| I struck her down and left her to die. | Я ударил ее и оставил умирать. |
| And I left a few pages blank. | И я оставил несколько незаполненных страниц. |
| Was it one of the guys that went to the North Pole and left a bunch of stuff and they found... | Мог это быть один из парней, который путешествовал к Северному Полюсу и оставил кучу вещей, а они нашли их... |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| Its route covers the municipality of Basauri, Etxebarri, the city of Bilbao, and the left bank of the Nervión river. | Её путь пролегает через муниципалитеты Басаури и Эчеварри, город Бильбао и левый берег реки Нервьон. |
| Watch your left flank! | Внимание на левый фланг! |
| So, what my left eye sees... isn't reaching my right hand, is that it? | Значит, то, что видит мой левый глаз... не достигает моей правой руки, так? 2 стороны моего мозга не соединены? По-видимому. |
| Left jab, right uppercut! | Левый джеб, правый апперкот. |
| In 1918, a faction emerged within the Russian Communist Party named the Left Communists, which opposed the signing of the Brest-Litovsk peace treaty with Imperial Germany. | Левый коммунизм зародился в России в 1918 году в виде фракции во главе с Бухариным, которая выступила против подписания Брест-литовского мирного договора и взяла название Левые коммунисты. |
| He was all I had left of Craze. | Это всё, что у меня осталось от Крейза. |
| She had 90 days left as senator. | Ей осталось быть сенатором 90 дней. |
| And his father used to go down into the basement to tap on the sides of casks of wine to determine how much wine was left and whether to reorder. | Его отец спускался в подвал и стучал по бокам бочек с вином, чтобы определить, сколько вина осталось, и нужно ли заказывать еще. |
| You've only got Jason and Alan left to seduce, Trevor, I have to say. | Тебе осталось соблазнить Джейсона и Алана, Тревор, должен сказать |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| Especially after the note she left. | Особенно, после того, как она оставила записку. |
| As the introduction of additional procurement methods was contrary to the principle of simplification and standardization, the Working Group had left it to the Commission to determine which methods should be retained. | Поскольку введение дополнительного метода закупок противоречит принципу упрощения и стандартизации, Рабочая группа оставила Комиссии принятие решения о том, какие методы следует сохранить. |
| What do you say to the woman who gave birth to you, then left you in a shoebox? | Что сказать женщине, которая родила тебя, а потом оставила в коробке из-под обуви? |
| Left a note, had to work a double. | Она оставила записку, пришлось работать сверхурочно. |
| She left me a note. | Она оставила мне записку. |
| I found something after you left the last time. | После того, как ты ушел в прошлый раз, я кое-что нашла. |
| Ava, that line wasn't broken when I left. | Эва, когда я ушел, линия не была нарушена. |
| Since even Lester left, and you know how he avoids home now, what with the screaming kids and Caligula in curlers. | Учитывая, что даже Лестер ушел, а уж он не торопится домой к орущим деткам и Калигуле в бигудях. |
| That's why I left the pub on Tuesday, try and give it to Ben myself. | Поэтому я ушел из паба во вторник, пытался сам отдать это Бену. |
| He left with Grace. | Он ушел с Грэйс. |
| After he left the Paraclete, Father O'Connor and I spoke twice a day. | После того, как он покинул Параклит, мы с отцом О'Коннором говорили дважды в день. |
| Withstanding of the second siege was impossible and Ibrahim Khalil Khan left the city and escaped to Dagestan with his family. | Выдержать вторую осаду не было возможности, и Ибрагим Халил-хан со всем семейством покинул город и бежал в Дагестан. |
| In April 2013, it was revealed that Tadesse Tessema had left Ethiopia and failed to deliver cars to more than 100 buyers. | В апреле 2013 года внезапно выяснилось, что глава компании Тадессе Тессема покинул страну, оставив более 100 покупателей без заказанных автомобилей. |
| On 12 April 1933, he left Africa. | 13 апреля 1912 года «Олимпик» покинул Нью-Йорк. |
| A reconnaissance aircraft over Aalma al-Chaab which circled over the South and left over Al-Naqoura; | разведывательный самолет пролетел над Альма-эш-Шааб, затем совершил облет южных районов и покинул воздушное пространство в районе мыса Эн-Накура; |
| What, they left their camera on? | Что, они оставили включенной камеру? |
| We husbanded our resources very carefully, Sister Ursula, and left Hope Clinic in a much better state than it was when we arrived. | Мы расходовали наши ресурсы крайне аккуратно, сестра Урсула, и оставили клинику Хоуп в гораздо лучшем состоянии, чем то, в котором мы её застали. |
| And you just left her on her own to go and feed...? | ! И вы просто оставили ее одну, чтобы пойти и поесть? |
| This room we left open. | Эту комнату мы оставили открытой. |
| Following the indenture period, many remained as tenant cane farmers, while those who could afford it left farming and became wage labourers, ran small businesses or trained to become professionals. | По окончании контрактов многие из них стали владельцами сахарных плантаций, а те, кто сумел, оставили фермерство и превратились в наемных рабочих или открыли свой небольшой бизнес, или прошли курс профессионального обучения. |
| A ring is said to be (left)-semisimple if it is semisimple as a left module over itself. | Кольцо называется полупростым (слева), если оно полупросто как (левый) модуль над самим собой. |
| We move as a team, and we are responsible for the men on our left and our right. | Мы действуем как команда, и отвечаем за товарища слева и справа. |
| Left the account where the money is and right where it has to go. | Слева пишете номер счета, с которого нужно снять деньги. |
| ON YOUR LEFT, A NOSTALGIC RE- CREATION OF YOUR MISSPENT YOUTH. | Слева от вас - ностальгическое воспроизведение вашей напрасно потраченной молодости. |
| To my left, we have the reigning champion. | Слева от меня чемпион колонии строгого режима Форт Апачи в Бронксе. |
| Today Lydia went away and left you with me. | Сегодня ушла Лидия и оставила тебя мне. |
| Forgive me for being so angry when you left. | Извини, что рассердился, когда ты ушла. |
| Tell me what happened after you left. | Скажи, что было, когда ты ушла. |
| I thought maybe you had left. | Я думал ты ушла. |
| He needed someone to talk to after you left the conversation without telling him what you were thinking. | Ему надо было поговорить с кем-нибудь, раз уж ты ушла, не сказав ни слова. |
| Major changes occurred in the period from 1990 to 1993, when as many as 63,000 residents left Lithuania. | Серьезные изменения произошли в период с 1990 по 1993 год, когда Литву покинули 63000 постоянных жителей. |
| 'With our work done, we left the track in my helicopter.' | 'Когда мы закончили, мы покинули трассу в моем вертолете.' |
| The pool of experienced United Nations mediators has been limited and many of the surprisingly small group of those who carried out successful mediation have retired or left the Organization. | Круг опытных посредников Организации Объединенных Наций весьма узкий, и многие из поразительно небольшого числа лиц, которые успешно занимались посредничеством, ушли на пенсию или покинули Организацию. |
| The outcome of this exercise indicated that about a third of the drop-outs had meanwhile left the organization. | Было установлено, что примерно треть всех выбывших уже покинули организацию. |
| I'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway- | К сожалению, у нас не было времени ввести вас в курс дела до того, как мы покинули околоземную станцию... |
| Second table to the left, dark hair, red flowered dress. | Второй столик налево, темные волосы, платье с красными цветами. |
| When you get to the stop sign, turn left. | Когда дойдёте до знака остановки, поверните налево. |
| Computer: "Turn left." | Налево. Что, здесь? |
| Turning left at intersections; | 3.3.9.4 поворот налево на перекрестках; |
| So, hang on, I go outside, then I go which way, right or left? | Так, погоди, я выбегаю, а дальше налево или направо? |
| Right after you left for the lab. | Прямо после того, как ты уехал в лабораторию. |
| After you left I was back here. | После того, как ты уехал, я вернулась сюда. |
| By 1852, when he left Giessen for Munich, more than 700 students of chemistry and pharmacy had studied with Liebig. | К 1852 году, когда он уехал из Гиссена в Мюнхен, более 700 студентов выучились у Либиха химии и фармации. |
| I mean, after I left Hazelhurst, I came up here, and I lived with Godiva, then Michael, then... Teddy, now you and Mel. | То есть, после того, как я уехал из Хейзелхёрста, я приехал сюда и жил сперва с Годивой, потом с Майклом, потом с Тэдди, а теперь с тобой и Мел. |
| He left town this morning. | В общем, он уехал сегодня утром. |
| The Ministers recommended that it should be left to MLC and RCD to agree on which other portfolios the Vice-Presidents should hold. | Министры рекомендовали оставить на усмотрение Движения за освобождение Конго и Конголезского объединения за демократию вопрос о том, какие другие посты должны занимать вице-президенты. |
| Instead, these rights should be left in the hands of national legislatures, which have the flexibility to change their minds. | Вместо этого социальные права следует оставить на усмотрение национальных законодательных органов, у которых будет возможность изменить своё решение. |
| But the means for peaceful settlement should be left to the parties, and they might include both judicial and non-judicial means such as mediation. | Однако средства мирного урегулирования следует оставить на выбор сторон, и они могут включать как судебные, так и несудебные средства, например посредничество. |
| In order to reduce the confusion caused by the interplay of paragraphs 10.1 and 10.4, it was also suggested that the second sentence of paragraph 10.1 be deleted, and that paragraph 10.4 be left to stand on its own. | С тем чтобы смягчить неясности, вызываемые взаимодействием пунктов 10.1 и 10.4, было также предложено исключить второе предложение пункта 10.1 и оставить пункт 10.4 в качестве самостоятельного положения. |
| They said to leave the paintings in the rec center and the money... would be left in my box. | И как только я закончил, они сказали оставить картины в студии и забрать деньги из своего ящика. |
| When you don't have resources and time, you're left with option two. | Когда ресурсов и времени нет, остается второй вариант. |
| I've got little patience left. | У меня уже не остается драгоценного терпения. |
| By the same token, many employers are not sensitized thereon and it is left to their individual moral judgement to determine what constitutes fair treatment. | Таким же образом многие работодатели не ознакомлены с этими правами и обязательствами, и вопрос о том, что представляет собой справедливое обращение, остается для решения в соответствии с их индивидуальными моральными устоями. |
| With only a few years left to the target year of 2015, international and national financial commitments remain inadequate to support countries in their efforts to build strong statistical systems. | До 2015 года - года подведения итогов - остается лишь несколько лет, однако финансовых средств, выделяемых на международном и национальном уровнях, по-прежнему недостаточно для оказания поддержки странам в их усилиях, направленных на создание надежных статистических систем. |
| As I have indicated, we have more than 100 left on our list and I wish to give the floor to every one. | Как я уже отмечал, в моем списке остается еще более 100 записавшихся для выступлений, и я намерен предоставить слово каждому из них. |
| Commander Wolffe, circle left, double time. | Коммандер Вульф, разворот влево, быстро. |
| One step to the left, one step to the right, two steps forward. | Один шаг влево, один шаг вправо, Два шага вперед. |
| Tilt your head a bit to the left. | Наклоните голову чуть-чуть влево. |
| Yes, he drives on the left. | Да, его заносит влево. |
| Can you turn a little to the left? | Можешь повернуться чуть влево? |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| What do you mean I'm the last witness left? | Что значит я последний оставшийся свидетель? |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| My Special Representative and his staff, as well as the Force Commander and the last remaining staff of the force headquarters, left Mogadishu by air on 28 February 1995. | Мой Специальный представитель и его сотрудники, а также Командующий Силами и оставшийся персонал штаба Сил покинули Могадишо по воздуху 28 февраля 1995 года. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
| The faster of the two is usually placed on the right side of the defensive line (quarterback's left) because that is a right-handed quarterback's blind side. | Самый быстрый из двух дифенсив эндов обычно становится на правую сторону линии защиты (соответственно, по левую сторону линии нападения), так как именно левая сторона является слепой зоной у квотербека-правши. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |