| That year, he left the priesthood and married. | В этом же году он оставил монашество и женился. |
| My husband left this when he moved out. | Мой муж оставил это, когда переезжал от меня. |
| No, I left an unrinsed oatmeal bowl in Emily's sink! | О, нет, я оставил незамоченную миску из-под овсянки в раковине у Эмили! |
| Phillip left his dad in the pub, got the bus home, Abigail was there - telly and pizza - that's what they're saying. | Филип оставил отца в пабе, поехал на автобусе домой, Эбигейл была там- телевизор и пицца - как они говорят. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| Your left eye is one half millimeter higher than the right. | Твой левый глаз на полмиллиметра выше правого. |
| You have to check her left hand ring finger. | Нужно было проверить ее левый безымянный палец. |
| The left box is the first and the right one (at the counters) is the fifth. | Самый левый бокс является первым, а самый правый (возле счетчиков) - пятым. |
| Left eye, left eye. | Левый глаз, левый глаз. |
| In Rotterdam, Goffin was forced to retire from his semifinal match against Dimitrov after a ball ricocheted off his racquet and hit him in the left eye. | В Роттердаме Гоффин был вынужден отказаться по ходу полуфинального матча против Димитрова после того, как мяч отрикошетил от ракетки и попал ему в левый глаз. |
| The only thing left to do now, is tell the truth to people. | Мне осталось сделать лишь одно: сказать людям правду. |
| It's the only thing I have left of him. | Это единственное, что у меня осталось от него. |
| Without Kate, this is all I have left. | Без Кейт это всё, что у меня осталось. |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| You just left recorded proof of our intention to buy a car wash. | Ты только что оставила записанное доказательство нашего намерения купить автомойку. |
| It was the worst destructive war of our times, and it left many challenges to peace and security in its wake. | Она стала самой разрушительной войной нашего времени и оставила после себя множество других угроз миру и безопасности. |
| But I left it on so you could see what he did to me. | Но я оставила что бы ты увидела что он со мной делает. |
| I left her at Mother and Daddy's. | Я оставила её у мамы. |
| You left this at the hotel. | Ты оставила это в отеле. |
| I haven't thought about him since he left my command. | Я не думал о нем с тех пор, как он ушел из-под моего командования. |
| No, I left right before you did. | Нет, я ушел прямо перед тобой. |
| He abandoned me when he left home for his "Walking". | Он бросил меня, когда ушел из дома на свои "прогулки". |
| I THOUGHT MICHAEL SCOTT LEFT THE PAPER BUSINESS AFTER HIS NERVOUS BREAKDOWN. | А я думал, Майкл Скотт ушел из бумажного бизнеса после своего нервного срыва. |
| That's why he left in a huff. | Поэтому он ушел в ярости. |
| Drummond left Ireland for a period prior to the Reform Bill of 1832. | Друммонд покинул Ирландию и вернулся уже после принятия Билля о реформе 1832 года. |
| By 1966, Chiles left the Florida House to run for the Florida Senate. | К 1966 году Чайлз покинул Палату представителей Флориды чтобы баллотироваться в Сенат Флориды. |
| I don't know how it happened, but he left me and went to her. | Не знаю, как, но он покинул меня и вошёл в неё. |
| Your husband has left the country. | Ваш муж покинул страну. |
| I left Zambezia long ago. | Я давно покинул Замбезию. |
| From the conquest to the present, historic events, often tragic, have left deep traces in ethnic, social and economic relations concerning property and land use. | Со времен Конкисты до наших дней исторические события, во многих случаях имевшие трагический характер, оставили глубокие следы в этнических, социальных и экономических отношениях, затрагивающих вопросы собственности и использования земельных ресурсов. |
| That's where we left our pickup. | Именно там мы оставили машину. |
| You left a note in that car. | Вы в машине записку оставили. |
| We help those who have passed over communicate with their loved ones, and we comfort and educate those left behind. | Мы помогаем ушедшим общаться с любимыми,... и утешаем и наставляем тех, кого они оставили здесь... |
| Left them on the boat. | Просто оставили все на корабле. |
| Pull the hook on your left. | Дерни за крюк слева. |
| Strong breath sounds on the left side. | Слева слышится сильное дыхание. |
| Meanwhile, the girl on the left. | Тем временем... девушка слева. |
| Here, on the left you can see the assembly line of modems. | Слева от вас, господа, находится целая технологическая линия таких модемов... |
| Fifth, there is a danger that the Conservative government, faced with irrational populist forces on both the left and the right, will shrink from its duty to stand up for good values and good sense. | В-пятых, существует опасность, что консервативное правительство, окруженное иррациональными популистскими силами и справа и слева, откажется от своей обязанности отстаивать правильные ценности и здравый смысл. |
| I watch the kids since Gina left. | После того, как Джина ушла, я присматриваю за детьми. |
| He looks over and sees Cassidy has left. | Он смотрит в зал и видит, что Кэссиди ушла. |
| Everyone kept staring at me, so I left, and on my way back to the dorms, I swear, someone... more like something, started to follow me. | Все начали пялиться на меня, поэтому я ушла, и по пути в общагу, я клянусь, кто-то... или даже что-то стало меня преследовать. |
| No. She left on her own. | Нет, она сама ушла. |
| She left with the kids. | Она ушла с детьми. |
| So they haven't left the area. | Так они еще не покинули это место. |
| He... ran out on me soon as we left Tombstone. | Он, э... он бросил меня, как только мы покинули Тумстон. |
| Many residents of the Ganmukhuri area also left with the arrival of the Abkhaz forces. | Большинство жителей района Ганмухури тоже покинули свои дома после прибытия абхазских сил. |
| And at some point in the past, a sub-group of Africans left the African continent to go out and populate the rest of the world. | И когда- то в прошлом некоторые африканцы покинули свой континент, чтобы заселить остальные территории. |
| A Congolese reporter working for the same station was arrested by RCD/Goma for having filed a report on RCD soldiers who had left Manono with their families; he was charged with espionage and imprisoned. | За репортаж о военнослужащих КОД, которые покинули местечко Маноно со своими семьями, конголезский журналист "Радио Окапи" был арестован силами КОД/Гома; он был обвинен в шпионаже и приговорен к тюремному заключению. |
| There she is, go left. | Вот и она, давай налево. |
| It's left of Tunnel One. | Налево от первого туннеля. |
| Take the first hallway to your left. | Поверните налево в первый коридор. |
| A bit to the left, don't you think? | Чуть-чуть налево, как думаешь? |
| The right flank I place on the left. | Правое крыло я переставлю налево. |
| Kaylie was feeling really trapped by Sasha before he left. | Кейли действительно чувствовала себя загнанной в ловушку, прежде чем Саша уехал. |
| Kenny left and he's not coming back. | Кенни уехал, и он не вернется. |
| But this morning dad packed his bags and left. | Но этим утром папа собрал чемоданы и уехал. |
| That's why I left. I couldn't take advantage of you. | Вот я и уехал, не хотел обманывать тебя. |
| I left for Palo Alto. | Я уехал в Пало-Альто. |
| If he's left unattended to, soon he'll start to bloat. | Если оставить его без присмотра, он скоро начнёт разлагаться. |
| Human rights is too serious a matter to have been left to the blunt expedient of a vote. | Права человека являются слишком серьезным вопросом для того, чтобы оставить его для прямого быстрого голосования. |
| Mosconi must have left some kind of trail. | Москони должен был оставить какой-то след. |
| You know, those are the decisions that're best left to the suits on Washington. | А все эти решения лучше оставить костюмчикам в Вашингтоне. |
| If you had nothing to say, the smart thing to do... would have been to have left the picture on the wall. | Если вам нечего было бы сказать, то умнее было бы... оставить фотографию на стене. |
| What is left is to secure the requisite global support for NEPAD to become a reality. | Остается лишь только обеспечить необходимую поддержку НЕПАД на глобальном уровне, с тем чтобы эта инициатива стала реальностью. |
| We have five years left to go to achieve the MDGs. | На достижение ЦРДТ у нас остается пять лет. |
| The Committee had found that mandatory capital punishment, where a court was left with no other option, was an arbitrary deprivation of life within the meaning of article 6 (1) of the Covenant. | Комитет установил, что обязательная смертная казнь, когда у суда не остается другого выбора, представляет собой произвольное лишение жизни по смыслу статьи 6 (1) Пакта. |
| It must be noted that we have very little time left, and we have to accept the fact that the closer we come to a consensus, the longer and more complex the decision-making process becomes. | Должен отметить, что у нас остается очень мало времени, и мы должны принять тот факт, что чем больше мы подходим к консенсусу, тем медлительнее и сложнее становится процесс принятия решений. |
| After a while only your skeleton is left. | Немного спутся от тебя остается один скелет. |
| A little left, a little right, on the gas, get the back end loose. | Немного влево, немного вправо, нажимай на газ, заставь заднюю часть машины скользить. |
| Like this, or move it slightly to the right or to the left. | Вот так, или чуть вправо, или влево... |
| Copy to left foreground: | Текст для копирования влево: |
| Luke, Marco, take the left. | Люк, Марко, влево. |
| No, two, go left! | Нет, вторая - влево! |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| See the scar left by the relentless beating? | Видишь шрам, оставшийся от безжалостного избиения? |
| Once irradiated, the sample is left for a specific decay period, then placed into a detector, which will measure the nuclear decay according to either the emitted particles, or more commonly, the emitted gamma rays. | Оставшийся после облучения образец помещается в детектор, который измеряет дальнейший распад в соответствии либо с испускаем частиц, либо, более широко испускаемых гамма-лучей. |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| One point left on your license. | Остаток на лицензии: единица. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |