| I left my glaucoma medication on the plane. | Я оставил моё лекарство от глаукомы в самолёте. |
| Sounds like your father left you a bright future. | Похоже, отец вам оставил светлое будущее. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| You got the left to the right and the right to the left. | Вы одеваете левый направо, а правый налево. |
| Her left eye, as far as I can tell, is unharmed. | Левый глаз, похоже не пострадал. |
| You never know when two pieces of paper might temporarily need fastening in the top left corner. | Никогда не угадаешь, когда потребуется временно скрепить пару листов за левый верхний угол. |
| And he was shot under the left eye, and fell down dead without finishing the word "distance". | Его подстрелили под левый глаз, не успел он закончить слово "расстояние". |
| Karl Schaefer, Left wing, | Карл Шефер. Левый крайний. |
| The only thing left to do is close out. | Осталось довести все до победного конца. |
| I haven't much time left, you know? | Мне не много осталось, как ты считаешь? |
| If there are any left? | Если там еще осталось. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| My wife left her sunglasses in my friend Mark's car. | Моя жена оставила свои солнечные очки в машине моего друга Марка. |
| I mean, originally you said you left it by the kitchen sink. | В смысле, сначала ты сказала, что оставила его у раковины на кухне. |
| She left the programme after the 3rd series (transmitted in 1997) in order to move to America. | После съёмок в третьей серии (показанной в 1997 году) она оставила работу над программой, чтобы переехать в Америку. |
| You left the Sabbath meal... | Ты оставила Субботнюю трапезу... |
| Today, we are gathered here to offer this Requiem Mass to... Agnes PARKHeejin who left us a few days ago | Сегодня мы все собрались здесь, чтобы отслужить заупокойную мессу... по Агнес Пак Хи Чжин, которая оставила нас несколько дней назад |
| After you left, they wheeled her off. | Сразу после того, как ты ушел, они увезли её. |
| After your father left and you didn't come back... | После того, как твой отец ушел и ты не вернулся... |
| After their father left, I didn't want my kids growing up thinking that they were a burden, so I made sure they knew that mom could do it all. | После того, как ушел их отец, я не хотела, чтоб дети росли, думая, что они мне в тягость, поэтому я старалась, чтобы они знали, что мама может все. |
| You left early yesterday? | Ты вчера рано ушел из школы? |
| By 2003, after the final American Cheese tour dates-during which time Ben Pringle (also of The Rentals during 2005-2008) had replaced Fisher (who had left amicably to front his own band, Psoma)-the band disintegrated. | В 2003 году после окончания тура American Cheese в то время как Бэн Прингл (The Rentals) подменил Фишэра (который ушел в свой собственнй проект Psoma), команда была расформирована. |
| Once Grell left the series, DC almost immediately began restoring Green Arrow to the mainstream DC Universe. | Когда Грелл покинул серию, DC незамедлительно начало восстанавливать Зелёную Стрелу в глобальную вселенную DC. |
| Segal later left the project in the same year. | В этом же году Сигал покинул проект. |
| Drew Perales left this evening of his own volition. | Дрю Пиралес покинул нас по своей воле. |
| In 1990 Petti left Symbolics for a start-up. | В 1990 Петти покинул Symbolics, чтобы создать свою собственную компанию. |
| Bassist John Moyer left the studio during the recording process, due to his wife being pregnant. | Басист Джон Мойер покинул студию во время записи из-за беременности жены и писал свои партии в домашней студии. |
| You left such in a haste that I couldn't even thank this young cavalryman. | Вы оставили дом в такой поспешности, что я не успел даже поблагодарить этого молодого кавалериста. |
| When the fair closed, they just trucked in some topsoil and left it right here. | Когда выставка закончилась, они просто насыпали сверху земли и оставили так, как есть. |
| Then they fixed my eyes, and left me in the desert. | Затем они расправились с моими глазами и оставили меня в пустыне. |
| The sudden discontinuation of the supply of petroleum and natural resources from Russia in the early 1990's, the failure of the centrally-planned economy, and the subsequent massive famine in the mid-1990's left North Korea's leaders no alternative but to tolerate informal market activities. | Внезапное прекращение поставок нефти и природных ресурсов из России в начале 1990-х годов, провал плановой экономики и последующий тяжелый голод в середине 1990-х годов не оставили руководителям Северной Кореи никакой альтернативой, кроме как допустить деятельность черного рынка. |
| This drive toward an off-the-grid, eat-what-you-raise, bike-there-on-your-own, solar-powered collective fantasy is inevitable: Americans were pumped full of hope that more consumption would make them happier, and instead were left with a pile of debt. | Эта тенденция вырваться из клетки, есть собственный урожай, кататься на велосипеде, подпитанная солнечной энергией коллективная фантазия является неизбежной: американцев буквально напичкали надеждой, что увеличение потребления сделает их более счастливыми, а на самом деле их оставили с кучей долгов. |
| The second from the left, though, I think he started off doing a dolphin. | Второй слева, однако, я думаю, он начинал рисовать дельфина. |
| my grandfather's moonshine left. | мой дед самогон слева. |
| Little fork on the outer left. | Маленькая вилка на внешней слева. |
| Did you see that off to the left? | Видел, что слева? |
| What is this left and right? | Что такое слева и справа? |
| After heavy rains on 18 Juny 1991, the station was similarly left under water. | После проливных дождей 18 июня 1991 года станция была точно так же ушла под воду. |
| After her marriage, Penny left the CBC to take up writing. | После замужества Луиза Пенни ушла из КТК, чтобы заняться писательской деятельностью. |
| She lives nearby, left her husband. | Она живет неподалеку, ушла от мужа. |
| SINCE THE MISSUS UP AND LEFT. | С тех пор, как жена встала и ушла. |
| That's why you left me. | Поэтому ушла от меня. |
| Both Penn and del Toro left the project but returned while no official confirmation had been made about Jim Carrey. | И Пенн и дель Торо покинули проект, но вернулись, пока не было сделано официального подтверждения о Джиме Керри. |
| They left the post heading for Basra after 10 minutes. | Спустя 10 минут они покинули пост в направлении Басры. |
| Over 2.3 million Ecuadorians had left the country and over 2.2 million had returned. | Более 2,3 миллионов эквадорцев покинули страну и более 2,2 миллионов человек вернулись. |
| The Government had also taken steps to enable people who had left Chad and who wished to take part in the elections to return to the country and, if they so wished, to set up their own party. | Наряду с этим правительство приняло меры к тому, чтобы лица, которые покинули страну и которые хотели бы участвовать в проводимом избирательном процессе, могли вернуться в Чад, а если пожелают - то и создать в нем собственную партию. |
| It took us almost a week after we'd left Paris to come within sight of Robinson Island. | Почти неделя прошла с тех пор, как мы покинули Париж, прежде чем мы достигли берегов острова Робинзона. |
| Number four, on the left. | Офицер: Номер 4, налево. |
| We have to turn left here. | Здесь мы должны повернуть налево. |
| Tell them to go left... No. You tell 'em. | Скажи им, чтобы шли налево... |
| (b) protection of cyclists turning left (right in countries that drive on the left) and from other vehicles turning right (left in countries that drive on the left); | Ь) обеспечение защиты велосипедистов при выполнении поворота налево (направо в странах с левосторонним движением) и повороте направо (налево в странах с левосторонним движением), выполняемом другими транспортными средствами; |
| Wm Left at the next intersection. | Налево на следующем перекрёстке. |
| I must have visited every day of his life since he left me. | Мне надо было его навещать каждый день, как только он уехал от меня. |
| I arrived in Tirana on 13 August and left the city on 20 August 1994. | Я прибыл в Тирану 13 августа и уехал оттуда 20 августа 1994 года. |
| Has he left Sweden? | Он уехал из Швеции? |
| AIexei left, too. | Алексей уехал вместе с ними. |
| He's left town and, driven by a necessity unknown to him, he walks, walks with his comrades, arrives in the wooded mountains, and there he arms himself, prepares himself, initiates himself to the new, to the eternal fight. | Он уехал из города и, движимый неизвестно чем, он идет, идет со своими товарищами, прибывает в горные леса, и там он вооружается, готовит себя, посвящает себя в новое, |
| We should have left it on the boat. | Надо было оставить их на яхте. |
| Sa'id was, however, unable to remain in the area or to leave a sufficient garrison; once he left for Mosul, the Byzantines returned and resumed both the blockade of Melitene and their scorched-earth tactics. | Саид был, однако, неспособен остаться в области или оставить достаточный гарнизон; как только он отправился обратно в Мосул, византийцы вернулись и возобновили блокаду Мелитены вместе с применением тактики выжженной земли. |
| If he'd know about his prospective son-in-law he might have left it to you. | Если бы он знал, что вы его будущий зять, он мог бы все оставить вам. |
| Monsters better left as fiction. | Монстров лучше оставить как вымысел. |
| As a result, she gave up her imperial title and left the Japanese Imperial Family, as required by law. | В результате мезальянса была вынуждена оставить аристократический титул и покинуть императорскую семью в соответствии с требованиями японского законодательства. |
| With fewer than 1,000 days left to the deadline of the Millennium Development Goals, international donors should redouble their efforts to deliver on existing commitments. | До установленного срока достижения Целей развития тысячелетия остается менее 1000 дней, и международные доноры должны действовать еще более интенсивно, чтобы исполнить свои обязательства. |
| If the fruit is left on the tree after reaching maturity, it will go into the ripening phase resulting in tree-ripened fruit. | Если плод остается на дереве после достижения зрелости, он переходит в фазу вызревания, характерную для вызревшего на дереве плода. |
| There are only nine left now, because most inhabitants of the sites have returned to their ordinary homes, or to other fixed places of residence. | Сегодня таких мест остается лишь девять, поскольку большинство жителей этих мест возвратились в места обычного проживания или же в другие постоянные места обитания. |
| Between today and 17 December, we have a total of eight - repeat eight - working days left. | До 17 декабря у нас остается восемь, я повторяю, восемь рабочих дней. |
| After a while only your skeleton is left. | Немного спутся от тебя остается один скелет. |
| Shifts one piece three centimeters to the right the next four centimeters to the left. | Сдвигает одну вещь на три сантиметра вправо, другую на четыре сантиметра влево. |
| France moved from right to left, and the UK went from left to right. | Франция качнулась влево, а Великобритания ушла вправо. |
| Although... the gryphon on your coat of arms is facing left not right. | Хотя... Грифон на твоей нашивке смотрит влево, а не вправо. |
| The horse exhibited a slight positive flexion test on the right fore and showed a very slight degree of intermittent right front limb lameness when circling to the left. | Тест на сгибание дал слегка позитивный результат по правой передней конечности и обнаружил легкую перемежающуюся хромоту при движении по кругу влево. |
| 3.5 Adjustment of controls shall be such that movements to the right or upwards have a positive effect on the variable and movements to the left or downwards a negative effect. | 3.5 Направление перемещения органов управления должно быть таким, чтобы при их перемещении вправо или вверх регулируемая величина увеличивалась, а при их перемещении влево и вниз - уменьшалась. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |