| I can take you to where I left it! | Я могу отвести вас туда, где оставил его! |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| If I concentrate, shift the radiation out of my body and into one spot - say, my left shoe. | Если я сконцентрируюсь, перемещу радиацию из моего тела в одну точку... скажем, в мой левый ботинок... |
| Then S can be seen as a (left) R-module, and the tensor product with S yields a functor F: R-Mod -> S-Mod. | Тогда S можно рассматривать как (левый) R-модуль, и тензорное произведение с S определяет функтор F: R-Mod -> S-Mod. |
| I think that the left flank is feeble, while the right flank is extended too far. | Мне кажется, что левый Фланг слаб, правый Фланг растянут. |
| Two left, over a crest. | 2 левый, через трамплин. |
| Kloog's left eye is weak. | Клуг слеп на левый глаз. |
| This is all that was left. | А вот это все, что осталось. |
| If I've only got a little time left to live, I'm going to spend it as far away from this place as I can get! | Если у меня осталось только немного времени, чтобы жить, я собираюсь провести его как можно дальше отсюда! |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| She... she left me a pen. | Она... она оставила мне ручку. |
| I left you messages weeks ago. | Я оставила Вам сообщения несколько недель назад. |
| I seemed to have left the party rather abruptly last night. | Мне кажется, вчера вечером я оставила вас немного внезапным способом. |
| I left them in the back of my car and completely forgot about them. | Я оставила ее сзади в машине и абсолютно о ней забыла. |
| But I left it on so you could see what he did to me. | Но я оставила что бы ты увидела что он со мной делает. |
| He left the Bureau right after the administration turned over. | Он ушел из Бюро сразу же после смены администрации. |
| The last guy who came here for this package left here without his teeth. | Последний парень, что пришел за посылкой, ушел отсюда без зубов. |
| And he only left Because he had family matters to attend to, | И ушел лишь потому, что ему надо было заняться семейными делами. |
| Tristan, you left because your dad bugged you... and suddenly there are two more underfoot. | Ты ушел из дома, потому что тебя достал твой отец, а тут еще два свалились на голову! |
| After you left this afternoon... | Когда ты ушел сегодня... |
| The last production aircraft, B-52H AF Serial No. 61-0040, left the factory on 26 October 1962. | Последний B-52H с серийным номером 61-0040 покинул цеха завода 26 октября 1962 года. |
| On June 24, 2016, the band left Rise Records and signed with SharpTone Records. | 24 июня 2016 года стало известно, что коллектив покинул лейбл Rise Records и подписал контракт с SharpTone. |
| Charles Gustav left Warsaw on April 17, 1656, reaching Pakość on April 28. | Карл Густав покинул Варшаву 17 апреля 1656 года и достиг города Пакосць 28 апреля. |
| But he left town. | Но он покинул город. |
| On 21 December 2012, Chen left Tianjin Teda and transferred to Dalian Aerbin. | 21 декабря 2013 года Чэнь покинул «Тяньцзинь» и перешёл в «Далянь Аэрбин». |
| Militants captured Nolan, and left Manning to die. | Боевики захватили Нолана и оставили Мэннинга умирать. |
| The rest of us are left in here to die? | Нас оставили здесь, чтобы умереть? |
| But I would ask the Council to contemplate the alternative, namely, having left them where they were as though the audit and its findings had not happened. | Вместе с тем я просил бы Совет подумать об альтернативе, а именно: о том, что мы оставили бы их там, где они находились, как будто бы ревизии и ее результатов не было. |
| It was disappointing that the United States had rejected the right to food and left the solution to hunger to free-market forces, while many countries were pleading for a normative approach. | Вызывает разочарование тот факт, что Соединенные Штаты отвергли право на питание и оставили решение вопроса о голоде на волю свободных рыночных сил, в то время как многие страны просят о применении нормативного подхода. |
| I only know as an infant I was wrapped in it and left under the banyan tree. | Знаю только, что в младенчестве меня завернули в него и оставили под баньяновым деревом |
| Three miles, left, 10 o'clock. | В трех милях слева от нас, 10 часов. |
| Voices from the left and right are equating the free enterprise system with greed and exploitation and failure. | Голоса слева и справа уравнивают систему свободного предпринимательства с жадностью, эксплуатацией и банкротством. |
| Just to say: shoot me from my left. | К слову: снимайте меня слева. |
| Select 'Donate Online' from the menu on the left of the page and make a donation with a credit card there. | Слева на странице в меню выберите 'Donate Online' и воспользуйтесь механизмом пожертвования с помощью кредитной карты. |
| The allied dispositions were as follows: Christians on the right wing, near the coast, the Emir of Homs and the Damascenes in the center, the Bedouin on the left. | Союзная диспозиция была следующей: христиане на правом фланге, недалеко от побережья, эмиры Хомса и Дамаска в центре, бедуины слева. |
| Godness... No she left this morning she had to do some more tests. | Она ушла утром, чтобы пройти ещё тесты. |
| Then I just closed the door and left. | Тогда я просто закрыла дверь и ушла. |
| I know they ordered you to shun me when I left. | Я знаю, они приказали тебе отречься, когда я ушла. |
| Yes, my wife left me, but the whole world doesn't need to know that. | Да моя жена ушла от меня, но об этом не нужно знать всему миру. |
| Then Amy got mad and left? | После чего Эми разозлилась и ушла? |
| Since we left Denmark, the enemy's objective hasn't changed. | Планы врага не поменялись с тех пор, как мы покинули Данию. |
| Though many popular games quickly entered the lexicon of popular culture, most have since left, and Pac-Man is unusual in remaining a recognized term in popular culture, along with Space Invaders, Donkey Kong, Mario and Q*bert. | Не смотря на то, что многие популярные игры вошли в лексикон массовой культуры, большинство позднее покинули его, однако Pac-Man, Space Invaders, Donkey Kong, серия Mario и Q*bert продолжают оставаться узнаваемыми в массовой культуре. |
| l don't know who did it, but it happened after we left the station. | Не знаю, кто это сделал, но это случилось после того, как мы покинули станцию. |
| The defending units notified the villagers of their retreat and most of the inhabitants left the village, while the civilians who remained, mainly consisting of the elderly and the disabled, hid in basements and underground shelters. | Согласно показаниям свидетеля, ссылающегося на слова жителей села, большая часть жителей и ополченцы покинули село, но часть жителей, в основном пожилые люди и инвалиды, спрятались в подвалах и вырытых в земле укрытиях. |
| The Doctor is left totally alone for the first time, and reflects on the other companions that have travelled with him and then left him, and his inability to return home. | Доктор впервые остается в одиночестве, понимает, что все компаньоны его покинули, а также осознает свою невозможность вернуться домой. |
| Looks our left on Reservoir Lane. | Вроде нам надо повернуть налево на Резервуар лэйн. |
| After she backs to the wall again and walks away to the left, it finally closes. | После этого она разворачивается и спокойно уходит налево, дверь, наконец, закрывается. |
| We must turn left here. | Здесь мы должны повернуть налево. |
| Exit metro station to the left and then go upstairs to the right and go straight along Novoslobodskaya street till the crossroad with Uglovoy pereulok. Turn to the left and go up to the end of the street. | 10 минут пешком: выход из метро налево, из подземного перехода по лестнице направо, далее прямо по Новослободской улице до пересечения с Угловым переулком, по переулку до конца, справа будет бизнес-центр «Бейкер Плаза». |
| Okay. Right to left, how many? Okay. | Итак. Кто из вас считает, что справа налево? |
| You say that travis left because he and his mom had a fight. | Вы сказали, Трэвис уехал, потому что он поссорился с матерью. |
| Like when Daddy left to find Charlie? | Как когда папа уехал искать Чарли? Да. |
| It shows Scott arriving at 11:30, but then Scott left 10 minutes later. | Там видно, что Скотт приехал в 23:30 и через 10 минут уехал. |
| You left at the right time. | Ты уехал как раз вовремя. |
| On the off chance you haven't already been contacted by Hemdale, your son left rehab a little early this morning. | Если вам вдруг еще не сообщили из "Хемдейл", ваш сын сегодня несколько рано уехал из центра. |
| O'Connell could have left her with her car. | ОКоннелл мог оставить её вместе с машиной. |
| Some views were expressed that the question of jurisdiction should be left entirely to the choice of the parties to the contract of carriage. | Были высказаны определенные мнения о том, что решение вопроса о юрисдикции следует полностью оставить на усмотрение сторон договора перевозки. |
| With the United States, Europe, and Japan still suffering post-crisis hangovers, this issue can be safely left to the country that chairs the G-20 in 2011. | Поскольку Соединенные Штаты, Европа и Япония все еще страдают от послекризисного «похмелья», то этот вопрос можно без сомнения оставить для страны, которая будет председательствовать в 2011 году. |
| I can subtract two men from two horses and have two horses left for myself, if you like it better that way. | Я могу отнять от двух лошадей двух людей и оставить лошадей себе, если такой вариант тебе нравится больше. |
| Nature should have that same kind of mechanical steady state, which would fit in with this balance of nature idea, that if you left nature alone, it would run like a perfectly-oiled piston engine. | Природа тоже должна находиться в механически устойчивом состоянии, которое сходился с идеей о природном равновесии, что если оставить природу в покое, она будет работать как идеально отлаженный механизм. |
| It is left to the General Assembly to comprehensively address this issue at this critical moment. | Генеральной Ассамблее остается всеобъемлющим образом рассмотреть данный вопрос в этот критический момент. |
| At the same time, the operational structure of UNEP is largely left unchanged and a matrix management approach has been adopted. | В то же время, оперативная структура ЮНЕП в основном остается без изменений и используется подход матричного управления. |
| If a lack of impartiality between wives is feared, polygamy is not permitted; assessment is left to the judge. | В случае подозрения на отсутствие беспристрастности между женами многоженство не разрешается; оценка ситуации остается на усмотрение судьи. |
| The woman was left with a devastating injury, rendering her incontinent, enforcing upon her shame and bringing alienation. | Женщина остается с тяжелейшей травмой и страдает недержанием мочи, что делает ее объектом презрения и отчуждения. |
| So the audience is left trying to reconcile, how is it that we can be watching one story in which our characters are on the island - and they're in a state of deep misery... | Так что зрителям остается смириться, с тем, что мы наблюдаем историю, в которой наши персонажи на острове. и они пребыают в глубоком отчаянии... |
| We left the paved road and went left towards the Ubundu with Major Mugaragu. | На развилке шоссе мы отправились влево, в сторону Убунду, с майором Мугарабу. |
| At the end, could you step to the left? | Можешь в конце стать влево? |
| Chief, move to your left. | Капитан, подвиньтесь влево. |
| Donnelly moves to his left. | Донелли делает движение влево. |
| Your nose got saggy, it went to the left. | Ваш нос отвис и ушёл влево. |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |