| I'd never have left you. | Я никогда не оставил бы тебя. |
| Ganyushkina agreed, but when Komin left her for a few minutes in his apartment unattended, she ran to the police on July 21, 1997. | Ганюшкина согласилась, и, когда Комин на несколько минут оставил её в квартире без присмотра, побежала в милицию. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| The political camps of old - left and right - are back for the time being. | Старые политические лагеря - левый и правый - на некоторое время вернулись. |
| The river turns northeast, takes in the left tributary Bullen River, and reaches Pelly Lake at an elevation of 155 m (509 ft). | Далее река поворачивает на северо-восток, принимает левый приток Баллен (Bullen River) и впадает в озеро Пелли на высоте 155 метров. |
| (a) "Left and right banks" | Термин «левый и правый берег» |
| The left engine was sub-idle | Левый двигатель был к югу от простоя |
| Consequently, the French left flank, under command of Gouvion Saint-Cyr, was thinly manned. | В результате левый фланг французов, где командовал Гувион Сен-Сир, оказался самым слабым. |
| I've got some boxes left over from the bake sale. | У меня осталось еще несколько коробок после распродажи. |
| I'm not sure how many are left, but if it's for Emily, fine. | Я не уверен сколько осталось, но если это для Эмили, прекрасно. |
| I estimate she has perhaps five or six weeks left. | На мой взгляд, ей осталось 5-6 недель. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| I am sorry that I left you down there. | Я сожалею, что оставила тебя там. |
| The note you left in my mailbox. | Ты оставила записку в моем почтовом ящике. |
| "I know now why Alice left me clues." | Теперь я знаю, зачем Элис оставила мне ключи. |
| The panel provided some proposed technical updating of the listings, but largely left that activity to a later time for an expanded group comprising experts in each missile technical area. | Группа представила некоторые предлагаемые технические обновления, но оставила большую часть этой деятельности на последующий период в рамках расширенной группы в составе экспертов по каждому из технических аспектов ракетных технологий. |
| I left him at work. | Я оставила его на работе. |
| We were at home till eleven then you left to have lunch with Oscar. | Мы были дома до 11, потом ты ушел обедать с Оскаром. |
| You left because you were afraid. | Ты ушел, потому что боялся. |
| Esteban, has Juan left yet? | Эстебан, а Хуан тоже ушел? |
| You left so fast... | Ты так внезапно ушел... |
| You left without a sign your R.R.S.P.s are now R.I.P.s all out of time | Ты ушел без всякого знака, твой пенсионный план теперь покойся с миром на все времена. |
| In 1781 Prince Nuku left Tidore and declared himself Sultan of the Papuan Islands. | В 1781 году принц Нуку покинул Тидоре и объявил себя султаном островов Папуа. |
| This isn't the place I left last night. | Это не то место, которое я покинул вчера. |
| After being informed by Austrian intelligence that he was on the list to be arrested together with other Albanian emigre there, he left Cetinje and hid in Kotor. | После того, как австрийская разведка сообщила ему, что он включён в список лиц, подлежащих аресту вместе с другими албанскими эмигрантами, он покинул Цетине и укрылся в Которе. |
| Later Dior left Ossiriand with his family and bade farewell to his parents, and came to Doriath as its new king, to once more give back its former glory. | Позднее Диор покинул Оссирианд вместе со своей семьёй, попрощавшись с родителями, и прибыл в Дориат в качестве его нового короля, чтобы ещё раз дать ему его былую славу. |
| In February 2012, he left Bahrain to have a trial with the 2011 Malaysia Super League champions, Kelantan FA. | В феврале 2012 года он покинул ОАЭ, отправившись на просмотр в стан чемпиона Малайзии, «Келантана». |
| This was left at the front desk for Mr. Hirschfeld. | Это оставили на ресепшн, мистеру Хиршфелду. |
| Ex-girI friends who have left me... | Бывшие подруги, что оставили меня... |
| In Togo, the Special Rapporteur discovered three detainees with serious mental disabilities who were simply left unattended in a dark cell. | В Того Специальный докладчик обнаружил троих задержанных с серьезными психическими расстройствами, которых просто оставили без ухода в темной камере. |
| Gentlemen, I don't want to do this, but what choice have you left me? | Господа, я не хотел этого делать, но какой выбор вы мне оставили? |
| They would have left him {\in the woods to}die. | Они бы оставили его умирать в лесу. |
| The column on the left side is used to set breakpoints in the program code. | Столбец слева служит для определения точек останова в программном коде. |
| Or what's left of one, What's left of all of them, | Или то что от кого то слева, То что слева от всех их, |
| No, all the way back, to the left. | Нет, дальше, слева. |
| Three, clear the closet on the left. | Третий проверить шкаф Слева. |
| He's wide open on the left. | Он полностью открыт слева. |
| This song was really popular right before I left. | Эта песня была очень популярна как раз тогда, когда я ушла. |
| Well, I could tell you that Kim left the firm and I snagged a good chair. | Итак, я могу рассказать тебе, что Ким ушла из фирмы и мне достался хороший стул. |
| SORRY I LEFT LIKE THAT LAST NIGHT. | Прости, что так ушла вчера. |
| My mom just left. | Моя мама только что ушла. |
| And Cassie just left. | И Кэсси только что ушла. |
| They left the area at 1350 hours. | Они покинули эту зону в 13 ч. 50 м. |
| According to the International Organization for Migration (IOM), as at 7 May, at least 710,408 people, 263,290 of them foreign migrant workers, had left the country. | Согласно Международной организации по миграции (МОМ), по состоянию на 7 мая по крайней мере 710408 человек, включая 263290 иностранных трудящихся-мигрантов, покинули страну. |
| Mr. AKIR (Algeria), responding to question 16, said that as a result of the deterioration in the security situation in Algeria, particularly in 1997, a number of families had left their homes temporarily. | Г-н АКИР (Алжир), отвечая на вопрос 16, говорит, что в результате ухудшения обстановки в Алжире с точки зрения безопасности, особенно в 1997 году, ряд семей временно покинули свои дома. |
| At this point, the band became full-time, and 6 of the 10 members left for various reasons, leaving Chrigel Glanzmann, Sevan Kirder, Meri Tadić and Dide Marfurt to carry on with new members. | В итоге группа занимала всё время её участников, поэтому 7 из 10 музыкантов покинули коллектив, оставив Кристиана Гланцманна, Севана Кирдера и Мери Тадич продолжать дело с новыми людьми. |
| The machines left at 1430 hours and two Hummer vehicles took their place. | Экскаваторы покинули точку в 14 ч. 30 м., и их место заняли два автомобиля |
| So instead of left, I go right, out into nowhere. | Вместо того, чтобы повернуть налево, я повернул направо, в какую-то глушь. |
| All the way down and to the left! | До конца и налево! |
| I can turn left! | Я могу повернуться налево! |
| If he stayed on this side and turned left, he'd have been out of sight a lot quicker, wouldn't he? | Оставшись на этой стороне и повернув налево, он бы быстрее скрылся? |
| and in using up all the oxygen they make the environment utterly lethal for anything that can't swim away. So, what we end up with is a microbial zoo dominated by bacteria and jellyfish, as you see on the left in front of you. | Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше И мы имеем на руках заповедник микробов с толпами бактерий и медуз, в чём вы можете убедиться посмотрев налево. |
| I left the farm about 4. | Я уехал с фермы... около 4. |
| You must have been devastated when Sasha left. | Ты должно быть была опустошена, когда Саша уехал. |
| Since Pierrot left for holidays, I'm bored. | Пьерро уехал на каникулы, и я скучаю. |
| left on his own... | Ты посмотри, взял и уехал... |
| It was just you and me in the trenches together, and you left! | Мы были вдвоем против всех, и ты уехал! |
| If they're already looking for this ship, isn't it best left to UNIT? | Если они уже ищут этот корабль, может лучше это оставить ЮНИТу? |
| The delegation of India further stated that it would be inappropriate for a global body to have regional prescriptions and these should best be left to the States of the regions themselves. | Делегация Индии дальше заявила, что было бы неуместно, чтобы какой-либо глобальный орган разрабатывал региональные рецепты, и что это лучше всего оставить самим государствам регионов. |
| In order to reduce the confusion caused by the interplay of paragraphs 10.1 and 10.4, it was also suggested that the second sentence of paragraph 10.1 be deleted, and that paragraph 10.4 be left to stand on its own. | С тем чтобы смягчить неясности, вызываемые взаимодействием пунктов 10.1 и 10.4, было также предложено исключить второе предложение пункта 10.1 и оставить пункт 10.4 в качестве самостоятельного положения. |
| No... is best left as is. | Вам лучше оставить эту затею. |
| It would be useful to amend the second sentence to read as follows: "A contrary view was that article 3 should be left as it was in order to preserve maximum party autonomy." | Представляется целесообразным изменить второе предложение следующим образом: "Противопо-ложное мнение заключалось в том, что статью З следует оставить без изменения, с тем чтобы сохра-нить максимальную автономию сторон". |
| Six of them have since left the MONUC premises voluntarily, while the seventh remains under MONUC protection. | Шесть из них уже покинули добровольно помещения МООНДРК, а седьмой остается под защитой Миссии. |
| Failing that, the Security Council is left with only one costly, second-rate alternative: to manage conflict once it begins to exact its price. | В этом случае у Совета Безопасности остается только одна дорогостоящая и менее эффективная возможность: регулировать ход конфликта после того, как он начал предъявлять свою цену. |
| The United Nations Literacy Decade has just over two years left to run: it is urgent to further scale up efforts and to consider the post-2012 strategy for addressing the youth and adult literacy challenges. | До окончания Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций остается чуть более двух лет: необходимо в срочном порядке обеспечить дальнейшее наращивание усилий и рассмотреть вопрос о стратегии решения задач по распространению грамотности среди молодежи и взрослого населения в период после 2012 года. |
| The recruitment of children and internal displacement in Colombia, for example, are closely linked, as too often displacement becomes the only avenue left for families in certain areas to avoid the recruitment of their children by illegal armed groups. | Например, в Колумбии вербовка детей и внутреннее перемещение тесно связаны между собой, поскольку в некоторых районах семьям слишком часто не остается иного пути, кроме как соглашаться на перемещение, с тем чтобы избежать вербовки их детей незаконными вооруженными группами. |
| What's left is what we do. | И Что Же Остается? |
| Eddie Ingram gets himself separated to the left. | Эдди Ингрэм отделился и ушёл влево... |
| Right to left, left to right. | Правую руку влево, левую вправо. |
| What if they look really far to the left? | А что если они будут смотреть влево? |
| Forward, backward, to the left, to the right - | Вперёд, назад, влево, вправо. |
| Grandpa, please step in to the left. | Дедушка, сдвинься влево. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| But you're welcome to any gas I got left. | Но я отдам весь оставшийся бензин. |
| The only move left in that scenario is a third World War. | Единственный оставшийся ход - третья Мировая Война. |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. | Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |