| Lieutenant Martinez left this for you at the front desk. | Лейтенант Мартинес оставил это для вас на ресепшене. |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| In the historical region of Tabasaran, ethnic Azeris populate the left bank of the Rubas river. | В историческом регионе Табасаран этнические азербайджанцы населяют левый берег реки Рубас. |
| As a result of the torture, he is said to have become deaf and almost lost his left eye. | В результате пыток он, как сообщается, оглох и практически потерял левый глаз. |
| The agent has the same two (left and right) symmetric sensors (e.g. light detectors), but each one stimulating a wheel on the other side of the body. | Агент имеет те же два (левый и правый) симметричные датчики (например, светоделители), но каждый из них стимулирует колесо на другой стороне тела. |
| At the beginning of the war David Sister and his family was evacuated to the left bank of the Volga River where he was appointed chief physician at the district hospital and a consultant of the nearby military hospital. | В начале войны Давид Систер с семьёй был эвакуирован на левый берег Волги, назначен главным врачом районной больницы и консультантом близлежащего военного госпиталя. |
| Force him left, and when he crosses over, you jump him. | Тесни его на левый край, и когда он попробует обойти, резко атакуй! |
| Anyway, this is where we found him - What was left of him. | В любом случае - вот где мы нашли его... то, что осталось от него. |
| Are there no mysteries left out there where you came from? | Разве в вашем мире уже не осталось загадок? |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| I left it blank, and now I can't remember what you're absolutely amazing and fantastic at. | Оставила свободное место и теперь не могу вспомнить, в чем же ты абсолютно чудесен и фантастичен. |
| You should have left me in France. | Лучше бы ты оставила меня во Франции. |
| She left her in the tub. | Она оставила её в ванне. |
| I've left you like ten messages. | Я оставила вам 10 сообщений. |
| She left a number for you to call her. | Свой номер телефона оставила. |
| How, after your father left, she told you to go with him. | И что когда ушел твой отец, она сказала уходить с ним. |
| What if he just left again? | Что, если он опять ушел? |
| After you left, I sat down and ate the whole thing, I was so mad. | После того как ты ушел, я села и все съела со злости. |
| Went in a private, left the same way. | Вступил по собственному желанию, ушел так же. |
| Has your husband left for the office? | Твой муж ушел в офис? |
| Holland left Trapeze and joined Judas Priest in August 1979. | Весной 1979 года Холланд покинул Trapeze и присоединился к Judas Priest. |
| After the tour ended in October 1986, Gannon left the band. | По окончании британского турне в октябре 1986 года Гэннон покинул состав. |
| He played only eighteen games in 1983, scoring three goals and left the league to return to England. | Он сыграл восемнадцать матчей в 1983 году, забив три гола и покинул лигу, чтобы вернуться в Англию. |
| Stanley left Cairo on 3 February, joined up with expedition members during stops in Suez and Aden, and arrived in Zanzibar on 22 February. | Стэнли покинул Каир З февраля, во время остановок в Суэце и Адене к нему присоединились другие члены экспедиции, и 22 февраля они прибыли в Занзибар. |
| The hostile patrol left at 1430 hours, the Lebanese civilians having not reacted in any way. | Вражеский патруль покинул этот район в 14 ч. 30 м., а ливанские граждане никоим образом не отреагировали на это. |
| So after you two left him... | И после того, как вы двое оставили его... |
| There are reasons why we left you. | Есть причины, по которым мы тебя оставили. |
| The episode opens shortly after White Walkers have attacked the Night's Watch force and left only a small number of survivors. | Эпизод начинается с того момента, как Белые ходоки атаковали силы Ночного Дозора и оставили лишь небольшое количество выживших. |
| You were left on the doorstep by gypsies. | Тебя оставили у моей двери цыгане |
| It was probably the cleaning staff that left it. | Наверное, уборщики оставили. |
| The column on the left side is used to set breakpoints in the program code. | Столбец слева служит для определения точек останова в программном коде. |
| On the left, Spa VI (Sun and gas spas) stood until the year 2006. | Слева от вас до 2006 года стояли Лазне VI (солнечный и воздушный курорт). |
| Note that unlike familiar maps, east is shown to the left and west is shown to the right. | Обратите внимание, что в отличие от знакомых карт, восток показан слева, а запад справа. |
| Blue button, upper left. | Синяя кнопка наверху слева. |
| Okay. Left to right? | А кто за "слева направо"? |
| Kenzi was pretty bummed when you left. | Кензи была в депрессии, когда ты ушла. |
| She left a half-hour ago. | Она ушла полчаса назад. |
| Who said she'd left? | Я вам сказал, что она ушла? |
| Jackie, you left too. | Джеки, ты тоже ушла. |
| I wished him luck, and I left. | Я пожелала удачи и ушла. |
| You left Texas and spent the last two years of high school at the prestigious Phillips Academy. | Вы покинули Техас и провели последние два года средней школы в престижной Академии Филлипса. |
| You messed up and contaminated the samples before the probe left the station. | Ты облажалась и заразила образцы до того как они покинули станцию. |
| In 2004 the Swedish Armed Forces entirely left the airport, when a helicopter squadron of the Swedish Marines was disbanded. | В 2004 г. военно-воздушные силы Швеции полностью покинули аэропорт, когда была ликвидирована вертолётная экскадрилья военно-морского флота. |
| In addition, the Security Council, in its resolution 1009 (1995), explicitly demanded that Croatia"... create conditions conducive to the return of those persons who have left their homes". | Кроме того, Совет Безопасности в резолюции 1009 (1995) недвусмысленно потребовал, чтобы Хорватия"... создавала условия, благоприятствующие возвращению тех лиц, которые покинули свои дома". |
| Disagreement arose, however, between the leaders of the two right-wing factions, namely, General Constand Viljoen and AWB leader Eugene Terre Blanche, whose followers left the air force base. | Однако между лидерами этих двух фракций правого крыла возникли разногласия, а именно между генералом Констандом Вильджоэном и лидером ДСА Эженом Тэр Бланшем, сторонники которого покинули военно-воздушную базу. |
| The lobby, left of the elevators. | В вестибюле, налево от лифта. |
| And, D, you turn left instead of right, you stop anywhere, you try to call your Five-O buddies, then your daughter dies. | И Ди, ты повернешь налево вместо права, остановишься где-нибудь, попытаешься позвонить своим приятелем из 5-0 тогда твоя дочь умрет. |
| You didn't look left... | Ты не посмотрел налево... |
| You need to turn left. | Ты должна повернуть налево. |
| 4 km before Haanja there is an intersection (to the right 9km to Rõuge and to the left 4km to Uue-Saaluse). | доехать до перекрестка (направо - Рыуге, 9 км, налево - Ууэ-Саалузе, 4 км), что в 4 км от Хаанья. |
| It means I haven't left yet. | Нет, это значит, что еще не уехал. |
| My friend left Netherfield for London on the following day. | На следующий же день мой друг уехал из Незерфилда в Лондон. |
| So after you left, well, we ran. | После того, как ты уехал, мы убежали. |
| The one I stuck around to get after you were too stubborn to admit that you were rude, and just left? | Ты имеешь в виду того, которого я остался дожидаться после того, как ты был слишком упрям, чтобы признать, что ты был груб, и просто уехал? |
| Mr Ströbele said that, according to the former NSA contractor's lawyer, Mr Snowden would not be able to return to Russia if he left. | Г-н Штрёбеле сказал, что, по словам адвоката бывшего контрактника АНБ, г-н Сноуден не мог бы вернуться в Россию, если бы он уехал. |
| I should have left a note. I'm sorry. | Прости, надо было оставить записку. |
| Mr. WISITSORA-AT (Thailand) agreed that the means of notice could not be harmonized, and should be left to domestic law. | Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) согласен с тем, что средства уведомления нельзя согласовать и следует оставить их на усмотрение внутреннего права. |
| You know, left all that... darkness behind and created a new life for himself? | Ты знаешь, отпустить все... оставить позади тьму... и создать для себя новую жизнь? |
| The C.O. ordered the bioman left behind to die. | Командир приказал оставить биочеловека умирать. |
| Such legal texts should not go beyond listing the characteristics to be covered by the census in a general way, but the exact wording of questions in the questionnaire has to be left to the statistical system. | Такие законы и подзаконные акты должны ограничиваться перечислением признаков, охватываемых переписью, а точную формулировку вопросов в переписных листах следует оставить за статистической системой. |
| After, nothing left of them. | А после, ничего не остается. |
| It is left to the discretion of the parties to choose, instead of the Court, other third-party institutions or dispute settlement mechanisms. | Решение вопроса о выборе вместо Суда другой третьей стороны или другого механизма урегулирования споров остается на усмотрение сторон. |
| On the OTDS, ranges of proposed cuts remain unchanged - 75 - 85 per cent for the European Union and 66 - 73 per cent for the United States and Japan - and will be left for a political decision. | Что касается ОДТП, диапазон предлагаемого сокращения остается неизменным: 7585% для Европейского союза и 66-73% для Соединенных Штатов и Японии,- и этот вопрос будет решаться на политическом уровне. |
| I admire those who don't think, who act on instinct, almost by chance, who stay in the game even if they don't know it, who prefer to be betrayed rather than betray, to be left rather than go back on their word. | Я восхищаюсь теми, кто не думает, кто действует инстинктивно, почти случайно, кто остается в игре даже если этого не знает, кто предпочитает быть преданным, а не предавать, быть оставленным, а не возвращаться по их слову. |
| This stuff's left over from a shoot that I did. | Остается кое что после снимков, |
| Check it out, eyes closed - it goes left, right, right, left, left, left, right. | Проверь меня, глаза закрыты... идет влево, вправо, вправо, налево, налево, левее, направо. |
| Exit at Treviso South, continue right in the direction of Jesolo, after approx. 7 km turn left for Monastier. | Съехать на Treviso Sud, проследовать вправо в направлении Jesolo, спустя 7 км свернуть влево на Monastier. |
| Will you shift to the left, please? | Пожалуйста, подвиньтесь влево? |
| Don't let it pull to the left. | Не позволяй стволу уйти влево. |
| Donnelly moves to his left. | Донелли делает движение влево. |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| The only course left is for Japan's one hundred million people to sacrifice their lives by charging the enemy to make them lose the will to fight. | Единственный оставшийся путь для ста миллионов японцев - пожертвовать своими жизнями в борьбе с врагом и сделать всё, чтобы подорвать его боевой дух». |
| Once irradiated, the sample is left for a specific decay period, then placed into a detector, which will measure the nuclear decay according to either the emitted particles, or more commonly, the emitted gamma rays. | Оставшийся после облучения образец помещается в детектор, который измеряет дальнейший распад в соответствии либо с испускаем частиц, либо, более широко испускаемых гамма-лучей. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| Hermione, he's the only family I've got left. | Гёрмиона, он - ёдинствённый оставшийся из моих родствёнников. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |