| You left it on the train deliberately. | Ты умышленно его оставил в поезде. |
| Captain, when I joined the Maquis I left some personal items behind on the station. | Капитан, когда я присоединился к маки, я оставил на станции некоторые личные вещи. |
| No, I left an unrinsed oatmeal bowl in Emily's sink! | О, нет, я оставил незамоченную миску из-под овсянки в раковине у Эмили! |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| I think he's the left tackle. | Думаю, он - левый полузащитник. |
| A good left fielder knows what pitch is coming. | Хороший левый полевой всегда знает какая подача сейчас последует. |
| Right bank, left bank? | Правый берег, левый берег? |
| No, that left tunnel! | Нет, в левый! |
| In the swinging flashlight test, a light is alternately shone into the left and right eyes. | В тесте качающегося света (англ. swinging flashlight test), свет поочередно попадает в левый и правый глаз. |
| There is nothing left to resolve. | Здесь не осталось никаких вопросов, которые необходимо урегулировать. |
| We still have six of those left. | У нас осталось ещё 6 часов. |
| This is what's left of my entire life's wealth. | что осталось от моей благополучной жизни. |
| You thought I had no more cards left to play. | Думали, у меня не осталось козырей для игры? |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| No, ma'am. I just left him there in the middle of nowhere. | Нет, мэм, я оставила его там, посреди нигде. |
| I left Delphine in the car while I paid. | Я оставила Дельфину в машине и пошла платить. |
| What are you trying to say, I left the gate open? | Ты хочешь сказать, что это я оставила их открытыми? |
| We didn't really go into the details of why she left me, but... she did apologize for taking so long to find me. | Мы не вдавались в детали почему она оставила меня, но... она извинилась за то, что у нее ушло так много времени, чтобы найти меня. |
| She left me, the loser limo driver, | Она оставила меня, водителя-неудачника, |
| When I was 10, my brother left our home. | Когда мне было 10, мой брат ушел из дома. |
| I left around 11:45, I guess. | Я ушел около 11:45, примерно. |
| Regionals is coming up and Jesse's left the Glee Club. | Региональные приближаются, а Джесси ушел из хора. |
| Then my dad left and she had an injury at work and started taking painkillers... | Потом папа ушел, она получила травму и начала пить обезболивающие. |
| So I left work an hour early that afternoon and picked Harry up at the school gates. | Так что в тот день я ушел с работы на час пораньше и подобрал Гарри у ворот школы. |
| Kazmir left the team as the all-time leader in wins and strikeouts. | Казмир покинул команду являясь лидером по победам и по страйк-аутам. |
| Scarfe left the precinct to pick up Chico, but Chico was gone. | Скарф покинул участок чтобы забрать Чико, но он пропал. |
| Pappu, he left me again, please stop him. | Паппу, он снова меня покинул, пожалуйста, останови его. |
| Whatever it is left the system immediately. | Яд сразу же покинул организм. |
| Giffen left in issue #10 and Rogers took over full writing duties, joined by a new artist, Rafael Albuquerque. | Гиффен покинул серию после Nº 10 и Роджерс стал в полной мере сценаристом серии, вместе с новым художником, Рафаэлем Элбёркеркью. |
| They left everything like this, without rebuilding. | Да, они оставили всё как есть, без реконструкции. |
| And we left ours in Monica's bedroom. | А мы оставили наши в комнате Моники. |
| Whoever framed me staged my apartment to look like I built a bomb, but they left that behind. | Тот, кто меня подставил, инсценировал будто бы я собрала бомбу в квартире, но они оставили это. |
| According to Sam's mother, Pulaski's guys left some dead rats at their front door a month ago to send 'em a message. | По словам матери Сэма, ребята Пуласки оставили дохлых крыс перед их дверью месяц назад. |
| We went off and left ours at home. | Мы все оставили дома. |
| A direct test of this hypothesis would be pressing the button on the left; an indirect test would be pressing the button on the right. | Прямая проверка этой гипотезы - нажатие кнопки слева; косвенный тест - нажатие кнопки справа. |
| To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. | Чтобы выделить таблицу с помощью мыши, поместите указатель мыши прямо над таблицей слева. |
| That force on the left, you can train a 19-year-old to do that. | Вот этой силе слева можно обучить 19-летнего. |
| Players have four additional bag slots to the left of the backpack slot. | Слева от стандартного заплечного располагаются четыре дополнительные ячейки для сумок. |
| In film, he first made his debut as a screenwriter, with Aleksandr Ivanov and Aleksandr Zarkhi he created the scripts for films "Moon on the left" and "Transportation of fire". | В кино он дебютировал сначала как сценарист, совместно с А. Г. Ивановым и А. Г. Зархи создав сценарии фильмов «Луна слева» и «Транспорт огня». |
| Did some follow-ups on Dun after Gemma left. | Провела кое-какие проверки по Дану после того как Джемма ушла. |
| I dropped off this woman, Sarah, who'd left the party early. | Я высадил эту женщину, Сару, она рано ушла с вечеринки. |
| And when he was two years old, I left the room and he choked on a toy. | И когда ему было два года, я ушла из комнаты и он подавился игрушкой. |
| She left after one day. | Девушка ушла после первого дня. |
| A wife who runs away is not permitted to return to her family and, if she does, she will be stigmatized for having left her husband, no matter how abusive the marriage. | Убежавшая жена не может вернуться в свою семью; если она это делает, то ей угрожает всеобщее осуждение за то, что она ушла от мужа, независимо от степени насилия, с которым ей приходится сталкиваться в этом браке. |
| All Roma are reported to have left the Albanian part of Mitrovica. | По сообщениям, албанскую часть Митровицы покинули все цыгане. |
| All ministers and deputy ministers from the National Religious Party left the cabinet on 1 July 1958. | Все министры и заместители министров от МАФДАЛ покинули кабинет с 1 июля 1958 года. |
| Quickly collected diaries on The first desks and left the classroom! | Быстро собрали дневники на первые парты и покинули класс! |
| Those robot things seem to have left the ship. | Кажется, роботы покинули корабль. |
| Permits could also be acquired by persons not residing in Slovenia if their absence could be justified, for instance because they had left Slovenia as a consequence of their names having been erased from the population register. | Такой вид на жительство может быть также предоставлен лицам, не проживающим в Словении, если их отсутствие может быть оправдано, например, тем обстоятельством, что они покинули Словению из-за того, что их имена были вычеркнуты из реестра населения. |
| Walk straight ahead, and then a left. | Вы идёте по улице вниз, второй поворот налево и прямо |
| And books are flipped from left to right. | И книги перелистывают справа налево. |
| Go left into Mace Street. | Двигайся налево на Мэйс стрит. |
| I'll go through the main duct, take a left at this L-bracket, this vent opens into the engine room, where I can flip the breaker. | Я пройду через главную вентиляцию, поверну налево вот здесь, эта решетка открывается прямо в машинное отделение, где я переключу тумблер. |
| By car: the road through Krasnozvezdniy the prospectus - to the right along the street Kaisarova is very convenient, then turn on the left on the Ohtyrsky lane, further is direct along the street Trytenko avenue and further along the street Williams. | Автомобилем: очень удобна дорога через Краснозвездный проспект - направо по улице Кайсарова, затем поворот налево по Охтырскому переулку, далее прямо по улице Трутенко и далее по улице Вильямса. |
| Erik would have left without saying goodbye to Phillip or his friends. | Эрик уехал бы, не попрощавшись с Филиппом и друзьями. |
| In 1937 he left for Pretoria, South Africa, where he worked as an agricultural research officer with the Department of Agriculture. | В 1937 году он уехал в Преторию, ЮАР, где работал научным сотрудником по сельскому хозяйству при Департаменте сельского хозяйства. |
| And then you left. | А потом ты уехал. |
| So anyway, I left. | В любом случае, я уехал. |
| The first-named complainant "deserted" the PKK shortly before he left for Sweden. | Первый из указанных жалобщиков "дезертировал" из КРП незадолго до того, как он уехал в Швецию. |
| The choice is best left to the requesting State according to its own preferences and procedural conveniences. | Данный вопрос следует оставить на усмотрение запрашивающего государства с учетом собственных предпочтений и процессуальных аспектов. |
| Two days after the wedding, Bonaparte left Paris to lead a French army into Italy. | Через 2 дня после свадьбы Наполеон был вынужден оставить Париж, чтобы принять командование французскими войсками в Италии. |
| Mosconi must have left some kind of trail. | Москони должен был оставить какой-то след. |
| Mr. PERERA thought that, since the issue was not clear to Member States, it should be left open for the time being. | Г-н ПЕРЕРА считает, что поскольку для государств-членов нет ясности в этом вопросе, его пока следует оставить открытым. |
| Look, I got bored after sitting there two hours, so I left a note saying the stuff was in the garage and he could leave a receipt, and I went to get some coffee. | Слушай, я прождала два часа, заскучала и оставила ему записку, что вещи в гараже, он может оставить квитанцию, и пошла пить кофе. |
| And then once you've done the left hand, only the right hand remains, and that's the easiest one left. | После того, как ты разобрался с левой рукой, остается только правая, самая простая. |
| When you lose hope in a dream, Sometimes all you're left with are sleepless nights. | Когда теряешь надежду даже во сне, все, что тебе остается, - это бессонные ночи. |
| The alleged incompatibility between universal jurisdiction and immunity from foreign criminal jurisdiction has at the same time been questioned or the matter has been left open. | В то же время утверждения о несовместимости универсальной юрисдикции с иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции подвергаются сомнению либо вопрос остается открытым. |
| If it were possible for the Secretariat to issue a revised schedule of meetings once the selection process for Working Group I has been completed so that we can see exactly how much time we have left for each issue, I would be grateful. | Я был бы очень признателен, если бы Секретариат переиздал пересмотренный график заседаний, как только будет завершен процесс выборов для рабочей группы, чтобы мы могли с точностью знать, сколько времени у нас остается на каждый вопрос. |
| Big drug companies actually spend relatively little on R&D - far less than they spend on marketing and administration and even less than what they have left over in profits. | На самом деле крупные фармацевтические компании тратят на НИР относительно немного - значительно меньше, чем на маркетинг и административные нужды, и даже меньше, чем остается у них в качестве прибыли. |
| Size, shape, left or right leaning orientation... | О формах, размерах, о том, куда он там - влево, вправо... |
| LOWER RIGHT, THREE AND LOWER LEFT, ONE. | Вправо, вниз, три и влево вверх, один. |
| She turns left she shoots | Поворачивается влево, кидает... |
| Ready! Peel left! | отовьс€! ходим влево! |
| The single-track line to the left leads to the depot and to Vokzal, and was used by the former Line 1 that operated between Shakhta "Osinnikovskaya" and Vokzal until the mid-1990s. | Однопутная ветка, уходящая влево, также ведёт к депо и вокзалу. До середины 1990-х годов по ней от Вокзала до Шахты "Осинниковская" ходил первый городской маршрут, известный как номер 1. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| I'm the only witness left alive. | Я единственный свидетель, оставшийся в живых. |
| We could cut whatever time he has left in half. | А мы оставшийся ему срок сократим вдвое. |
| On the trip, he described the situation in his country as follows: The Government of National Reconstruction was a giant task to restore the devastated country, the need for international banks to pay a large external debt left by Somoza and his government. | Борхе так обрисовал положение в Никарагуа: «Правительство национального возрождения оказалось перед гигантской задачей восстановления опустошённой страны, необходимостью выплачивать международным банкам огромный внешний долг, оставшийся от Сомосы и его клики. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| I get there and the left side is about six inches wider than the right. | Я прихожу туда и левая сторона на шесть дюймов шире, чем правая. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |