| I left a few key design elements undone. | Я оставил несколько основных элементов дизайна незавершенными. |
| When the ship sank, he abandoned it and left 1,500 people to die. | Когда корабль затонул, он бросил его и оставил 1500 человек умирать. |
| For now, all we can do is try to figure out who left this. | Сейчас, все что мы можем, это попробовать вычислить кто оставил это. |
| My husband left me for another woman, and the feelings were there no matter how much I drank. | Мой муж оставил меня ради другой, но чувства оставались, сколько бы я ни пила. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Indeed, the proper functioning of EU institutions requires that no important constituency (left or right, East or West, and so forth) feels left out. | Действительно, надлежащее функционирование институтов ЕС требует, чтобы ни один важный избирательный округ (левый или правый, восточный или западный и т.д.) не чувствовал себя отстраненным. |
| After Valmy the Prussians withdrew to the frontier, and in November French troops occupied the left bank of the Rhine. | После Вальми прусские войска отступили, и в ноябре французские войска заняли левый берег Рейна. |
| Did you hear anything about that Left Bank project? | С тобой связывались по поводу этого проекта, "Левый Берег"? |
| The left and right ventricule. | Правый и левый желудочки! |
| Having withstood persistent attacks by White Cossacks from June 16 to July 2, the Soviet troops crossed to the left bank of the Don and met on July 2 with troops of the Tsaritsyn front. | Выдержав с 16 июня по 2 июля упорные бои с белоказаками, советские войска переправились на левый берег Дона и 2 июля на ст. Кривомузгинская встретились с частями Царицынского фронта. |
| It's high season, and there won't be any rooms left. | Сейчас высокий сезон, свободных мест в отелях не осталось. |
| Guys, we only have 18 minutes left. | Люди, у нас осталось 18 минут. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| She left me to serve her country. | Она оставила меня, чтобы служить стране. |
| You left him for dead, didn't you? | Ты оставила его умирать, не так ли? |
| Because she left this. | Потому что она оставила это. |
| I left it in the hotel room. | Кольцо я в номере оставила. |
| That's right, she left this here to post | Верно, она оставила письмо. |
| But then when Javier left, I realized I didn't want to be alone. | Но когда Хавьер ушел, я понял, что не хочу быть один. |
| And where were you after I left? | И куда же вы пошли после того, как я ушел? |
| He left my apartment to go meet her. | Он ушел от меня, чтобы увидеться с ней. |
| They lost respect for each other until one day your dad left home. | Пока однажды твой отец не ушел из дома. |
| You were about to ask him if he needed anything, but he was in such a hurry, he left without saying a word. | Ты собирался спросить, не нужно ли ему что-нибудь, но он очень спешил, он ушел, не сказав ни слова. |
| According to Ivorian officials, he had worked for the Belarus Ministry of Defence as part of their defence contracts but had left Côte d'Ivoire. | Согласно ивуарийским должностным лицам, он работал по контракту с белорусским министерством обороны, однако покинул Кот-д'Ивуар. |
| In 1935, at the age of 59, Gosset left Dublin to take up the position of Head Brewer, in charge of the scientific side of production, at a new Guinness brewery at Park Royal in northwestern London. | В 1935 году он покинул Дублин, чтобы занять должность главного пивовара, ответственного за научную сторону производственного процесса, в новой пивоварне Гиннесса в Парк Ройял (англ.), в северо-западной части Лондона. |
| He then left Fall River to join the Hartford Americans for the 1927-1928 season. | Однако он покинул «Фолл-Ривер», чтобы присоединиться к «Хартфорд Американс» на 1927/28 сезон. |
| After Markus "pronax" Wallsten left Fnatic on the 12th of November 2015, they recruited Olof's long-time friend and former teammate Dennis "dennis" Edman. | После того, как Markus «pronax» Wallsten покинул Fnatic 12 ноября 2015 года, руководство организации нашло ему замену в лице бывшего тиммейта Кайбера - Денниса «dennis» Эдмена. |
| On 16 November 2011, Passera left his position as Intesa Sanpaolo Group's Managing Director and CEO to serve as minister of economic development, infrastructure and transport. | 16 ноября 2011 года Пассера покинул пост управляющего директора группы Intesa Sanpaolo, чтобы стать министром экономического развития, инфраструктуры и транспорта Италии. |
| We were on the planet where we left Caine and the others, and the aliens there, they said that they would take care of her. | Мы были на планете, где мы оставили Кейна и остальных, и там были пришельцы, они обещали о ней позаботиться. |
| You then kicked Mr. Moody out because you thought he impregnated a friend, moved to New York for a job opportunity, left your daughter in Mr. Moody's care, came back, played house some more. | Вы выгнали мистера Муди, потому что думали, что он обрюхатил подругу, уехали в Нью-Йорк из-за перспективной работы, оставили свою дочь на попечение мистера Муди, вернулись, немного поиграли в домохозяйку. |
| They left you like that? | Так тебя и оставили? |
| We left my husband downstairs. | А моего мужика оставили внизу. |
| So they left our home completely ripped apart, we haven't seen them for 6 days. | И они оставили наш дом в полуразобранном состоянии, не появлялись 6 дней. |
| So you go left side, you got a clear shot at the goal. | Держись слева, и ты забьешь шайбу. |
| To the left is the entrance to one of Norway's largest collections of national costumes, Heimen Husflid, with nearly 4000 items for sale at 10% discount for hotel guests. | Слева от входа разместилась одна из самых больших в Норвегии коллекций национальных костюмов Heimen Husflid с более чем 4000 предметов на продажу(гостям отеля предлагается 10% скидка). |
| One to the left, one to the right. | Один слева, другой справа. |
| The first chapel on the left has an altarpiece of Madonna with child and Saints Antonio of Padua and Francis by Antoniazzo Romano. | В первой капелле слева находится запрестольный образ «Мадонна с младенцем и святым Антонием Падуанским и святым Франциском» Антониаццо Романо. |
| In the tripartite space between the consoles-from left to right-are Cossa's family arms with the papal tiara, the papal coat of arms, and Cossa's family arms with the cardinal's hat. | В триптихе, образованном консолями, изображены слева направо фамильный герб Коссы с папской тиарой, папский герб и фамильный герб Коссы с кардинальской шапкой. |
| They said she had been in, but couldn't be certain about the time she left. | Там сказали, что она у них сидела, но точно не знают, когда ушла. |
| I wanted to catch you before you left. | Я хотел поймать тебя до того как ты ушла |
| Tell me, did Ms. Shipton ever tell you why she left MI6? | Скажите, мисс Шиптон рассказывала, почему она ушла из МИ-6? |
| You left the cabin alone. | Ты ушла из хижины одна. |
| and then she left. it was bizarre. | И затем она ушла. |
| It is estimated that 20% of the Albanian population has left the country and lives abroad. | Согласно оценкам, 20% жителей Албании покинули страну и остались жить за границей. |
| PiL left the studio in August and in September it was revealed that they had recently completed their new album. | PiL покинули студию в августе, в сентябре объявили, что недавно закончили свой новый альбом. |
| Paulson and Bernanke just left the White House. | Полсон и Бернанке просто покинули Белый дом. |
| Father, you left the scene of a crime, and a man that you describe as a friend was murdered. | Отец, вы покинули место преступления, и человек, которого вы называете другом, был убит. |
| Cambridge - What if political leaders around the world could improve school achievement and job readiness, reduce crime, and extend healthy life expectancy - but the results would not be seen until after they left public office? | КЕМБРИДЖ. Что если бы мировые политические лидеры смогли улучшить школьное образование, увеличить количество рабочих мест, снизить уровень преступности и увеличить продолжительность здоровой жизни, но если бы результаты этого проявились лишь после того, как они покинули свой государственный пост? |
| After he hopped the fence, did Matty go right or left? | После того, как Мэтти перелез через забор, он пошел налево, или направо? |
| In any case, it's the next left. | Ну да... Нам, кстати, налево. |
| Weller, make a hard left. | Веллер, уходи налево. |
| When you arrive in Trogir, you have to pass in old centre by first bridge, and then after passing second bridge (connecting island Ciovo with old part of Trogir) you have to turn left for reaching Slatine. | Когда доберётесь до Трогира необходимо через первый мост переехать в старую часть города, а затем после второго моста (связывает остров Чиово и старую часть города) повернуть налево в сторону Слатина. |
| Left, on to the Shadow's lair. | Налево - к убежищу Тени. |
| He left for work a minute ago. | Он уехал на работу, несколько минут назад. |
| With the assistance of a smuggler, the complainant left Bangladesh on 13 October 2003. | С помощью одного из контрабандистов автор уехал из Бангладеш 13 октября 2003 года. |
| And when he wasn't home by 8:00, I called his work, and they said he left early. | А когда он не появился в восемь, я позвонила на работу, но там сказали, что он уехал рано. |
| Left, left the ring here. | Уехал, оставил кольцо здесь. |
| Sometimes I think it would be better for Silver if I took your advice: Left for Princeton and let you help her deal with this. | Иногда мне кажется, что Сильвер было бы лучше, если бы я послушал тебя, уехал в Принстон и оставил тебя помогать ей. |
| Mr. ABOUL-NASR said that the matter could be left to the Chairman to act as he saw fit. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что решение вопроса можно оставить на усмотрение Председателя. |
| I should have left my luggage wlth the hotel. | Надо было оставить багаж в отеле. |
| However, we know that, unlike in the 1950s, this cannot be left simply to a few developed countries. | Однако мы знаем, что в отличие от 50-х годов это нельзя просто оставить на усмотрение нескольких развитых стран. |
| I found this near where the heart was buried, figured whoever buried it might have left something behind. | Я нашла это недалеко от места, где было зарыто сердце, и предположила, что преступник мог кое-что оставить после себя. |
| The view was also expressed that, until matters on the allocation of orbital positions and frequency bands were discussed at the 1997 World Radiocommunication Conference and the 1998 World Telecommunication Development Conference, those matters should be left to ITU. | Было также высказано мнение о том, что до тех пор, пока вопросы о распределении орбитальных позиций и частот не будут обсуждены на Всемирной конференции по радиосвязи 1997 года и на Всемирной конференции по развитию телесвязи 1998 года, их решение следует оставить на усмотрение МСЭ. |
| The situation along the border with Senegal remains precarious, as the withdrawal of regular Bissau Guinean troops from the border region, with only border guards left in place to provide security, has left the situation there tense and delicate. | Обстановка на границе с Сенегалом остается нестабильной из-за напряженной и сложной ситуации, возникшей там после вывода регулярных частей вооруженных сил Гвинеи-Бисау из пограничного района, где для обеспечения безопасности были оставлены лишь пограничники. |
| There is still enough time left this year to return the Conference to substantive work and to restore value to the seemingly empty phrase that the CD is the sole multilateral disarmament negotiating body. | В этом году еще остается достаточно времени, чтобы вернуть Конференцию к предметной работе и восстановить ценность, казалось бы, пустой фразы о том, что КР является единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению. |
| The agreement achieved a concrete step forward in terms of the commitment to substantially reduce if not eliminate subsidies given to farmers in developed countries, although the issue of exact time-lines in terms of base periods, commencement, duration and completion of implementations is left open. | Соглашение стало конкретным шагом вперед, поскольку оно предусматривает обязательство существенно сократить, а в некоторых случаях аннулировать, субсидии, предоставляемые сельскохозяйственным производителям в развитых странах, хотя вопрос о конкретных временных рамках базовых периодов, начала, продолжительности и завершения процесса остается открытым. |
| Nothing left but the beauty. | Не остается ничего, кроме красоты. |
| And then, after I have washed everybody else's food and boogers off of me, I use whatever energy I have left to physically put myself into our bed instead of lighting up for you, so... | А после того как я смываю с себя остатки детской еды и их козявки, то все оставшиеся силы уходят на то, чтобы доплестись до нашей постели, а на посветиться уже не остается, так что... |
| Move a little to the left, please. | Будь добра, подвинься чуть влево. |
| Now back to the left, I think. | Нет, лучше влево, как было. |
| A little left, a little right, on the gas, get the back end loose. | Немного влево, немного вправо, нажимай на газ, заставь заднюю часть машины скользить. |
| And now, using a joystick, they can send this creature around the lab and control whether it goes left or right, forwards or backwards. | И теперь, используя джойстик, можно гонять это существо по лаборатории и контролировать, идти ему влево или вправо, вперед или назад. |
| Abed could still turn his wheel left so that I would see him whoosh by out my window and I would remain whole. | Если бы Абед повернул руль влево так, что я бы только увидел его машину проносящейся мимо моего окна, я бы остался цел. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| The only course left is for Japan's one hundred million people to sacrifice their lives by charging the enemy to make them lose the will to fight. | Единственный оставшийся путь для ста миллионов японцев - пожертвовать своими жизнями в борьбе с врагом и сделать всё, чтобы подорвать его боевой дух». |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. |
| At its 1st meeting, on 26 February, the Commission elected Balázs Csuday as Vice-Chairperson to complete the term of office left vacant by the resignation of Szilvia Szabo. | На своем 1-м заседании 26 февраля Комиссия в связи с уходом в отставку Сильвии Сабо избрала заместителем Председателя на оставшийся срок ее полномочий Балажа Цудая. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| On February 8 Keith Bogans fractured his left ankle and tore his deltoid ligament in a game against the Detroit Pistons and missed the remainder of the season. | 8 февраля Кит Боганс сломал левую лодыжку и порвал дельтовидную связку в игре против Детройт Пистонс и пропустил остаток сезона. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| I get there and the left side is about six inches wider than the right. | Я прихожу туда и левая сторона на шесть дюймов шире, чем правая. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |