| My father left me a large inheritance. | Мой отец оставил мне большое наследство. |
| Well, thanks for suggesting that, Stan, but, yes, I left her messages. | Спасибо за совет, Стэн, но я уже оставил ей сообщения. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| Ageha saved Sarasa from the Red King when she was younger, but he lost his left eye in the bargain. | Агэха спас Сарасу от красного короля, когда та была моложе, но из-за этого потерял левый глаз. |
| Having made a 40-km march, the Division came to the left bank of the Volga in front of Stalingrad, to the ferriage of the 62nd Army. | Совершив сорокакилометровый марш, дивизия вышла на левый берег Волги напротив Сталинграда к переправе 62-й Армии. |
| Coming up is a left. | Вот тут, левый поворот. |
| In the 2009-10 season, Yobo had to adjust to his new defensive partner, Sylvain Distin, after Joleon Lescott left and Phil Jagielka became injured. | В сезоне 2009/10, Йобо пришлось приспосабливаться к своему новому партнеру по обороне, Сильвену Дистену, после перевода Джолеона Лескотта на левый фланг и травмы Фила Ягелки. |
| Look in this example how, rough as it is, how the left and right legs actually break at the same level. | Посмотрите, как на этом чертеже, несмотря на его грубость, левый и правый штрихи ложатся на один уровень. |
| There might still be some film left... from when we brought Ray home from the hospital. | Там еще может быть осталось немного пленки... с тех пор когда мы принесли Рэя домой из больницы. |
| I was left to die after them. | Мне осталось умирать за них. |
| Cash is no longer left. | Наличности больше не осталось. |
| Cash is no longer left. | Наличности больше не осталось. |
| There's nothing left for me. | Мне ничего не осталось. |
| I filled that hole she left. | Я заполнил ту дыру, которую она оставила. |
| I've left instructions for you there. | Я оставила там инструкции для тебя. |
| I left you a gift on your car to help you feel better. | Я оставила тебе подарок на твоей машине, чтобы тебе стало полегче. |
| By the way, mom left you a little present. | Кстати, мама оставила тебе небольшой подарок. |
| Do you ever go back to that night and wonder how things would have gone if you had just left that infirmary door locked? | Ты когда-нибудь вспоминала тот вечер, думала о том, что было бы, если бы ты оставила дверь от лазарета закрытой? |
| Your dad came back to drop off the dog, then left. | Твой отец вернулся, чтобы оставить собаку, и снова ушел. |
| Randall had just left for work. | Рэндалл только что ушел на работу. |
| He must've left. | Должно быть он ушел. |
| My husband's left me. | Мой муж от меня ушел. |
| What I felt more and more after you left was that something that existed between us has gone, like the flame has just gone out. | Когда ты ушел, мне вдруг показалось, будто что-то между нами погасло, словно потухла свеча. |
| After his release from captivity, Yaroslav left Kramatorsk and went to his relatives in Dnepropetrovsk, and then - to Kiev. | После освобождения из плена, Ярослав покинул Краматорск и поехал к родственникам в Днепропетровск, а затем - в Киев. |
| In many cases, Bill has left the economy entirely, and Ted very rarely has. | Во многих случаях Билл полностью покинул экономику, а Тед это делал намного реже. |
| After the war, Williams served as a military administrator in southern Arkansas until he left the service on January 15, 1866. | После войны Уильям служил в Арканзасе, а 15 января 1866 году покинул службу. |
| After the election and the installation of President Macias, the author resigned from his post and left the country, together with his family, for Spain, where he requested political asylum. | После избрания и вступления в должность президента Масие автор сообщения ушел с работы и покинул страну вместе со своей семьей, чтобы обосноваться в Испании, где он попросил политического убежища. |
| On July 1068, Fariburz's son Afridun, left Derbent and returned to Shirvan. | В июле 1068 года его сын Афридун покинул Дербенд и вернулся в Ширван, а Гуждахам нашел убежище у реисов Дербенда. |
| Jake's ID was left behind after he was taken. | Они оставили удостоверение Джейка после того, как его забрали. |
| We left a few women and children alive in Vietnam, and we haven't felt good about ourselves since. | Мы оставили в живых несколько женщин и детей во Вьетнаме и с тех пор не очень хорошо себя чувствуем. |
| The aftermath of the First World War left many issues to be settled, including the exact position of national boundaries and which country particular regions would join. | Последствия Первой мировой войны оставили много вопросов, которые требовали урегулирования между государствами, в том числе точное положение национальных границ. |
| Did you see Kate Jordan again after you left her hotel room? | Вы видели Кейт после того, как оставили её в отеле? |
| Although she was left for dead in the mass grave of Titanyen, she managed to survive. 35 | Несмотря на то, что ее сочли мертвой и оставили в общей могиле Титаньен, ей удалось выжить 35/. |
| Voices from the left and right are equating the free enterprise system with greed and exploitation and failure. | Голоса слева и справа уравнивают систему свободного предпринимательства с жадностью, эксплуатацией и банкротством. |
| Haynes counters, missing with a right and then a left. | Хэйнс блокирует, пропускает удар справа, потом слева. |
| Okay, her hearing is diminished on the right side and nearly absent on the left. | Так, чувствительность слуха снижена справа и практически отсутствует слева. |
| How can you be to my left? | Как ты можешь быть слева от меня? |
| Navigate down the tree views to the left, and items you select will be displayed on the right. | Элементы, которые вы выбираете, перемещаясь по дереву слева, отображаются справа. |
| She left before he got on the elevator. | Она ушла до того, как он зашел в лифт |
| And because I just left my husband in tears, he knows how I spent the night. | И потому что я только что ушла от мужа в слезах, он знает, как я провела эту ночь. |
| How come you left the pub like that, then? | Тогда почему ты вот так ушла из паба? |
| You left the cabin alone. | Ты ушла из хижины одна. |
| I redid my lipstick, and I left. | Подкрасила губы и ушла. |
| 'so they eventually gave up and left the Earth by their own means, 'shortly before the Vogons arrived. | В конечном счете, они сдались и покинули Землю своим собственным способом незадолго до прибытия вогонов. |
| The three remaining submarines left Truk around 20 May for a point south of the Solomon Islands. | Ориентировочно 20 мая три подлодки покинули базу и направились в район южнее Соломоновых островов. |
| Mind you, I've often wondered why we left Old Earth. | Я часто спрашиваю себя, почему мы покинули Старую Землю. |
| The West had corrupted me with divergent ideas, and if only my parents had never left Taiwan, this would not have happened to their only daughter. | Запад испортил меня своими извращёнными идеями, и если бы мои родители не покинули Тайвань, этого не произошло бы с их единственной дочерью. |
| After Holland-Dozier-Holland left Motown in 1967, the Four Tops were assigned to a number of producers, primarily Frank Wilson, but generally with less success. | После того как Холланд-Дозье-Холланд покинули компанию «Моутаун» в 1967 The Four Tops в основном работали с продюсером Франком Уилсоном. |
| Second on the left, down the hall. | Вторая дверь по коридору налево. Спасибо. |
| Central banks are already cutting interest rates left and right. | Центральные Банки уже сокращают процентные ставки налево и направо. |
| Go down Flower, make a right turn, go all the way to the end, make a left. | Езжайте по Флауер стрит, там сверните направо, а в конце улицы налево. |
| All right, now I want you to look to your left, and look up the wall. | Хорошо, теперь посмотрите налево и вверх по стене. |
| and it seems like 4,000 years ago, when the scribe was writing from right to left, they ran out of space. | Получается, что 4000 лет назад, когда писцы писали справа налево, им не хватало места. |
| I could tell he had been there a lot since I left. | Я могу сказать, что он еще долго находился там, с тех пор как я уехал. |
| After you left for America... he followed in your footsteps. | После того, как ты уехал в Америку, он пошел по твоим стопам, он готовился к турниру. |
| No. That train's left the station, Mr. Williams. | Этот поезд уже уехал, мистер Уильямс. |
| You think he left here? | Думаешь, он уехал отсюда? |
| It was just you and me in the trenches together, and you left! | Мы были вдвоем против всех, и ты уехал! |
| You should have left him where he was! | Ты должен был оставить его на месте! |
| She did make us stop by the shoe-shine stand before she left, because she wanted to drop something off for Andy. | Она остановилась у стенда чистки обуви, прежде, чем уйти, потому что хотела оставить что-то для Энди. |
| After some exchange of viewpoints it was decided that if this or other concerns should have an impact on the future rates in a more extended manner not covered by the statistical model, it should be left open for the 2007 Working Group to discuss. | После некоторой дискуссии было решено, что если это и другие соображения должны были бы сказаться на будущих ставках в более широком плане, что не охватывается статистической моделью, то этот вопрос следует оставить на рассмотрение Рабочей группы 2007 года. |
| The Committee also notes with concern that pregnant teenage girls are often requested to leave school and their return to school is left to the discretion of the school principals. | Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что беременным девочкам-подросткам часто предлагается оставить школу, а их возвращение в школу оставлено на усмотрение школьного руководства. |
| To drain the hearts of their existing cardiac cells so all that's left is their extracellular matrix. | Чтобы избавить сердца от находящихся там клеток, чтобы оставить лишь внеклеточный матрикс. |
| But there's nothing left to do but run. | Но ничего другого не остается, только бежать отсюда. |
| The only way left is up | Бриареос: Остается единственный путь, |
| The Doctor is left totally alone for the first time, and reflects on the other companions that have travelled with him and then left him, and his inability to return home. | Доктор впервые остается в одиночестве, понимает, что все компаньоны его покинули, а также осознает свою невозможность вернуться домой. |
| It is natural that such things should be left unchanged until the time for negotiating on them. | Естественно, что положение вещей остается неизменным до тех пор, пока по ним не начнутся переговоры. |
| This has been successful and to date, there are only five displaced families left at the Girmit centre in Lautoka; | Эта задача успешно выполняется, и на настоящий момент в центре Гирмита в Лаутоке остается всего лишь пять перемещенных семей; |
| And moderates called that because sometimes they wind up left and sometimes right. | И есть умеренные названные, потому что иногда ветер дует влево и иногда вправо. |
| I keep swerving to the left, babe. | Меня всё время уводит влево. |
| All right, turn to the left. | Хорошо, повернись влево. |
| One zero two is banking left onto unauthorised flight path. | 1-0-2 уходит влево на неразрешенный курс. |
| Drag the slider to the right or left to lower or raise the volume. | Настройте нужный уровень громкости, перемещая ползунок регулировки на экране вправо и влево. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| That progress was achieved notwithstanding problematic rates of staff attrition in the Office of the Prosecutor, which has left remaining staff to shoulder unsustainably heavy burdens. | Этот прогресс был достигнут, несмотря на проблематичные темпы убыли кадров в Канцелярии Обвинителя, в которой оставшийся персонал вынужден нести непомерно тяжелое бремя. |
| As he beds down for a much deserved rest, he contemplates the scar left over from the Caesarean section performed when he gave birth to his daughter, father, mother, and entire history. | Ложась в кровать на заслуженный отдых, он смотрит на шрам, оставшийся от кесарева сечения после рождения дочери, отца, матери, и всей истории. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| The left side of her body appears dead and decayed, though it appears alive and beautifully healthy while she wears her cloak. | Левая сторона её тела кажется мёртвой и гнилой, хотя кажется живой и красиво здоровой, когда она надевает свой плащ. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |