistical model, it should be left open for the 2007 Working Group to discuss. | После некоторой дискуссии было решено, что если это и другие соображения должны были бы сказаться на будущих ставках в более широком плане, что не охватывается статистической моделью, то этот вопрос следует оставить на рассмотрение Рабочей группы 2007 года. |
| Other States parties advocated that the specifics of reporting, the format and frequency of reports, should be left to the determination of individual States parties. | Ряд других государств-участников высказались за то, чтобы решение вопросов, касающихся конкретного содержания, формата и частотности представления докладов, оставить на усмотрение каждого из государств-участников. |
| These units are installed at the transit camps to supply potable water and are recommended to be left in situ to continue facilitating the utility of these camps for use by the Government of Sierra Leone; | Эти устройства установлены в перевалочных лагерях для обеспечения снабжения питьевой водой и их рекомендуется оставить там, где они установлены, в целях дальнейшего обеспечения коммунального обслуживания этих лагерей для использования правительством Сьерра-Леоне; |
| The fist is left for the absolute last. | Кулак остается только на самый конец. |
| There's a time when if left in your own head for too long... that y'all have the privilege to go insane. | А если это остается в голове слишком долго, ...не удивительно и сойти с ума. |
| When you takes your tights off, there's always an impression left where they heel goes. | Когда вы снимаете колготки, всегда остается видно, где были пятки. |
| This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. | Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию. |
| Roughly half of all proven reserves of offshore natural gas is being left in the ground, mainly for lack of transportation infrastructure or because the gas is of less than pipeline quality. | Примерно половина всех обнаруженных запасов природного газа в морских месторождениях остается под землей, главным образом ввиду отсутствия инфраструктуры транспорта или из-за того, что качество газа не позволяет перекачивать его через трубопроводы. |
| Players can move by running left and right and jumping. | Игроки могут передвигаться влево, вправо и прыгать. |
| To change to the previous song, use the Previous Song entry of the Song menu, the Previous Song button of the toolbar, or press the left arrow key of your keyboard. | Чтобы перейти к предыдущей песне, используйте пункт Предыдущая песня меню Песня, нажмите на кнопку Предыдущая песня на панели инструментов или нажмите на клавишу стрелка влево. |
| If I push the lever to the right, it sounds... to the left, it stops. | Если отвести рычажок вправо, будет звучать, а если влево, будет молчать. |
| It can now go both left and right and up and down. | Теперь и вправо и влево и вверх, и вниз |
| HOBBS: Toretto, make that left! | Торетто, сверни влево! |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |