| I've left your keys in your mailbox. | Я оставил ключи в почтовом ящике. |
| She was alive when I left her. | Она была жива, когда я её оставил! |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| In 2005 the South African director Neill Blomkamp, hitherto known for its ads for a certain brand of car in which a car turning left at robot dancing and decided to give a turn to science fiction that directing a short called Alive in Joburg. | В 2005 году южноафриканский директор Neill Blomkamp, до сих пор известна своей объявлений для определенной марки автомобиля, в котором автомобиль левый поворот, робот танцует и решил обратиться к научной фантастике, что направляющей краткий называют живым в Joburg. |
| We got to move up that left flank! | Надо занять левый фланг! |
| The left trigger is a boost/jump, and when combined with the left analog boost, can be strung together into combos to keep the player off the ground entirely, which is a necessity for some levels. | Левый триггер отвечает за скорость и прыжок, а в сочетании с левым аналоговым стиком можно сделать комбо, чтобы оторваться от земли, что является необходимым на некоторых уровнях. |
| By moving Musial to right, they had no one to replace him in left. | Переместив Мусяла на право, они оголили свой левый фланг. |
| The left flank was covered by Westover's regulars, whilst the right was protected by the Mobile Greys. | Левый фланг прикрывали солдаты Уестоувера из регулярных сил, правый - «Mobile Greys». |
| I have like 900 bucks left. | И у меня осталось еще около 900 баксов. |
| All that's left is the mathematics. | Все, что осталось сделать, это математика. |
| 'Or rather, what's left of Frankfurt. | Скорее, в том, что осталось от Франкфурта. |
| My father and I didn't even tell her I was going to Vietnam until two or three days before I left. | Мы с отцом даже не сказали, что я собирался во Вьетнам, пока... не осталось два-три дня до моего отъезда. |
| Haley, I know this is hard, but this is her life, and the doctors told her she doesn't have much time left. | Хейли, я знаю, что это сложно, но это ее жизнь, и доктора думают, что у нее осталось не так уж много времени. |
| When I come to, things aren't where I left them. | Я вхожу в это состояние, а когда возвращаюсь, вещи оказываются не там, где я их оставила. |
| She left it unlocked for me when I came over earlier. | Оставила открытой для меня, когда я поздно приехал. |
| Besides, I had an early plane, and I left a note. | Кроме того, у меня был ранний вылет, и я оставила записку. |
| Particularly remarkable trace in the Lithuanian literature was left by the famous poem by Antanas Baranauskas "The forest of Anykščiai", which was written here in 1858-1859 (it was translated to Polish, Russian, English, Ukrainian, German, Japanese). | Особенно заметный след в литовской литературе оставила в 1858-1859 гг. здесь написанная знаменитая поэма Антанаса Баранаускаса «Аникщяйский бор» (переведенная на польский, русский, английский, украинский, немецкий, японский языки). |
| I left you two voice mails... | Я оставила тебе два голосовых. |
| Something happened to her when you left. | Когда ты ушел, с ней что-то произошло. |
| Sherlock left to meet him straightaway. | Шерлок немедленно ушел на встречу с ним. |
| I bet when I got here and climbed on top, he came, and he got really embarrassed, so he left. | Готов поспорить, когда я взобрался сверху, он кончил, застеснялся и ушел. |
| I would've left straightaway, like, out the door. | Я бы сразу же ушел. Развернулся и ушел. |
| Schroderheim left at two and Leopold before midnight. | Шёрдерхейм, он ушел в два часа и Леопольд, до полуночи. |
| Last night you left us in tears. | Вчера вечером ты покинул нас в слезах. |
| In 1990 he left the Likud to form the New Liberal Party. | В 1990 году он покинул «Ликуд», чтобы сформировать новую Либеральную партию. |
| He attended Saint Gabriel's National School and left at the age of 12. | Он учился в Международной Школе Святого Габриэля и покинул её в возрасте 12 лет. |
| All of which made us believe Stephen left the observatory just after 9pm. | Всё это заставило нас полагать, что Стивен покинул пункт в 9 вечера. |
| The local consultant has left the mission and will not be replaced. | Местный консультант покинул Миссию, и замены ему не предусмотрено. |
| We left another message. | Оставили еще одно сообщение. |
| We've left you 12 messages. | Мы оставили вам 12 сообщений. |
| We left it in the sun! | Мы оставили ее на солнце. |
| We left an opening for a vent and then we placed a highly-efficient, super powerful micro-fan in the opening. | Мы оставили в корпусе отверстие и установили туда высокоэффективный сверхмощный микрокулер для охлаждения системы. |
| John F. Harris and Jim VandeHei left The Washington Post to become Politico's editor-in-chief and executive editor, respectively. | Джон Ф. Харрис и Джим ВандеХей оставили The Washington Post, чтобы стать соответственно главным редактором и ответственным редактором газеты The Politico, запуск которой состоялся 23 января 2007. |
| In the second box on the left, amend the text in the two bullets to read as follows: | Во втором тексте в рамке слева изменить содержание двух подпунктов следующим образом: |
| Please choose the output format on the left side. | Выберите выходной формат слева. |
| To the left of this, Rapoport erected a copy of the sculpture he created for the Warsaw Ghetto. | Слева Рапопорт установил копию памятника, созданную для варшавского гетто. |
| The one on the left walks away because she knowsalready. | Шимпанзе слева уходит, т.к. он уже знает, |
| The one on their right is Zoya and the one on the left is Nika. | Та, что справа - Зоя, слева - Ника. |
| Before my wife left, things were difficult. | Перед тем, как моя жена ушла, обстановка была сложной. |
| She went to her room and left this morning. | Она убежала к себе в комнату и ушла этим утром. |
| You were the last people to see Nurse Fletcher before she left the ward at the end of her shift. | Вы были последними, кто видел медсестру Флетчер до того, как она ушла из отделения в конце смены. |
| I had already left. | К тому времени я уже ушла. |
| She left after breaking everything. | После расставания она ушла. |
| Ten days already since we left the village. | Уже десять дней как мы покинули деревню. |
| It's been three or four weeks since we left the TARDIS. | Уже прошло три или четыре недели, как мы покинули ТАРДИС. |
| By mid-July, six Professional staff had left the Human Rights Component; a further eight by the end of July and the remainder stayed until the end of August. | К середине июля шесть сотрудников категории специалистов из компонента прав человека покинули страну; еще восемь выехали к концу июля, а остальные - в конце августа. |
| All members of the RUF have left, with the exception of Mr. Bockarie, whose return to Sierra Leone the RUF leadership has rejected. | Все члены ОРФ покинули страну, за исключением г-на Бокари, которому руководство ОРФ отказало в возвращении в Сьерра-Леоне. |
| What do you mean, they left you? | Что значит, покинули вас? |
| When he looked to his left, he cried. | Когда он смотрел налево, то рыдал |
| Turn left onto Bayswater Road walking parallel to Hyde Park, which should be on your right-hand side. | Идя параллельно Гайд-Парк, который находится с правой стороны от Вас, поверните налево на улицу Bayswater Road (Бэйсвотер Роуд). |
| Each page is then covered with a second layer of coloured ink drops and drips, most of which go right to left, emphasising the direction of the book from beginning to end. | Каждая страница покрыта вторым слоем цветных капель чернил, большинство из которых идут справа налево, подчеркивая направление чтения книги от начала до конца. |
| FIRST LEFT, THEN IMMEDIATE RIGHT. | перва налево, потом сразу направо. |
| We go left. I'm sure. | Налево, я уверен. |
| You're out of luck, he just left. | Вам не повезло, Он только что уехал. |
| He left Brooklyn 20 minutes ago, in some kind of vehicle. | Он уехал из Бруклина 20 минут назад, на каком-то транспорте. |
| I dropped Ira off and left immediately. | Я завёз Иру Новикову и тут же уехал. |
| But I bet he was he, then he left, made you stay and paint the walls. | Но, бьюсь об заклад, он был тут, потом уехал, а ты остался красить стены. |
| He took his niece and left in grief swearing to take vengeance | Он взял свою племянницу и уехал в горе поклявшись отомстить |
| It could be left to the Drafting Committee to clarify any remaining ambiguities. | Разъяснение любых сохраняющихся неясностей можно было оставить Редакционному комитету. |
| If not, it could have been left undecided until other outstanding agenda items had been dealt with. | Если нет, то его можно было бы оставить нерешенным вплоть до рассмотрения других остающихся пунктов повестки дня. |
| You know, you could've just left him home with some kibble and water. | Знаете, вы должны были оставить его дома с мячом и водой. |
| In particular, the determination of development priorities should be left to host countries themselves, and the right balance should be struck between protection of investors and promotion of development. | В частности, определение приоритетов развития следует оставить на усмотрение самих принимающих стран, и следует стремиться к установлению правильного баланса между защитой инвесторов и стимулированием развития. |
| It had been recognized in the Working Group discussions that, in the case of application for recognition, the question of notice should not be covered in the model law and should be left to the constitutional principles and procedural rules of each country. | В ходе обсуждений в Рабочей группе признано, что в случае ходатайства о признании вопрос об уведомлении не следует включать в типовой закон и оставить его в качестве вопроса, регулируемого конституционными принципами и процессуальными нормами каждой страны. |
| That left nine meetings, which included time for the concluding observations. | Остается девять заседаний, в рамках которых также необходимо запланировать время и для составления заключительных замечаний. |
| And we're left to clear it up. | И нам остается разбираться с этим. |
| Negative effects are: lower job security, that affects staff morale; excessive administrative and cost-accounting reporting to be done; less time left for long-term planning. | К негативным сторонам этой системы относятся: меньшая степень защищенности работников, влияющая на их моральное состояние; чрезмерный объем административной и бухгалтерской отчетности, которую требуется представлять; и тот факт, что меньше времени остается на долгосрочное планирование. |
| "If you have anything left from your pay, send it." | Если у тебя остается что-то от жалованья, присылай. |
| The environmental challenges we face are evolving rapidly and the time we have left to confront many of them, before irreversible changes take place, is limited. | Экологические вызовы, с которыми мы сталкиваемся на современном этапе, быстро меняют свой характер, и времени на принятие ответных мер до того, как изменения станут необратимыми, во многих случаях остается уже немного. |
| Step inside the event chamber, close the exit port behind you, and turn the latch to the left. | Войдите в камеру, закройте за собой порт, и поверните ручку влево. |
| No, cut it, cut it left. | Нет, налево, налево. Влево крути. |
| Left, Right, Up, Down | Стрелки Влево, Вправо, Вверх и Вниз |
| I'm telling you, Eddie, turn your stance a little to the left of the fairway when you tee off. | Эдди, перед ударом следует слегка развернуть корпус влево от фейрвея. |
| Press the cover's plastic securing tab in and to the left while prying the same end of the cover out from the outside. | Нажмите на лепесток крепления дверцы внутрь и влево, чтобы выдвинуть край крышки. |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| Dennis, Dennis, plan B might be the only option we have left. | Дэннис, Дэннис, возможно, план Б - единственный оставшийся нам выбор. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |