| You've really left me no other choice. | Ты не оставил мне другого выбора. |
| Well, Mr. Roland left behind a rather unorthodox will. | Ну, мистер Роналд оставил необщепринятое завещание. |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| Came out through the left eye, so the blindfold would... | Вышла через левый глаз, поэтому повязка была бы... Эй. |
| The left intake valve is cracked... on account of that double camshaft... because of the internal combustion. | Сломался левый впускной клапан в счет двойного стержня из-за внутреннего сгорания. |
| Dennis and Rowler, left flank. | Деннис и Ролер, левый фланг. |
| DC Left, Wide Motion, 88 War. | Ди Си левый, 88 боец. |
| These machine guns and the protection of the 15 feet (4.6 m) wall on its left enabled D Company to turn back this attack, which left one dead and three wounded in the 2nd Platoon. | Благодаря пулемётам и стенке высотой в 4,6 м, защищавшей левый фланг, роте D удалось отразить атаку, во 2-м взводе погиб один человек и трое были ранены. |
| One lap left to do on the white flag. | Осталось сделать один круг на белый флаг. |
| Now all that is left is for you to speak the simplest truth of all. | Теперь все, что осталось тебе, это сказать самую простую правду из всех. |
| There's not much left I truly cherish in this world, but I swear on those few things I still hold dear, I did not kill your daughter. | В мире осталось не так много, что я чту, но клянусь тем немногим, что я дорожу, я не убивал твою дочь. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| There's enough left to knockout an elephant. | Так еще осталось на слона. |
| I left her a clue just to see if she was really as good as he claimed. | Я оставила ей наводку, чтобы посмотреть, действительно ли она так хороша, как он говорил. |
| Daddy, I left the front door open in case any animals wanted to come in. | Я оставила входную дверь открытой, чтобы всякие зверушки смогли зайти. |
| You know, it occurred to me that we only ever had Andre's word that his wife left him all those years ago. | Знаете, меня осенило, что мы только со слов Андре знали, что жена оставила его много лет назад. |
| I... I... I left it right here, and now it's gone. | Я... я... я оставила его вот здесь, а теперь оно пропало. |
| Miranda left me this message two hours before they got in that car, two hours before they drove off that road for no reason. | Миранда оставила мне сообщение за пару часов до того, как они сели в машину, за два часа до того, поехали по той дороге безо всякой причины. |
| Actually, Sean left before I joined. | На самом деле, Шон ушел до того, как я пришла. |
| I just thought I'd put you all in enough danger, perhaps if I left... | Я просто подумал, что поставил вас в слишком опасное положение может быть, если бы я ушел... |
| In March 2004, a human rights defender who had been investigating alleged torture of detainees by police left his home and has not been seen since. | В марте 2004 года один правозащитник, который занимался расследованием возможных случаев применения полицией к задержанным пыток, ушел из своего дома, и после этого его никто не видел. |
| And then he left us. | А потом от ушел от нас. |
| Left a few frames before. | Ушел на несколько кадров раньше. |
| But we both know that he left us a long time ago. | Но мы оба знаем, что он покинул нас уже давно. |
| At the same time Gunnar Spies replaced Hannes Schulze, who had left the group due to private reasons. | В это же время Gunnar Spies сменил Hannes Schulze, который покинул группу по личным обстоятельствам. |
| This turn of events angered Stoughton, and he briefly left the bench in protest. | Такой поворот событий разозлил Стафтона, и он ненадолго покинул свой пост в знак протеста. |
| More like he left like the baltimore colts In the middle of the night. | скорее, он покинул меня как Балтимор Колтс в середине ночи. |
| was altogether successful in the 1980s/90s, but despite that he left it. | Он покинул свое чрезвычайно успешное в 1980/90-е гг. предприятие Joop!. |
| The ancients left us their data as well as their ship. | Древние оставили нам данные вместе с этим кораблем. |
| They left their bodies here for us to learn from, to become better. | Они оставили свои тела здесь, чтобы мы учились, становились лучше. |
| That's because we were left out here. | Все потому что нас оставили здесь. |
| I heard the message that you left at dawn. | Я слушала сообщение, которое вы оставили рано утром. |
| A Reuters reporter received an account of at least one case where a sleeping child was accidentally left behind in the panic. | Репортер агентства Рейтер получил сообщение по крайней мере об одном случае, когда в панике спящего ребенка оставили дома. |
| To the left and right of the shield are supporters of the shield, two Basutho horses. | Слева и справа от щита изображены две лошади Басуто. |
| Morty, would you kindly release me by pulling that lever to the left of my cell? | Морти, не будешь ли ты так любезен освободить меня, потянув тот рычаг слева от моей камеры. |
| Suits on the left, shirts on the right. | Костюмы слева, рубашки справа. |
| Airport Express trains stopping at the station now opens its two doors simultaneously for both platforms-doors on the left open for Terminal 1, and doors on the right open for Terminal 2 and SkyPlaza. | Поезда Аэропорта Экспресс(Airport Express), останавливающиеся на станции теперь, открывают две двери одновременно и для платформ - двери слева открываются для Терминала 1, и для двери справа открываются для Терминала 2 и SkyPlaza. |
| Mikey. Left is good. | Майки, слева чисто. |
| You left me, by the way. | Ты ушла от меня, между прочим, и совсем не по этой причине. |
| If we'd slept together, she wouldn't have left until the morning. | Если бы мы спали вместе, она бы не ушла до утра. |
| He's not the same, and... since Simmons left, he's only getting worse. | Он уже не тот, и... с тех пор, как Симмонс ушла, ему всё хуже. |
| Because I was angry, I guess, because... because she left, you know? | Наверное, потому что я был зол... знаете, потому что она от меня ушла. |
| Left work early, drove down here. | Ушла с работы пораньше, приехала сюда. |
| They left the area after inspecting the border post. | Проинспектировав пограничный пост, они покинули этот район. |
| Following ethnic clashes, many Meskhetians left Uzbekistan in 1989 and resettled in the Russian Federation. | После этнических столкновений многие месхитинцы в 1989 году покинули Узбекистан и переселились в Российскую Федерацию. |
| The JIT members left the scene around midnight. | Члены ОСБ покинули место преступления около полуночи. |
| Some famous celebrities (such as Charlie Chaplin) left the U.S.; other worked under pseudonyms (such as Dalton Trumbo). | Некоторые известные люди покинули страну (в том числе Чаплин), другие работали под псевдонимом (как Далтон Трамбо). |
| The defending units notified the villagers of their retreat and most of the inhabitants left the village, while the civilians who remained, mainly consisting of the elderly and the disabled, hid in basements and underground shelters. | Согласно показаниям свидетеля, ссылающегося на слова жителей села, большая часть жителей и ополченцы покинули село, но часть жителей, в основном пожилые люди и инвалиды, спрятались в подвалах и вырытых в земле укрытиях. |
| Make a left turn on Walnut Street to get to your father's house. | Поверните налево на Уолнат-стирт, чтобы приехать к дому своего отца. |
| Eddie, atthenextintersection, turn left. | Эдди, на следующем перекрестке - налево. |
| When you get to the fork, you go to the left, okay? | Когда дойдете до развилки, поверните налево, хорошо? |
| Cereal goes on the left, Bernard. | Крупу налево, Бернард. |
| After 4 blocks, turn LEFT on FELL Street. After 2 miles, get in the far right lane and turn LEFT on STANYAN ST. After 1 mile, turn right on Parnassus Ave. | Через семь кварталов повернитеналево на Turk St. Через две мили поверните налево на Stanyan St. Через одну милю поверните направо на Parnassus Ave. |
| And seems to have left around 1994. | И, похоже, что он уехал в 1994. |
| What you saw before Samuel left - | То что ты видел ночью за день до того, как Сэмуэль уехал... |
| You say you've left the estate. | Скажешь, что уехал из этого района. |
| Well, it says here that your vic was found without the shoes, jacket or bicycle he left work with. | Здесь написано, что убитого нашли без ботинок, куртки и велосипеда, на котором он уехал с работы. |
| He left home for Spain. | Он уехал обратно в Испанию. |
| You could've at least left a note. | Ты могла бы хоть записку оставить. |
| The typewriter keys should have left impressions on these ribbon fibers. | Лапки печатной машинки должны были оставить отпечатки на этих чернильных лентах |
| It is the opinion of the Asgard High Council that Stargate Command should be left in the hands of General Hammond and his team. | По мнению Высшего Совета Асгардов, команду Звездных Врат нужно оставить в умелых руках генерала Хэммонда и его команды. |
| Referring to page 3, he said that his delegation believed that the specifics of national reporting and the format and frequency of reports should be left to the determination of individual States parties. | Обращаясь к странице З, он говорит, что, по мнению его делегации, порядок подготовки национальных докладов и формат и периодичность их представления - это вопросы, решение которых следует оставить на усмотрение отдельных государств-участников. |
| She could've left the door unlocked. | Она могла оставить дверь незапертой. |
| There's nothing left to do but to go for the second option. | Нам не остается ничего другого, кроме как идти по второму варианту. |
| As long as there is even one child refugee left, the world community should feel indebted to the younger generation. | До тех пор, пока хоть один ребенок остается беженцем, мировое сообщество должно чувствовать себя в долгу перед молодым поколением. |
| Seems like the only thing left to do is have some ice cream. | Похоже, нам остается только поесть мороженого. |
| If they were nowhere there, then only one place is left! | Низшая. тогда остается одно место! |
| The United Nations Literacy Decade has just over two years left to run: it is urgent to further scale up efforts and to consider the post-2012 strategy for addressing the youth and adult literacy challenges. | До окончания Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций остается чуть более двух лет: необходимо в срочном порядке обеспечить дальнейшее наращивание усилий и рассмотреть вопрос о стратегии решения задач по распространению грамотности среди молодежи и взрослого населения в период после 2012 года. |
| Portend Way goes straight and then suddenly curves to the left. | Дорога на улице Портенд идет прямо, а затем резко сворачивает влево. |
| It will have to manage a realignment that includes a possible coalition with the Left at the federal level, but without moving too far to the left in policy terms. | Ей придется провести реорганизацию, которая включает возможную коалицию с левыми на федеральном уровне, но при этом не уходя слишком далеко влево в политическом плане. |
| Move to the left, step to the right, wiggle your elbows, and look up into the light | Шаг влево, потом вправо Потряси локтями и посмотри на свет |
| Fakes right, goes left. | Финт вправо, сам влево. |
| Ready! Peel left! | отовьс€! ходим влево! |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| And the only parent I have left has no right to call anyone reckless. | А единственный оставшийся родитель, не имеет права рассуждать о чьём-либо безрассудстве. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| My Special Representative and his staff, as well as the Force Commander and the last remaining staff of the force headquarters, left Mogadishu by air on 28 February 1995. | Мой Специальный представитель и его сотрудники, а также Командующий Силами и оставшийся персонал штаба Сил покинули Могадишо по воздуху 28 февраля 1995 года. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| "Frame: left side" means any part of the frame which, when facing the direction of forward movement, lies on the left side of the longitudinal median plane of the vehicle | 2.13 "Рама: левая сторона" означает любую часть рамы, которая, если смотреть в направлении движения вперед, расположена с левой стороны от продольной средней плоскости транспортного средства. |