| He left me and Julie With nothing but massive debts, penniless. | Он не оставил мне и Джули ничего, кроме огромных долгов, ни копейки. |
| He travelled in Egypt and climbed to the top of a pyramid where he left his signature. | В 1681 году он прибыл в Египет и поднялся на вершину пирамиды и оставил там свою подпись. |
| Malcolm left everything to me, but his son never liked me. | Малкольм оставил всё мне, но его сын никогда меня не любил. |
| He left a message on my machine on Monday afternoon. | Он оставил сообщение на моем автоответчике в понедельник после полудня. |
| Lawyer left her before summary judgment. | Адвокат оставил ее перед окончательным решением суда. |
| To get out, take the left tunnel. | Чтобы выбраться, сверните в левый тоннель. |
| So I reached for my Swiss Army knife, I opened the blade, just in the knick of time I should say, and I plunged it into his left eyeball. | Я достал свой складной нож, вынул лезвие, должен сказать, еле успел, и вонзил его ему в левый глаз. |
| (Man) Lori, left rudder. | Левый поворот, левый поворот. |
| Gunshot, left temple. | Огнестрельное ранение в левый висок. |
| The center of the Deanery takes its place on picturesque high right bank of Psel River (Dnieper's left tributary) in one of old districts in heart of ancient Ukrainian capital Sumy. | Центр деканата расположен на высоком правом берегу реки Псёл (левый приток Днепра) в одном из старых районов в центре древней украинской столицы Сумы. |
| At least, what's left... | Точнее то, что от нее осталось... |
| When he asks Alonzo, his worst fears are confirmed: Sara has only a little time left. | Когда он спрашивает Алонзо, его худшие опасения подтвердились: у Сары осталось мало времени. |
| I took it because the island's all I've got left. | Я взялся за нее, потому что остров - это всё, что у меня осталось. |
| What's left of what you promised, my mismatched love? | Что осталось от твоих обещаний, моя любовь-ошибка? |
| Well, only two more days left of rationing the water. | Воды осталось на два дня. |
| Only he's really shy all the time, so I left him alone on purpose. | Только он смущается все время я его нарочно оставила. |
| In her will she left property worth between 1,000 and 50,000 francs to the daughter of some acquaintances. | Она оставила некоторую сумму - от 1000 до 50000 франков дочери одного из своих знакомых. |
| She parked her car up top, left her keys in the ignition. | Она припарковалась наверху, оставила ключи в замке зажигания. |
| Even though Tom begged Mary not to go, she left with the children and went to live with her mother. | Хотя Том умолял Мэри не уходить, она оставила его с детьми и ушла жить к матери. |
| She was the kind of friend that couldn't be replaced, even by falling in love with the boy she left behind. | Она была другом, которого невозможно заменить, даже влюбившись в парня, которого она оставила. |
| He left the office agitated, so when I heard the news... | Он ушел из офиса на взводе, так что как только я услышала новости... |
| Left the N.S.A. four years ago. | Ушел из АНБ 4 года назад. |
| I've left her. | Я ушел от нее. |
| That's why he hasn't left yet. | Поэтому еще не ушел. |
| Paul called after you left. | Пол позвонил, когда ты ушел. |
| He subsequently left the country under disguise. | Вслед за этим он, изменив внешность, покинул страну. |
| Joe Cooper left his house 2 weeks ago. | Джо Купер покинул свой дом две недели назад. |
| He left the group later that year. | В том же году он покинул эту группу. |
| With JJCC's Japanese company and official Facebook page updating JJCC's bio to state that JJCC had six members, many assumed he had left the group. | Японская компания JJCC и на официальной странице Facebook, обновляющей биографию JJCC, было объявлено, что в JJCC шесть участников, поэтому многие предположили, что Мак покинул группу. |
| On 3 June 2009, Lacombe left Rennes to sign for AS Monaco, he has signed until June 2011 and replaced Brazilian coach Ricardo Gomes. | З июня 2009 года Лякомб покинул «Ренн», и отправился в «Монако», с которым подписал контракт до июня 2011 года, сменив на посту главного тренера, бразильца, Рикардо Гомеса. |
| Because my parents left me like 100 bucks to feed myself for the Week. | Мои предки оставили 100 баксов на пропитание на неделю. |
| The only thing he left was my summer suit with the lightning bolt on the back. | Единственное, что оставили, это мой летний костюм с рисунком молнии на спине. |
| So, what, you just left her there? | И что, вы просто оставили её там? |
| Today we pay tribute to those who perished and praise the families they have left behind, who have been forced by tragic fate to confront life without their loved ones. | Сегодня мы хотим почтить память тех, кто погиб, и вспомнить о семьях, которые они оставили после себя и которые были вынуждены - из-за трагического поворота судьбы - продолжать жить без своих родных и близких. |
| You left that for other members of the band. | Оставили это остальным членам группы. |
| Officers of the court, in the box on my left. | По судебным исполнителям, из коробки слева от меня. |
| Use the toggle on the left... to switch between missiles, cannons and mag pulse. | Тумблер слева, чтобы переключаться... между ракетами, пушками и магнитным импульсом. |
| SOLDIER: Second floor, left! | Второй этаж, слева! |
| We know our universes are united though - links between left and right. | Мы знаем, что наши миры едины, существуют связи между тем, что изображено слева, и тем, что мы видим справа. |
| You know, I told you it was the one on the left. | Я же говорил тебе, что это слева. |
| Last year she left him for Jean-Marc for two weeks. | В прошлом году она его бросила - ушла к Жан-Марку на 2 недели. |
| She left after he became aggressive. | Он завёлся, и она ушла. |
| Man, just 'cause Jeanette left you doesn't mean everybody has to be single. | То, что Джанет ушла от тебя, еще не означает, что все должны оставаться холостяками. |
| When you disappeared, everyone wanted me to believe that you had left of your own volition with another man. | Когда ты исчезла, все хотели, чтобы я поверил, что ты ушла по своей воли с другим мужчиной. |
| Indeed, Istiqlal, a secular center-right party, left the government in the wake of the Egyptian coup, accusing the JDP, under Prime Minister Abdelilah Benkirane, of trying to "Egyptianize" Morocco by monopolizing power, as Morsi did in Egypt. | Действительно, «Истикляль», светская правоцентристская партия, ушла из правительства вскоре после египетского переворота, обвинив ПСР, под руководством премьер-министра Абделила Бенкирана, в попытке повторить египетские события в Марокко, монополизировав власть, как Мурси в Египте. |
| We left you on that planet, and we left the galaxy. | Мы оставили тебя на планете и покинули эту галактику. |
| The last significant Somali unit left Ethiopia on 15 March 1978, marking the end of the war. | К 15 марта 1978 года последние подразделения армии Сомали покинули территорию Эфиопии, и война закончилась. |
| As at 4 October, almost all SAF and SPLA personnel had left the Road Map area as required. | По состоянию на 4 октября почти все бойцы СВС и НОАС покинули, как и требовалось, район, указанный в «дорожной карте». |
| On 30 April 1724, Winslow and Sergeant Harvey and 17 men left George's Fort in two whale boats and went downriver several miles to Green Island. | 30 апреля 1724 года Уинслоу и сержант Харви с 17 ополченцами покинули форт на двух лодках и пошли вниз по реке к острову Грин. |
| After the Quickness tour, H.R. and Earl left once again and H.R. was replaced by former Faith No More vocalist Chuck Mosley. | После Quickness турне H.R. и Эрл снова покинули группу, вокалиста замещает Чак Мосли, до этого певший в Faith No More. |
| First left, fourth door on the right. | Первый поворот налево, четвертая дверь справа. |
| He's in special care unit, upstairs to the left. | Он в интенсивной терапии, вверх по лестнице и налево. |
| The man's just schooling you left and right. | Парень надувает тебя направо и налево. |
| He went left seven times and right twice. | Он повернул семь раз налево и два направо. |
| You can look to the left, and you can look to the right, and both seas are there, and they can meet in the middle, but they never lose themselves in each other. | Можно посмотреть налево, и потом направо, и увидеть оба моря, а в середине они встречаются, но никогда не смешиваются друг с другом. |
| So I understand john gilbert has left town. | Как я понимаю, Джон Гилберт уехал из города. |
| he wished me well and left. | пожелал мне всего хорошего и уехал. |
| When you told me he left, did...? | Когда ты сказал, что он уехал, он... |
| And I've always suspected that there's a part of him that wishes I had left, a part of him that hates me for reminding him of the one thing that he ever lost... his wife. | И я всегда подозревал, что есть часть него, которая желала, чтобы я уехал тогда, часть него, которая ненавидит меня за напоминание ему о единственной вещи, которую он когда-либо потерял... свою жену. |
| Left the garage at 7:00 P.M., wasn't back till 6:00 the next morning. | Уехал из гаража в 7 вечера, его не было до 6 утра. |
| Mr. PERERA thought that, since the issue was not clear to Member States, it should be left open for the time being. | Г-н ПЕРЕРА считает, что поскольку для государств-членов нет ясности в этом вопросе, его пока следует оставить открытым. |
| In its letter, Ethiopia made a number of criticisms of the Commission which the Commission felt ought not to be left unanswered. | В своем письме Эфиопия высказала в адрес Комиссии ряд критических замечаний, которые, по мнению Комиссии, нельзя было оставить без ответа. |
| Furthermore, whether additional debt relief should be provided on bilateral debt owed to official creditors should best be left to discussions among the members of the Paris Club. | Кроме того, вопрос о принятии дополнительных мер по облегчению бремени задолженности в области двусторонней задолженности государственным кредиторам лучше всего оставить для обсуждения членов Парижского клуба. |
| Other States parties advocated that the specifics of reporting, the format and frequency of reports, should be left to the determination of individual States parties. | Ряд других государств-участников высказались за то, чтобы решение вопросов, касающихся конкретного содержания, формата и частотности представления докладов, оставить на усмотрение каждого из государств-участников. |
| The financial singularity implies that all investment decisions would be better left to a computer program, because the experts with their algorithms have figured out what drives market outcomes and reduced it to a seamless system. | Финансовая сингулярность означает, что все инвестиционные решения лучше оставить на усмотрение компьютерных программ, потому что эксперты со своими алгоритмами уже вычислили, что движет рынкам и к какому результату ведут эти движения, и сделали из них бесперебойную систему. |
| So with whatever time we have left, you will learn to think, speak, move and fight like the soldiers you are. | За то время, что у нас остается, вы научитесь думать, говорить, двигаться и драться как солдаты. |
| With only two and a half years remaining for the Tribunal to complete its work in accordance with the completion strategy, it is clear that not much time is left and there is still plenty of work to be done. | Сейчас, когда остается всего лишь два с половиной года на то, чтобы Трибунал завершил свою работу в соответствии со стратегией завершения работы, очевидно, что осталось не так уж много времени, а работу еще предстоит проделать немалую. |
| And this is what we have left over. | И вот, что остается. |
| And then, after I have washed everybody else's food and boogers off of me, I use whatever energy I have left to physically put myself into our bed instead of lighting up for you, so... | А после того как я смываю с себя остатки детской еды и их козявки, то все оставшиеся силы уходят на то, чтобы доплестись до нашей постели, а на посветиться уже не остается, так что... |
| To the same tune of warmongers dances an English Weismannist-Morganist called Faucet, who said that if no form of birth control was introduced, humanity was left a sole remedy only - "to appeal to the ancient trinity: war, disease and hunger." | Под ту же самую дудку поджигателей войны пляшет и английский вейсманист-морганист Фаусет, заявивший, что если не будет введен контроль над рождаемостью, то человечеству остается только одно средство - "апеллировать к древней троице: войне, болезням и голоду". |
| There's a turning on the left on the other side of the village. | Здесь поворот влево, на том конце деревни. |
| That you are awful and that you drive on the left. | То, что вы отвратительны и вас вечно заносит влево. |
| A large blue jug lies to the left of the tripod. | В нижней, голубой части, летящий влево золотой ястреб. |
| You didn't say, "That's a beautiful rainbow, but it's kind of off to the left, and if I could move it 200 yards to the right, it would be ever so much more beautiful." | Вы не сказали: «Это прекрасная радуга, но она немного клонится влево, и если бы я мог передвинуть её на 180 метров вправо, насколько бы красивее это смотрелось!» |
| He was thrown to the left. | Он был отброшен влево. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| The rest of the members had to cancel some concerts before introducing Cabal's replacement, drummer Rafael Yugueros who was at that time known for his work on power metal band Darna, on their first and second album and left after the band's breakup in 2004. | Остальным участникам пришлось отменить несколько концертов, прежде чем ввести замену Кабалю, барабанщика Рафаэля Йугероса, который был в то время известным по своей работе в пауэр-метал группе Darna в их первом и втором альбомах, и оставшийся после распада группы в 2004 году. |
| Am I the only sane person left on this planet? | Я единственный оставшийся разумный человек на этой планете? |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| A remainder from a cluster bomb left unexploded on the ground. | Остаток от кассетной бомбы, которая не разорвалась. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |