| Master Geoffrey couldn't find him at the cottage, so left it here. | Мастер Джеффри не смог найти его в коттедже, поэтому оставил здесь. |
| I'm sorry I left you. | Прости, что оставил тебя тогда. |
| He left us by his own choice | Он оставил нас, не назначив приемника. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| The champ throws a left that hits Carpentier in the face. | Чемпион выбрасывает левый и попадает сопернику в лицо. |
| The French would then be in a position to protect the left flank of the Belgian Army forces protecting Antwerp and threaten the German northern flank. | Таким образом, 7-я французская армия должна была прикрыть левый фланг бельгийской армии, защищающей Антверпен, и создать угрозу северному флангу немцев. |
| Another reason behind this may be due to the brain's natural preference of viewing things from left to right, therefore seeing the leftmost square as being in front. | Другой причиной может быть предпочтение мозга просмотр предметов слева направо, поэтому левый квадрат выглядит стоящим впереди. |
| My left ring finger means he's daubing, | Левый безымянный - он крапит карту, |
| So how much will you give me, Monsieur left, for your dream for your recovery? | Так сколько вы мне дадите, мсье левый, за вашу мечту, за ваше выздоровление? |
| That left about 20. | Таким образом, осталось примерно 20. |
| Some things your family left. | Здесь то, что осталось от вашей семьи. |
| There is not enough of us left. | Нас осталось слишком мало. |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| There's nothing left for me. | Мне ничего не осталось. |
| Nowadays, if a man turns and looks at me, it's usually to tell me I left my car lights on. | Теперь, если мужчина оборачивается и смотрит на меня, это говорит мне о том, что я оставила включенными фары в машине. |
| I never met my dad and my mom left me with my grandma when I was 6. | Отца я никогда не знала и моя мама оставила меня с бабушкой, когда мне было 6 лет. |
| And remember before when it was too cold and so we left it out to get warm? | Пару минут назад он был холодный, и ты оставила его согреться. |
| I've left loads of messages. | Я тебе кучу сообщений оставила. |
| I left three messages. | Я оставила три сообщения. |
| I left Bellevue, went to business school and started this. | Я ушел из Бельвью, поступил в школу бизнеса и начал этот проект. |
| My I've never met, who left before I was born... is here. | Мой отец, которого я никогда не видела, который ушел до моего рождения, здесь. |
| He left to the front of the train right before I went to the sleeper car. | Он ушел туда как раз перед тем, как я пошла в купе. |
| No, he left. | Нет, он ушел. |
| You left early this morning. | Ты ушел рано этим утром. |
| I left home when I was young. | Я покинул свой дом, будучи молодым. |
| When I left the house this morning, my wife was already three drinks in. | Когда я покинул свой дом этим утром, моя жена уже успела напиться. |
| Ratcliffe left office (either by resignation or deposition) in July 1608, two months before the end of his term. | Рэтклифф покинул свой пост (в ходе отставки или смещения) в июле 1608 года, за два месяца до окончания его срока. |
| Shortly after their performance on Ultima Ratio 3 in November 2007 the band announced that Marcel Schoenen had left the band for the second time, to concentrate on his job. | Вскоре после выступления на Ultima Ratio 3 в ноябре 2007 года группа объявила, что Marcel Schoenen покинул коллектив во второй раз. |
| When you left Jalozai, we were in the middle of a game. | Ты покинул Ялозаи, не закончив партию. |
| In 1999, they left Drug Records, establishing their own label, Munwha Sagidan. | В 1999 году они оставили Drug Records, открыв собственный лейбл, Munwha Sagidan. |
| [Chuckles] I panicked completely, truly, when they left me alone with her. | [Смеется] Я запаниковал, правда, когда они оставили меня с ней наедине. |
| In the name of realization of unusual genie experiment, initiators of idea have left in this world tens and hundreds the children bearing genes of the forefather of earthmen. | Во имя осуществления необычного генного эксперимента, авторы этой идеи оставили на этом свете десятки и сотни своих детей, несущих гены праотца землян. |
| 5.5 After his brother went to the criminal security department to obtain his criminal record, two police officers came to his brother's house and left a document requesting the author to report to the military police by 1 February 2005. | 5.5 После того как его брат обратился в управление уголовной безопасности для того, чтобы получить его уголовное досье, двое полицейских пришли в дом его брата и оставили письменное предписание автору явиться в военную полицию до 1 февраля 2005 года. |
| Moreover, 30 years of tax cutting has left the US government without the financial resources needed to carry out effective programs in key areas such as the transition to low-carbon energy. | Помимо того, три десятилетия урезания налогов оставили правительство США без достаточных финансовых ресурсов для осуществления эффективных программ в таких ключевых областях, как переход к получению энергии с низким уровнем выбросов углерода. |
| The first on the left, with braids. | Это она слева, с косами. |
| The Hotel al Gambero is to your left, at the foot of the picturesque bridge. | Отель "Al Gambero" окажется слева от вас, у подножия типичного венецианского моста. |
| Now switch partners with the couple to your left. | Теперь поменяйтесь партнерами с парой слева от вас |
| We will now move on to configuring the email account; in order to do that, click on the Mail entry in the tree view on the left. | Теперь мы перейдём к настройки учётной записи электронной почты. Чтобы сделать это щёлкните на пункте Почта в дереве, расположенном слева. |
| For instance, the graph G shown below to the left may be represented as the intersection graph of the set of segments shown below to the right. | Например, граф G, показанный ниже слева может быть представлен как граф пересечений набора отрезков, показанных справа. |
| It's a month ago now that his wife left him. | Уже месяц как жена ушла от него. |
| Ashamed and upset, the fan left the apartment in tears. | Опозоренная и расстроенная, фанатка ушла из апартаментов в слезах. |
| I wanted to be alone, so I left. | Хотела побыть одна, поэтому ушла. |
| My wife hasn't left me? | Уж не ушла ли от меня жена? |
| That potato you're holding, it's the same one you had when I left. | Ты чистишь эту картофелину с тех пор, как я ушла. |
| Many had left their homes in haste, leaving behind property and possessions. | Многие поспешно покинули свои дома, побросав пожитки и имущество. |
| After you left our house, my wife reminded me that it was at Purim 10 years ago that we first met. | После того, как вы покинули наш дом, моя супруга напомнила мне, что именно на Пурим десять лет назад мы встретились впервые. |
| The Canadian MIF forces were re-hatted as United Nations peacekeepers until 31 July; the MIF forces from France and the United States of America left by 30 June. | Канадский контингент МВС получил статус миротворцев Организации Объединенных Наций до 31 июля; компоненты МВС из Франции и Соединенных Штатов Америки покинули страну к 30 июня. |
| d) He has voluntarily re-established himself in the country which he left or outside which he remained owing to fear of persecution; or | d) добровольно вновь обосновались в стране, которую они покинули или вне пределов которой они пребывали вследствие опасений подвергнуться преследованию, или |
| Other members of the Phelps family have also left, most recently Megan Phelps-Roper in 2012 and Zach Phelps-Roper in February 2014. | Другие члены семьи Фелпс также покинули церковь, последним в феврале 2014 года стал Зак Фелпс-Ропер. |
| I could have gone right, but I went left. | Я не мог пойти направо, поэтому пошел налево. |
| Third floor Bingham, through the gate, make a left. | Третий этаж - Бинэм, через ворота налево. |
| So we drove down the road to the left, he picked up a leg of lamb and we went home. | Мы проехали прямо, налево, он взял баранью ногу и мы поехали домой. |
| Look right, look left. | Посмотри направо, посмотри налево. |
| Which way do I turn here, left? | какую сторону повернуть, налево? |
| He has left Angola, leaving his properties behind. | Он уехал из Анголы, оставив там все свое имущество. |
| Then he left for Zambia and subsequently South Africa where he bought a passport in a different name and used it to travel to Australia. | Затем он уехал в Замбию, а позднее - в Южную Африку, где он купил паспорт на чужое имя, которым воспользовался для переезда в Австралию. |
| I just... drove off... and left her... alone... on the road. | Я просто... уехал... оставил её... одну... на дороге. |
| In early 2007, he left Uzbekistan and obtained UNHCR refugee status in Kazakhstan in March 2007. Shukhrat Holboev | В начале 2007 года он уехал из Узбекистана и в марте 2007 года получил предоставляемый УВКБ статус беженца в Казахстане. |
| Dylan left England for Italy to search for Suze, whose continuation of studies there had caused a serious rift in their relationship. | Дилан уехал из Англии в Италию в поисках своей тогдашней подруги, Сьюз Ротоло, чьё продолжение учёбы вызвало серьёзную трещину в их отношениях. |
| If there is no import license, gold may be left at customs. | Если лицензия на импорт отсутствует, золото можно оставить на таможне - оно будет возвращено при выезде из страны. |
| That has to be left up to Agent Gibbs and the others to decipher. | Это следует оставить агенту Гиббсу и остальным для расшифровки. |
| Mr. Wallace said that, if the text was genuinely ambiguous, it should be corrected; otherwise it should be left unchanged. | Г-н Уоллес говорит, что, если текст действительно двусмыслен, он его следует исправить; в противном случае его нужно оставить без изменений. |
| You could have left a note. | Мог бы оставить записку. |
| It would be useful to amend the second sentence to read as follows: "A contrary view was that article 3 should be left as it was in order to preserve maximum party autonomy." | Представляется целесообразным изменить второе предложение следующим образом: "Противопо-ложное мнение заключалось в том, что статью З следует оставить без изменения, с тем чтобы сохра-нить максимальную автономию сторон". |
| While the situation is calm, the conflict of 1998-1999 and the violence that shook Kosovo in March 2004 have left their traces. | Хотя обстановка остается спокойной, конфликт 1998-1999 годов и насилие, потрясшее Косово в марте 2004 года, оставили свои следы. |
| This perception is particularly the case where cross-border M&As result in key industries coming under the control of TNCs, with few independent domestic enterprises left in the local economy. | Такое представление складывается, в частности, в тех случаях, когда трансграничные СиП приводят к установлению контроля ТНК в ключевых отраслях, после чего в национальной экономике остается немного независимых отечественных предприятий. |
| However, these data are limited to the agricultural activity and in all these studies the issue of the income levels of the producers of agricultural products has been left in the background. | Однако эти данные касаются только сельскохозяйственной деятельности, и во всех этих исследованиях проблема уровня дохода производителей сельскохозяйственной продукции остается как бы на заднем плане. |
| One more child left behind. | Еще один ребенок остается без внимания. |
| Given these vague terms, it is left to us Member States and to the incoming Secretary-General to make the most of the United Nations penchant for constructive ambiguity and to trace the parameters of the role more precisely. | В условиях столь туманных формулировок нам, государствам-членам, и вступающему в должность Генеральному секретарю не остается ничего большего, кроме как постараться извлечь как можно больше полезного из бытующей в Организации Объединенных Наций склонности к конструктивной двусмысленности и более четко определить параметры этой должности. |
| But move again to the left and here's yet another. | Снова идем влево, и тут еще одна. |
| A little left, a little right, on the gas, get the back end loose. | Немного влево, немного вправо, нажимай на газ, заставь заднюю часть машины скользить. |
| It's left, right, it's six stories. | Влево, вправо, и єто 6 этажей |
| Well, it doglegs left about 150... | Существует изгиб влево около 150... |
| And then that all turns into just following a path: turning the steering wheel left or right, pressing the brake or gas. | И всё это сводится к следующему алгоритму: повернуть руль влево или вправо, нажать тормоз или газ. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| That progress was achieved notwithstanding problematic rates of staff attrition in the Office of the Prosecutor, which has left remaining staff to shoulder unsustainably heavy burdens. | Этот прогресс был достигнут, несмотря на проблематичные темпы убыли кадров в Канцелярии Обвинителя, в которой оставшийся персонал вынужден нести непомерно тяжелое бремя. |
| The only course left is for Japan's one hundred million people to sacrifice their lives by charging the enemy to make them lose the will to fight. | Единственный оставшийся путь для ста миллионов японцев - пожертвовать своими жизнями в борьбе с врагом и сделать всё, чтобы подорвать его боевой дух». |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| Am I the only sane person left on this planet? | Я единственный оставшийся разумный человек на этой планете? |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |