| Overnight delivery, left him on the front porch. | На следующий день курьер оставил это на крыльце. |
| Dom did something terrible in a hat and left it to incubate in a drawer. | Дом сделал что-то ужасное в шляпу и оставил в ящике на рассаду. |
| And I also left word for Tori. | И я оставил еще несколько слов для Тори. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| Coach stuck me at left defender. | Тренер запихнул меня на левый фланг защиты. |
| It was seen turning to the left, and then crashed into Syrian territorial waters. | Было видно, как он совершил левый поворот и затем упал в сирийские территориальные воды. |
| I'd take a rotten tomato over a left hook anytime. | Ну уж гнилой помидор на свой левый крюк я всегда поймать смогу! |
| I'm convinced that a large force of the enemy is now concentrated at Port Royal, its left resting on Fredericksburg, which we hope to turn. | Я уверен, что значительный силы противника сконцентрированы у Порт-Рояль, его левый фланг находится у Фредериксберга, и именно его я собираюсь обойти. |
| Based on the position of the aircraft from eyewitness statements and video footage, the aircraft was in a banking left turn in its final moments, as it appeared that the plane might have otherwise missed the building or merely scraped it with its wing. | По словам очевидцев и авторов видеозаписей, самолёт накренился, чтобы выполнить левый поворот в последние минуты, так как самолёт, возможно, в противном случае врежется в другое здание или просто заденет что-нибудь своим крылом. |
| We could cut whatever time he has left in half. | Сколько бы ему не осталось, мы сократим его жизнь вдвое. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| There's two rounds left. | Здесь осталось два патрона. |
| There's nothing left for me. | Мне ничего не осталось. |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| She left a note because she's a good girl. | Она оставила записку, потому что она хорошая девочка. |
| My understanding is that she's left everything to St Faith's Orphanage. | Я думаю, она оставила все приюту Святой веры. |
| I'm pretty sure they mean the same thing, but, yes, as far as we know, she left here clothing-optional. | Я уверена, что они имеют в виду одно и то же, но, насколько мы знаем, она оставила одежду. |
| You left your bag by the door? | Ты оставила свою сумку у двери? |
| I left a file in my car. It's in the lot right across the street, | Я оставила файл в машине. это недалеко, прямо на другой стороне улицы |
| Things I found out after you left Quantico. | Я много чего узнала, после того как ты ушел из Куантико. |
| She fainted, but her father left without helping her. | Она упала в обморок, но ее отец оставил ее без помощи и ушел. |
| No. He left the gang. | Нет, он ушел из банды. |
| Maybe he apologizes or explains why he left. | Может он извиняется или объясняет почему ушел |
| He left without me. | Он ушел без меня. |
| My father carried out this problem, up to that moment while he has not left us. | Мой отец выполнял эту задачу, вплоть до того момента, пока он не покинул нас. |
| Johannessen left the crew after the fifth season and was replaced as show runner by executive producer Scott Buck. | Йоханнссен покинул команду после пятого сезона, и в качестве шоураннера его заменил исполнительный продюсер Скотт Бак. |
| In 1792 he left his regiment to become an aide to General David Dundas, with whom he participated in the invasion of Corsica at the start of the French Revolutionary Wars. | В 1792 году он покинул свой полк, так как стал адъютантом генерала Дэвида Дандэса, с которым участвовал во вторжении на Корсику во время войны первой коалиции. |
| Upon completion of its tour of duty, the Japanese contingent had left Timor-Leste and had donated to the Government any equipment that could be used in civil engineering, which would help to raise the living standards of the population. | По завершении своего срока службы японский контингент покинул Тимор-Лешти и передал в дар правительству все имущество, которое может использоваться для проведения гражданских инженерных работ, полагая, что это будет способствовать повышению уровня жизни населения этой страны. |
| However, Justin Wanaloki, also known as Cobra Matata, who had left FRPI and integrated into FARDC, deserted in early June and reportedly began recruiting and reorganizing a militia group in southern Ituri. | Однако Жюстен Ваналоки, известный также под кличкой «Кобра Матата», который покинул ПФСИ и присоединился к ВСДРК, дезертировал из ВСДРК в начале июня и, согласно сообщениям, приступил к вербовке и реорганизации одной из групп ополчения в южной части Итури. |
| Sorry to startle you, but you left this pacifier in the bakery. | Простите, что напугала вас, но вы оставили соску в булочной. |
| You left this makeup compact, I have come to return it. | Вы оставили пудру и я решил вернуть вам ее. |
| We left him in New Hampshire. | Мы же оставили его в Нью-Гэмпшире. |
| So you left him in the field - to die? | И Вы оставили его умирать в поле? |
| Which you left in place. | Которые вы оставили на месте. |
| On the left are the log and transcripts from Sergeant Honeywell's mobile. | Слева... журнал и стенограмма звонков из мобильного Сержанта Хонивела. |
| My left Cyclops Vesuvius... 103 pounds of brute force... | Слева от меня Циклоп Везувия... 103 килограмма грубой силы... |
| Burgoyne arrayed Hamilton's men with the 21st on the right, the 20th on the left, and the 62nd in the center, with the 9th held in reserve. | Бургойн построил людей Гамильтона, разместив справа 21-й полк, слева 20-й, 62-й по центру, а 9-й оставил в резерве. |
| He can't go left? | Он не может зайти слева? |
| Well... the second one on the left is empty. | Ну... вторая слева свободна. |
| Look, give her a chance to show you what she left Bombshell for. | Слушайте, дайте ей шанс показать вам, ради чего она ушла из "Бомбы". |
| Once Drea left, I... I was pretty amped up. | Когда Дреа ушла, я сразу же пошёл в круглосуточную закусочную рядом. |
| The lady has left, so either you pay or I fetch the manager. | Леди уже ушла, так что или вы платите, или я возвращаюсь с менеджером. |
| She came... she spent ten minutes, and then she left. | Она пришла... Посидела 10 минут и ушла. |
| Fellow ballerinas said she left rehearsal 'round 3:00 but didn't tell anyone where she was going. | Балерины сказали, что она ушла с репетиции в З часа, и никому не сказала куда. |
| After a few years they left Sweden again, since her husband was placed overseas in his work. | Через несколько лет они вновь покинули Швецию, поскольку мужа послали работать за границу. |
| The fugitives have stolen our Pursuit ship and have left the planet Mira. | Беглецы похитили наш корабль преследования и покинули Майру. |
| Elsa claims they left town. | Эльза утверждает, что они покинули город. |
| And you left town. | И вы покинули город. |
| Numerous families left Nangarhar Province for Pakistan when the Taliban took control of Nangarhar and Jalalabad in September, resulting in extensive loss of life. | Множество семей покинули провинцию Нангархар, направляясь в Пакистан, после того, как отряды талибов захватили провинцию Нангархар и ее административный центр Джелалабад в сентябре, когда погибло большое число людей. |
| Bugs bunny should have taken a left turn there. | Багз Банни должен был свернуть здесь налево. |
| Third floor Bingham, through the gate, make a left. | Третий этаж - Бинэм, через ворота налево. |
| If you go to the left, the path goes uphill, right up by their cave. | Если пойдете от них налево, дорога приведет на вершину холма, прямо к их пещере. |
| You just keep your foot down, keep turning left, and that's kind of it, really. | Просто давите педаль в пол и поворачиваете налево, и в какой-то степени так и есть. |
| manoeuvre of vehicle (straight ahead, reversing, stopping, overtaking, changing lane, turning left, turning right, U-turning, other, unknown) | движение транспортного средства (прямо, задним ходом, замедление, обгон, изменение полосы движения, поворот налево, поворот направо, разворот, иное, информация отсутствует), |
| Raul left with Erin, Peter left with Koa. | Рауль уехал с Эрин, Питер с Коа. |
| They haven't had much to get excited about since I left. | Им немногому приходилось радоваться, с тех пор как я уехал. |
| 2.7 On 30 September 1999, the complainant left his country hidden in a container aboard a truck. | 2.7 30 сентября 1999 года заявитель уехал из своей страны, спрятавшись в контейнере, который перевозился на грузовике. |
| I thought I could do it but as soon as I left I realized that this was the life for me. | Я так думал, но как только я уехал отсюда, я почувствовал что именно здесь и есть настоящая жизнь. |
| You remember Paca, who spent over a year without knowing about her husband who left for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the lighthouse. | Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей. |
| Maybe if I took the fan, put it in the icebox and left the door open then left the bedroom door open and soaked the sheets in ice water... | А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде... |
| In maintenance, where I should've left you. | В поддержке, где я должен был тебя и оставить. |
| Perhaps I should have left someone else in charge of my affairs. | Возможно, мне следовало оставить за главного кого-нибудь другого. |
| Any substantive resolutions based on activities or discussions at the Congress should be left for the following session of the Commission to formulate.B. Venue | Принятие любых резолюций по вопросам существа, основанных на работе или обсуждениях Конгресса, следует оставить до следующей сессии Комиссии. |
| I just left it there. | Мне пришлось ее там оставить. |
| They fly to Switzerland, where the surgery is successful but Krystle is left in a coma. | Они летят в Швейцарию, где операция проходит успешно, но Кристал остается в коме. |
| In two cases, lack of legislation or practice left a degree of uncertainty as to whether an extradition request might be refused on that ground. | В двух случаях из-за отсутствия соответствующего законодательства и прецедентов остается неясным, может ли быть отказано в выдаче на данном основании. |
| All right, one spot left. | Так, остается одно место. |
| Rest assured that no trace of your private images will be left on the guest PC! | При этом на сторонней машине никаких следов ваших фотографий не остается. |
| It's the only weapon you've got left. | Только это им и остается. |
| Then turn to the left and stop at seven. | Тогда поворачивай влево до цифры семь. |
| You can still get where you want to go by going left. | Ты все еще можешь добрать куда хочешь, поворачивая влево. |
| Tell them to go left about a hundred yards. | Скажи! Скажи им, чтобы приняли на сто метров влево. |
| But I said left... | Говорил вам, чтобы поехали влево... |
| A hair to the left, please. | На волосок влево, пожалуйста. |
| In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. | На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
| The one left standing will be the one who returns for you. | Оставшийся в живых вернется за тобой. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. |
| Dennis, Dennis, plan B might be the only option we have left. | Дэннис, Дэннис, возможно, план Б - единственный оставшийся нам выбор. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| The left side of her body appears dead and decayed, though it appears alive and beautifully healthy while she wears her cloak. | Левая сторона её тела кажется мёртвой и гнилой, хотя кажется живой и красиво здоровой, когда она надевает свой плащ. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |