| Took it out, left it on the street. | Вынес и оставил его на улице. |
| Dead guy number two left a baseball cap at the scene of a robbery last year. | Мертвый парень номер два оставил бейсболку при грабеже в прошлом году. |
| He left you here on purpose, all right? | Он вас здесь специально оставил, слышите? |
| As it turns out, the family had left her in Machu Picchu, where she is being worshipped. | Как оказалось, Гомер оставил её в Мачу-Пикчу, где ей в настоящее время поклоняются. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| Indy, it's the left tunnel. | Инди, нам нужно в левый тоннель. |
| Where's my left attack? | Где мой левый атакующий? |
| Right eye or left eye? | Правый глаз или левый? |
| Do NOT go in the left! | Не заглядывай в левый. |
| First platoon, left flank! - Let's go! | Первый взвод, на левый фланг! |
| There was no agricultural productivity left. | Там не осталось никакого сельскохозяйственного производства. |
| Cinderella left without leaving a slipper. | Золушка ушла, даже туфельки не осталось. |
| Are there anymore dreams left? | Разве ещё осталось, о чём грезить? |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| I left you, like, ten messages. | Я оставила тебе с десяток сообщений. |
| No, I've left a couple of open catalogs Laying around on the night stand. | Нет, я оставила пару открытых каталогов, лежащими на ночном столике. |
| I left a note on the fridge, I told Brigitte and I wrote it in lipstick on the bathroom mirror. | Я оставила записку на холодильнике, сказала Бриджит записать в блокнот и написала губной помадой на зеркале в ванной. |
| More specifically, the Commission has left open, in elaborating those articles, two issues: | Говоря точнее, Комиссия, разрабатывая эти статьи, оставила открытыми два вопроса: |
| She left this in the phone. | Она оставила это в телефоне. |
| He did, and I left. | Он сделал это, и я ушел. |
| You know he left in his costume last night. | Знаешь, что он ушел в своем костюме прошлой ночью. |
| It is their only official studio album to feature original bass player Dave Shogren on all tracks, who left during the recording of their second album. | Это их единственный официальный студийный альбом с басистом Дейвом Шогреном на всех треках, который ушел во время записи второго альбома. |
| That was the second time that he left you, and you couldn't live with the embarrassment. | Он ушел от вас во второй раз, и вы не смогли прежить это унижение. |
| The last bus just left. | И он как раз ушел. |
| That same year, Cha Seung-woo left the group. | В том же году, Ча Сенгву (Seungwoo) покинул группу. |
| When I left you, I was but the learner. | Когда я покинул тебя, я был еще учеником. |
| For the 2012 season Vandoorne remained in the Eurocup, but left KTR to join Josef Kaufmann Racing. | На 2012 год Вандорн остался в Еврокубке, но покинул команду KTR и перешел в Josef Kaufmann Racing. |
| The State party further refers to the author's communication to the Committee, and concludes that he left Zaire mainly because he did not want to endanger his family and friends, not because he was personally at risk. | Оно ссылается далее на сообщение автора, направленное Комитету, и делает вывод о том, что автор покинул Заир прежде всего потому, что он не хотел создавать опасность для своей семьи и друзей, а не потому, что опасность угрожала ему лично. |
| The other two warplanes entered at 1034 hours over Kafr Kila, circled over the entire country and left at 1105 hours over Rumaysh. | Он сделал разворот над южными районами, Рашайя аль-Вади и Раяком, а затем покинул воздушное пространство страны над Кафр-Киллой. до 21 ч. 10 м. израильский разведывательный самолет вторгся в воздушное пространство Ливана над Эн-Накурой. |
| Parfitt says he's been left an estate. | Парфитт говорит, ему оставили поместье. |
| So you left him in the field - to die? | И Вы оставили его умирать в поле? |
| You left her alone in your classroom? | Вы оставили её одну в своем классе? |
| Now, I have told you I want to be left alone and I meant it. | Я хочу, чтобы меня оставили в покое, и я прямо говорю об этом. |
| So you just left an eight year old at a job interview? | И вы оставили ребёнка одного на собеседовании? |
| On the left, next to Brazilian Billy Bob Thornton. | Слева, рядом с бразильским Билли Бобом Торнтоном. |
| And so, on the left, we were seeing 100,000 polygons. | Итак, слева мы видели 100000 полигонов. |
| She should be on the left. | Послушай, но она и шла слева. |
| On the left: Nobody. | Тот, что слева, - никто... |
| All right, so the guy on the left could be the right build for Painter. | Хорошо, так что парень слева по виду похож на Пейнтера. |
| So I left before he could see me. | Поэтому я ушла, прежде чем он мог меня увидеть. |
| So why you left the village. | Вот почему ты ушла из поселка. |
| Anyway, I gave her your present... that little invention of yours... and left. | Вообще-то я оставила твой подарок, твоё маленькое изобретение и ушла. |
| Mary left early, though. | Но Мери рано ушла. |
| I left him years ago. | Я давно ушла от мужа. |
| Many teachers have left conflict-affected areas, or work as casual labourers instead of as teachers. | Многие учителя покинули затронутые конфликтом районы, либо работают не по профессии, а в качестве разнорабочих. |
| Many of those who witnessed these events and might be in a position to shed light on the allegations of violations of the embargo have left the scene and are scattered throughout the world. | Многие из тех, кто был свидетелем происшедших событий и мог бы пролить свет на утверждения о нарушениях эмбарго, покинули эти места и оказались разбросанными по всему миру. |
| On 26 June, near Shaqra, a UNIFIL patrol was stopped by individuals who threatened the UNIFIL personnel, carried out aggressive searches, and left the site, taking with them UNIFIL GPS devices, communication equipment and maps. | 26 июня недалеко от Шакры патруль ВСООНЛ был остановлен неизвестными лицами, которые угрожали военнослужащим ВСООНЛ, обыскали их и покинули место, захватив с собой принадлежащие ВСООНЛ приборы глобальной системы определения координат, средства связи и карты. |
| The soldiers left shortly thereafter. | Вскоре военнослужащие покинули школу. |
| Communist Organization of Greece, Internationalist Workers' Left, Movement for the United in Action Left and Anticapitalist Political Group joined the front, but they left it in 2012 due to political disputes. | Такие составляющие СИРИЗА, как Коммунистическая организация Греции (КОЕ), Интернационалистская рабочая левая (ДЕА), Антикапиталистическая политическая организация (АПО) и Движение за единство действий левых (КЕДА), вначале присоединились к фронту, но покинули его в 2012 году. |
| If he wants you to turn left, you have to turn left. | Хочет - налево, поворачиваешься налево. |
| So to get out of here I just make a left out of the driveway and drive as fast as I can? | В общем, для того чтобы свалить отсюда, мне надо лишь свернуть налево с дороги и ехать как можно быстрее? |
| Squad, left march! | Отделение, налево, шагом марш! |
| Pass to the left, man. | Передай налево, чувак. |
| Boy: We had to do this because, to keep in balance because if you didn't keep your balance, then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees. | Мальчик: Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов. |
| Kaylie was feeling really trapped by Sasha before he left. | Кейли действительно чувствовала себя загнанной в ловушку, прежде чем Саша уехал. |
| Hopefully he hasn't left for Thanksgiving already. | Надеюсь, он не уехал на День Благодарения. |
| He took all the money I had saved and left. | Он взял все деньги, которые я сберегла, и уехал. |
| You had left to Italy. | Ты как раз уехал в Италию. |
| Left his house in the morning. | Утром уехал из дома. |
| However, the resolution still focused too heavily on technical aspects better left to entities with the necessary expertise. | Однако резолюция по-прежнему уделяет слишком много внимания техническим аспектам, которые более целесообразно было бы оставить на усмотрение квалифицированных сторон. |
| However, the Smoking Man orders that Mulder be left alive, unless they want to risk "turning one man's religion into a crusade". | Однако Курильщик против, он считает, что агента нужно оставить в живых - чтобы «не превратить веру одиночки во всеобщий крестовый поход». |
| It is important that States enact suitable domestic legislation to implement these principles, lest victims of transboundary damage be left without adequate recourse. | Важно, чтобы государства принимали надлежащее внутреннее законодательство для осуществления этих принципов, дабы не оставить потерпевших от трансграничного ущерба без надлежащих средств правовой защиты. |
| It was said that the question whether a requesting party should be liable for such losses or damages should be a question left to the discretion of the arbitral tribunal but disassociated from the final decision on the merits of the case. | Было указано, что решение вопроса о том, должна ли запрашивающая сторона нести ответственность за такие потери или ущерб, следует оставить на усмотрение третейского суда, но что решение этого вопроса не должно быть связано с окончательным решением по существу дела. |
| I'll try to get you left outside the shelter. | Я попытаюсь оставить тебя за бортом |
| In the light of the serious political and security problems existing in Burundi today, the issue of reintegrating Burundian refugees into their home communities has been left largely unaddressed. | Ввиду существующих сегодня в Бурунди серьезных политических проблем и проблем в области безопасности вопрос возвращения бурундийских беженцев домой остается в значительной степени нерешенным. |
| We now have less than six weeks left to show the world that the Conference on Disarmament is able to at least start implementing the 2009 programme of work. | Теперь у нас остается меньше шести недель, чтобы показать миру, что Конференция по разоружению способна по крайней мере начать осуществление программы работы на 2009 год. |
| The opening of markets of countries of the North to goods from the South and measures taken to alleviate the debt of poor countries still left much to be desired. | Многого остается желать и в плане открытия рынков стран Севера для товаров, поступающих от Юга, а также в области мер, осуществляемых в целях ликвидации задолженности бедных стран. |
| I admire those who don't think, who act on instinct, almost by chance, who stay in the game even if they don't know it, who prefer to be betrayed rather than betray, to be left rather than go back on their word. | Я восхищаюсь теми, кто не думает, кто действует инстинктивно, почти случайно, кто остается в игре даже если этого не знает, кто предпочитает быть преданным, а не предавать, быть оставленным, а не возвращаться по их слову. |
| A list of the names of Egyptians who have left the Sudan has been handed over to the Egyptian authorities, and the Sudan has affirmed its readiness to cooperate with the Egyptian Government in checking those who remain. | Список с указанием имен египтян, которые покинули Судан, передан египетским властям, и Судан подтвердил свою готовность сотрудничать с египетским правительством в проведении проверки тех, кто остается в стране. |
| The infirmary's up the stairs, to the left. | Лазарет вверх по лестнице и влево. |
| The turret itself was offset to the left in order to make room for a driver's compartment in the hull. | Сама башня была смещена влево, чтобы освободить место для водителя в корпусе. |
| Right, left, down... left, straight up. | Вправо, влево, вниз... налево, вверх. |
| At the driver's seat the horizontal co-ordinate shall be 0.2 +- 0.02 m to the right (to the left for right-hand drive vehicles) of the median plane of the seat. | На сиденье водителя его устанавливают по горизонтали на расстоянии 0,2 +- 0,02 м вправо (влево для транспортного средства с правосторонним расположением рулевого управления) от средней плоскости сиденья. |
| It's pulling left hard, sir! | Сильно ведет влево, сэр! |
| See the scar left by the relentless beating? | Видишь шрам, оставшийся от безжалостного избиения? |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| Dennis, Dennis, plan B might be the only option we have left. | Дэннис, Дэннис, возможно, план Б - единственный оставшийся нам выбор. |
| At its 1st meeting, on 26 February, the Commission elected Balázs Csuday as Vice-Chairperson to complete the term of office left vacant by the resignation of Szilvia Szabo. | На своем 1-м заседании 26 февраля Комиссия в связи с уходом в отставку Сильвии Сабо избрала заместителем Председателя на оставшийся срок ее полномочий Балажа Цудая. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |