| The message you left was a little cryptic. | Сообщение, которое ты оставил, было каким-то загадочным. |
| He left the walkie-talkie on the table in the basement. | Он оставил рацию на столе в подвале. |
| But it wasn't Josh who left a note. | Но не Джош оставил мне записку. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| Williams, you take these guys and fan out the left flank of the school. | Вильямс, возьмёшь этих ребят и прочешите левый фланг школы. |
| I want you to roll over on your left side for the procedure. | Перевернитесь на левый бок для процедуры. |
| Slash/ between two characters, of which the left is superscript, the right subscript | Косая черта (/) между двумя символами; левый символ - верхний индекс, правый - нижний индекс |
| The Sun and the two lunar nodes have fixed front-vedha and vedha to the right and the left. | Два носовых ПТД вращали правый и левый внешние гребные валы, два кормовых ПТД - вращали левый и правый средние гребные валы. |
| Barnard sent his cavalry under Colonel James Hope Grant to outflank the rebel left and a brigade of infantry under Colonel Graves (temporarily replacing Brigadier Jones, who was ill) around the rebel right. | Барнард послал свою кавалерию под командой полковника Джеймса Хоупа Гранта, чтобы обойти левый фланг повстанцев и пехотную бригаду возглавляемую полковником Грейвом (временно заменившим заболевшего бригадного генерала Джонса) вокруг правого фланга повстанцев. |
| Now all I have left is vengeance. | Теперь все, что мне осталось, это месть. |
| It was a fun concert, but we only have one song left... | Это был замечательный концерт, но нам осталось спеть только одну песню... |
| My sins are all I have left. | Мои грехи - это все, что у меня осталось. |
| There's less than three hours left. | У нас осталось меньше трех часов. |
| How about I still have some pride left? | Как на счет того, что у меня еще осталось гордость? |
| I left you a detailed message. | Я оставила тебе очень подробное сообщение. |
| Ellie burned everything that reminded her of Derek and left it for him to find. | Элли сожгла все, что напоминало ей о Дереке, и оставила так, чтобы он нашел. |
| Which you left here when you moved out. | Которую ты оставила, когда переезжала. |
| I left him a way out. | Я оставила ему лазейку. |
| I left my window open. | Я оставила открытым окно. |
| I saw her just moments after you left. | Я ее увидела сразу как ты ушел. |
| He left the club in 2011. | Ушел из клуба в 2011 году. |
| Father left when Sarah was diagnosed. | Отец ушел, когда Саре поставили диагноз. |
| He knew Ben was in custody, and Joanna said he got a phone call at the cotillion and he left. | Он знал, что Бен под стражей, и Джоанна сказала, что он говорил по телефону на вечере, а потом ушел. |
| I thought you left. | Я думал ты ушел. |
| He left two years later, after being clawed by a leopard. | Уже спустя два дня он покинул цирк, после того как его поцарапал леопард. |
| KAH left the band then BUN joined on bass until 2008. | КАН покинул группу, вместо него присоединился BUN до 2008 года. |
| Marlinspike later left Twitter and founded Open Whisper Systems as a collaborative open source project for the continued development of TextSecure and RedPhone. | Позже Марлинспайк покинул Твиттер и основал Open Whisper Systems - открытый проект для продолжения развития TextSecure и RedPhone. |
| Because of these events, he left Sri Lanka on 16 July 2004 and applied for asylum in Hong Kong, where he continues to receive treatment for his mental difficulties. | Вследствие этих событий он покинул Шри-Ланку 16 июля 2004 года и подал заявление о предоставлении убежища в Гонконге, где он продолжает проходить лечение в связи с его психическими расстройствами. |
| In the 1880s, Kgosi Gaborone of the Batlokoa clan left the Magaliesberg area in the South African province of North West to settle in the southeastern part of Botswana and called the settlement Moshaweng. | В 1880-х годах клан Кгоси Габороне из Батлокоа покинул область Мадализберг в Южно-Африканской провинции Северо-Западная, чтобы поселиться в юго-восточной части Ботсваны. |
| The emotional and psychological impacts of that history have left deep scars that contribute to the inability to function appropriately in designing their own futures. | Эмоциональные и психологические последствия этого исторического этапа оставили глубокие шрамы, которые обуславливают неспособность адекватно функционировать при формировании собственного будущего. |
| But the imprecision of the agreements reached at the summit in Toronto in June has left political leaders with a bitter taste in their mouths. | Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах. |
| Brian was looking into top investigators who left big agencies around the time Morra hired A.G. | Брайан просматривал список лучших детективов, которые оставили большие агентства в то время, когда Морра нанял АГ. |
| I think you must have left something on in the TARDIS. | Думаю, вы что-то оставили в ТАРДИС. |
| And, besides, it's the fact that you lost all your money... and you went to jail... you left to girl... ditched your car... All, to bring this to me? Makes it far more valuable. | К тому же, вы потеряли все: деньги, сели в тюрьму, оставили девушку, бросили машину, что делает посылку более ценной. |
| Okay, her hearing is diminished on the right side and nearly absent on the left. | Так, чувствительность слуха снижена справа и практически отсутствует слева. |
| Okay. See, you're the ketchup, here at left tackle on the weak side. | Смотри, ты кетчуп, здесь, слева - левый такл, слабое место. |
| Images falling on the fovea are seen as being directly ahead, while those falling on retina outside the fovea may be seen as above, below, right or left of straight ahead depending upon the area of retina stimulated. | Изображение, падающее на ямку, видно прямо перед собой, в то время как изображение на сетчатке за пределами ямки можно увидеть, как сказано, выше, ниже, справа или слева от прямого взгляда в зависимости от стимулируемой области сетчатки. |
| Folder list (on the left) | Панель папок (слева) |
| Central Bank building (left) and North East Asia Bank building (right) X. Unintended impact of the sanctions | Здание Центрального банка (слева) и здание Банка Северо-Восточной Азии (справа) |
| The people said she came in, but she left pretty quick. | Люди сказали, что она пришла и ушла очень быстро. |
| She is gone, Joseph, and this child and I, we are left with this truth. | Она ушла, Джозеф, а этот ребёнок, и я, мы остались с этой истиной. |
| The night of the accident, when I left Darlene's house and got on the bike, all of a sudden I couldn't breathe. | В ночь несчастного случая, когда я ушла из дома Дарлин и села на велосипед, внезапно я не смогла дышать. |
| Tell me, was Mona Farlow annoyed when you left her party last night? | Скажи, а Мона Фарлоу огорчилась, когда ты вчера ушла с вечеринки? |
| But you left him. | Но ты ушла от него. |
| During the period immediately following my previous report, a number of the migrants left Frente Polisario premises using their own means. | Сразу после представления моего предыдущего доклада некоторые из этих мигрантов самостоятельно покинули помещения Фронта ПОЛИСАРИО. |
| In the meantime, Ahephaim and Nguaroth left the band due to lack of time and were replaced by ex-Gorgoroth drummer Garghuf. | В то же время, Ахефахим и Нгуарот покинули группу из-за нехватки времени, а в группу пришел бывший ударник Gorgoroth Гаргхуф (Garghuf). |
| For instance, in the Ferizaj/Uroševac municipality, the Kosovo Serb returnees who left Babuš/Babush, Talinoc/Talinovac and Bablak/Babljak villages because of fear of violence and intimidation after the declaration of independence came back home within days. | Например, в муниципалитете Феризай/Урошевац косовско-сербские возвращенцы, которые покинули деревни Бабус/Бабуш, Талинок/Талиновац и Баблак/Бабльяк, опасаясь насилия и запугивания после провозглашения независимости, через несколько дней вернулись. |
| Slow growth and high expectations have left the region in a deepening funk, and nobody seems quite sure how to escape it, leaving citizens and leaders alike to wait, watch, and hope. | Медленный рост и большие ожидания покинули регион в усиливающейся панике, и никто не выглядит уверенным в том, как этого избежать, оставив граждан и лидеров ждать, смотреть и надеятся. |
| They barely left Selma. | только что покинули Сельму. |
| Motorized support swivelling with remote control, swivelling up to 180º to the right or to the left and 0º or 12º with respect to the wall. | Моторизованный кронштейн, управляемый с помощью дистанционного контроля, ориентируемый до 180º направо или налево и на 0º или 12º по отношению к стене. |
| You can't give me left and right? | Мне направо или налево? |
| (Woman) Turn to your left. | (Женщина) Повернитесь налево. |
| All you have to do is tilt your head to the left and then let your mind run free, like an eagle. | Все, что Вам нужно сделать - это наклонить голову налево и дать своему разуму парить, как орлууууууу... |
| 300m pass "Koliba U Zbojnikov" on your left. Before the football field on your right turn right onto small route and reach the area of the guest-house. | В конце дороги свернете налево и еше раз прямо налево и едете до конца дороги, где свернете на право и едете до гостьевого дома. |
| After you left I was back here. | После того, как ты уехал, я вернулась сюда. |
| However, he didn't complete the inspection and left for Tashkent. | Однако, не завершив проверку и без предупреждения, он уехал обратно в Ташкент. |
| But now that Frank has left me, | Но сейчас Фрэнк уехал от меня. |
| Before I left Lebanon, the U.S. started something they called the pro-dairy intervention. | До того, как я уехал Ливана, США начали то, что они назвали молочной интервенцией. |
| He kicked me and left. | Он ударил меня ногой и уехал. |
| I really have left her nothing. | На самом деле мне нечего ей оставить. |
| You could've at least left a note. | Ты могла бы хоть записку оставить. |
| Some helpless, pathetic, useless thing that would die if left alo... | Беспомощного никчемного создания, которое умрет, если оставить его без присмотра... |
| This means that if the children cannot be left alone, and no other childcare can be arranged, they are present during the interview. | Это означает, что детям приходится присутствовать во время интервью, поскольку их нельзя оставить одних, а услуги по присмотру за детьми в данный момент отсутствуют. |
| Nature should have that same kind of mechanical steady state, which would fit in with this balance of nature idea, that if you left nature alone, it would run like a perfectly-oiled piston engine. | Природа тоже должна находиться в механически устойчивом состоянии, которое сходился с идеей о природном равновесии, что если оставить природу в покое, она будет работать как идеально отлаженный механизм. |
| There is consequently more left to do than we had anticipated. | Соответственно, остается сделать больше, чем мы ожидали. |
| Therefore, if at least six months are left within a given year, the performance document shall cover such a period. | В этой связи, если до истечения данного года остается по меньшей мере шесть месяцев, то служебная характеристика охватывает этот период. |
| But in reality the work we love takes us almost all the free time and we have a short time left for yoga. | Но так получается, что любимая работа отнимает у нас практически все свободное время и на занятия йогой времени остается мало. |
| Little time is left until 2015 to achieve the Millennium Development Goals. Particularly, the health-related goals mentioned above continue to pose daunting challenges. | Все меньше времени остается до 2015 года, на который намечено достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| But even in such a science-fiction scenario, we are left with a serious political problem: on what moral terms can we base desirable and undesirable beliefs and behaviors? | Но даже при таком научно-фантастическом сценарии у нас остается серьезная политическая проблема: на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? |
| Swipe either left or right to see another animal. | Передвинь палец влево или вправо, чтобы увидеть другое животное. |
| Over to the left, to the left. | Теперь влево, влево. |
| Foust: And start turning the steering wheel left. | И начинайте поворачивать руль влево. |
| He was thrown to the left. | Он был отброшен влево. |
| To select an item in the list you can left click on it, or you can navigate through the list by using the Up arrow and Down arrow keys to move around, Right arrow to expand a subfolder and Left arrow to collapse it. | Чтобы выбрать нужную папку, щёлкните по ней мышью или воспользуйтесь клавишами Стрелка вниз и Стрелка вверх. Клавиша Стрелка вправо позволяет развернуть папку, а Стрелка влево - свернуть. |
| See the scar left by the relentless beating? | Видишь шрам, оставшийся от безжалостного избиения? |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. | Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| That was all the left side of my body I broke. | Вся левая сторона моего тела была повреждена |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |