| I left your favorite rubber ducky in there for you. | Я оставил там для тебя твою любимую резиновую уточку. |
| I'm hoping Bob left a clue on his computer. | Надеюсь, Боб оставил улики в компьютере. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| And I'm sorry to say, we couldn't save the left eye. | Мне жаль такое говорить, но левый глаз спасти не удалось. |
| Just in my left eye, ma'am. | Только на левый глаз, мэм. |
| Methods that apply when restraining the left side G are very different than for the right side H, but in each case a dichotomy (a sharp boundary between easy and hard cases) is known or conjectured. | Методы, которые используют ограничения на левый граф G сильно отличаются от методов, использующихся на правый граф H, но в каждом случае дихотомия (строгие границы между простыми и сложными случаями) известна или предполагается. |
| After entering the references for all of the source data sheets select the cell in the target sheet where you want the top left corner of the consolidated results to appear. Then choose the appropriate function from the Function: combo box and press the OK button. | После ввода ссылок на все исходные листы выберите на целевом листе ячейку, в которой будет располагаться левый верхний угол консолидированных результатов, выберите соответствующую функцию из выпадающего списка Функция и нажмите кнопку ОК. |
| What's up, Left Eye? | Как дела, Левый глаз? |
| You still have seven lives left. | У вас еще осталось семь жизней. |
| Mister Fasjovik. Forty-seven days left in your mandatory second tour. | Мистер Фажовик, на втором сроке вам осталось служить 47 дней. |
| You know, my life... my future, what's left of it. | Свою жизнь... своё будущее, или то, что от него осталось. |
| At the same time, the unplanned release of children, particularly by the Mayi-Mayi, has necessitated the development of emergency responses, which have left few resources for setting up reintegration programmes and monitoring returns. | Однако в связи с незапланированным освобождением детей, особенно ополченцами «майи-майи», возникла необходимость принять срочные ответные меры, из-за чего осталось мало ресурсов для осуществления программ реинтеграции и наблюдения за процессом возвращения. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| She just left a note on the pillow and left the country. | Она просто оставила записку на подушке и смылась из страны. |
| Don't suppose you left that door open. | Только не говори, что ты оставила дверь открытой. |
| Germany left it to the Court to assess the admissibility of the Greek application as it saw fit. | Германия оставила на усмотрение Суда оценку приемлемости греческого заявления к рассмотрению так, как он сочтет нужным. |
| I don't have anything left. | Ты ничего мне не оставила? |
| I've left you like 10 messages. | Я оставила вам 10 сообщений. |
| The Monk left but looked back at the village and then moved forward to continue his journey. | Монах ушел, но оглянулся на деревню, а затем двинулся вперед, чтобы продолжить свое путешествие. |
| I asked him to stay to hear my reply, but he left. | Я попросил его остаться, чтобы выслушать, что я скажу в ответ, но он ушел. |
| I actually think it's better for you now that he's left, if I should say so myself. | Я на самом деле считаю, что для тебя даже лучше, что он ушел, если быть честным. |
| Did you even think about it after you left, the experiments, the cell, or did you just go out and live your merry life to its fullest? | Ты когда-нибудь вообще думал об этом, после того как сбежал, эксперименты, клетки или ты просто ушел и жил своей жизнью на полную катушку? |
| Your father left for the university today. | Отец сегодня ушел в университет. |
| This lineup didn't last long, as Bross left the band soon after recordings were complete. | Этот состав не продержался долго, поскольку Bross покинул группу как только запись была завершена. |
| My associates tell me Savage left Star City a few hours ago. | Мои люди сообщили, что Сэвидж покинул Стар Сити несколько часов назад. |
| She was married before but her husband left her, so she decided to marry again. | Ранее она была замужем, однако ее муж покинул ее, и она решила вновь выйти замуж. |
| But he left town. | Но он покинул город. |
| He left for foreign lands Ere we put up the banns. | уехал на чужбину, навек меня покинул. |
| We left the number in t kitchen, where we'll be. | Мы оставили номер на кухне, по которому с нами можно связаться. |
| As a consequence of the armed conflict and the massive human rights violations, large numbers of people have left their homes. | В результате вооруженного конфликта и массовых нарушений прав человека большое число людей оставили свои дома. |
| And they left us a map. | И оставили нам карту. |
| On 10 November the Portuguese left Angola. | 10 ноября португальцы оставили Анголу. |
| We've left seven messages. | Мы оставили семь сообщений. |
| We have Luis Carranza on the left and Pedro Velez on the right, both 16. | У нас есть Луис Карранза, слева, и Педро Велес, справа, обоим шестнадцать лет. |
| Said output opposite-finger transducers are arranged in the adjacent rows either to the left of the output opposite-finger transducer disposed in the previous row or to the right thereof and are electrically in parallel connected to each other | Выходные ВШП размещены в соседних рядах либо слева от выходного ВШП в предыдущем ряду, либо справа от него, и также соединены электрически параллельно между собой. |
| James is on the left and Clay is on the right. | Джеймс слева и Клэй справа. |
| To the left is the drawing room. | Слева - комната для рисования. |
| 'OK, guys, Bilis's shop is coming up 20 metres on your left'. | Так, ребят, магазин Билиса слева через 20 метров. |
| You want to believe I left you for money. | Можешь поверить, я ушла не из-за денег. |
| She left in 1998 to co-found Bluetail, a company which developed all of its products in Erlang. | В 1998 году она ушла в совместную компанию Bluetail, которая разрабатывала все свои продукты в Эрланге. |
| As soon as Hannah left, I knew I'd made a mistake. | После того, как Ханна ушла, я понял, что совершил ошибку. |
| When they... left him... in my arms, | Когда они... ушла от него... у меня на руках, |
| You left Thatcher, Ellis. | Ты ушла от Тэтча, Эллис. |
| Foreign women who left violent husbands and did have Danish citizenship could obtain a residence permit. | Женщины-иностранки, которые покинули совершающих насилие мужей и имеют датское гражданство, могут получить вид на жительство. |
| Thirty Serbian experts employed in the domain of culture have left the "independent Kosovo's institutions". | Тридцать сербских специалистов по вопросам культуры покинули «учреждения независимого Косово». |
| He would therefore like to know the situation of those who had left the country. | В этой связи он хотел бы выяснить положение тех лиц, которые покинули страну. |
| There, they set up two tents and after one hour they removed the tents and left the area. | В этом районе они разбили две палатки и через час свернули палатки и покинули этот район. |
| But what was even more horrible for them is the fact that the soldiers, having confined them for several hours, locked them up in the house as they left and ordered them not to remove the body. | Однако еще более ужасным для них является то, что солдаты, продержав их несколько часов, покинули дом, закрыв их и запретив выносить тело их отца и супруга. |
| Get out through the forth gate and take a left. | Выезжайте через четвертые ворота и поворачивайте налево. |
| A knave turned up on the right, a seven on the left. | Валет выпал направо, семёрка налево. |
| Well, as long as you focus on, you know, second left, third right. | Тебе стоит сосредоточиться, помни: второй поворот налево, третий - направо. |
| Turn left on crystal Avenue. | Поверните налево на Кристал Авеню. |
| Beyond the stone coronet, then turn left. | За каменной аркой, налево. |
| I know how upset you've been since Deion left. | Я знаю, как ты расстроена с тех пор, как Дион уехал. |
| Edward retreated to his estates at Windsor and Kings Langley; Gaveston left England, possibly for northern France or Flanders. | Эдуард удалился во свои владения в Виндзоре и Кингс-Лэнгли; Гавестон уехал из Англии, возможно, на север Франции или во Фландрию. |
| I left 40 years ago. | Я уехал оттуда 40 лет назад. |
| You remember Paca, who spent over a year without knowing about her husband who left for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the lighthouse. | Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей. |
| In 1928 he left the Kingdom of Yugoslavia for Vienna, where he started to publish the periodical Ora e Shqipnisë (English: Albania's Destiny), which was financed by Hasan Prishtina, an anti-Zog politician. | В 1928 году Шантоя уехал из Югославии в Вену, где основал периодическое издание «Судьба Албании» (алб. Ora e Shqipnisë), которое финансировалось Хасаном Приштиной, политиком и противником Ахмета Зогу. |
| It was as if he knew what you and I had spoken about, your father's wishes for the be left to the man you married. | Как будто он слышал о чем мы говорили, о желании твоего отца... оставить их твоему мужу. |
| Some things are better left alone! | Некоторые вещи лучше оставить в покое! |
| Somebody has to have left a clue somewhere. | Кто-то должен был оставить улику. |
| Mr. Aamiry (Jordan): I left this matter to the very end of the day. | Г-н Аамири (Иордания) (говорит по-английски): Я решил оставить эту просьбу на конец заседания. |
| They leave me alone in the fifth hell. I don't know anybody, and they could not leave me a note when they left. | Я здесь одна, непонятно где, никого не знаю, а вы даже не можете записку оставить, когда уходите! |
| It is not known whether he left an immediate heir. | Остается неизвестным, было ли письмо отправлено адресату. |
| All that's left is my closing argument. | Все, что остается, это моя заключительная речь. |
| For most of the people in those countries, there was practically nothing left for savings and investment after food was purchased. | У большинства населения этих стран после оплаты расходов на питание практически не остается никаких средств на создание сбережений и на инвестирование. |
| Uncertainty about what is left to be done is a cause of concern. | поводом для беспокойства является отсутствие ясного понимания задач, которые остается решить. |
| There's nothing left for me to say. | Ведь больше ничего не остается. |
| He comes off at the bridge and obviously takes a left. | Он съезжает с моста, и принимает влево. |
| vi also allows you to move to the left or right by word increments. | vi также позволяет вам перемещаться влево и вправо по словам. |
| Bring this in on the left. | Можете подвинуть его немного влево? |
| Why is it going off left again? | Почему опять смещается влево? |
| To aim the ball, either line up the mouse behind the ball so the putter aims in the direction you want to hit it or press one of the Left Arrow (counterclockwise) or Right Arrow (clockwise) keys, to rotate the putter. | Чтобы прицелиться для удара по мячу, вы можете либо расположить мышку за мячом так, что клюшка будет смотреть в нужном вам направлении, либо с помощью стрелок Влево и Вправо на клавиатуре повернуть указатель так, как вам надо. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. | На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| The left side of her body appears dead and decayed, though it appears alive and beautifully healthy while she wears her cloak. | Левая сторона её тела кажется мёртвой и гнилой, хотя кажется живой и красиво здоровой, когда она надевает свой плащ. |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |