| You left there is a significant information, is not it? | Ты оставил там существенную информацию, не так ли? |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. | Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| Top left corner, when the party starts, then later as you go across and down. | Верхний левый угол - это начало вечеринки, то, что позже, это вправо и вниз. |
| Another specimen stems from the Dry Mesa Quarry, Colorado, and includes a left scapulocoracoid, as well as fragments of vertebrae and limb bones. | Ещё один экземпляр происходит из Драй Меза Кворри, штат Колорадо, и включает левый скапулокоракоид, а также фрагменты позвонков и костей конечностей. |
| The left eye is slightly lower than the right eye on all the victims. | У всех жертв левый глаз чуть ниже правого. |
| He's going to the left! - Right | Он пробьет в левый! |
| Left and right spindles are equipped with the manipulators responsible for unloading of the part from the holder after processing and for loading of the new part from the pan. | Левый и правый шпиндели снабжены манипуляторами, которые обеспечивают выгрузку детали из патрона после обработки и загрузку новой детали из лотка. |
| This town is all that's left. | Город это все, что осталось. |
| We've only got a few drops of the cure left. | У нас осталось только несколько капель лекарства. |
| The only thing left to do now is assign blame. | Единственно, что осталось сделать - найти виновных. |
| I would call it a cry of protest, except there's no fight left in it. | Можно назвать криком протеста, только сил бороться в нём не осталось. |
| After all the searching, scraping, dusting, That's all that's left. | После всех поисков, выскабливаний, это все что осталось. |
| And she left physical evidence all over the older boy's room, including fingerprints. | И она оставила физические улики по всей комнате старшего мальчика, включая отпечатки пальцев. |
| She told us that she left her with her daddy. | Она сказала, что оставила её с отцом. |
| an empty bed and breakfast, she left the door unlocked, ready for her return. | Пустая гостиница, она оставила дверь незапертой, готовой к ее возвращению. |
| And left the cats to starve. | И оставила котов голодать. |
| That's why you left Paris | Именно поэтому ты оставила Париж. |
| I'm beginning to remember why I left the band. | Я начинаю вспоминать почему я ушел из группы. |
| Shelly webb called just after you left. | Шелли Вебб звонила, как ты ушел. |
| After dad left, my mom moved us away. | После того, как отец ушел, мама съехала вместе со мной. |
| That's why you left yesterday to talk to him. | Вот почему ты ушел вчера, чтобы поговорить с ним. |
| It left 10 minutes ago. | Поезд ушел 10 минут назад. |
| He's been lost ever since he left home. | Он потерялся с тех пор, как покинул дом. |
| As persecution escalated, in 1935 he left Germany with his family for the safety of Brazil. | Вследствие эскалации преследования в 1935 году он покинул Германию со своей семьей и переехал на жительство в Бразилию. |
| In September 2009, Pat Gelsinger left Intel to join EMC. | В сентябре 2009 года Пэт Гелсингер покинул Intel, чтобы присоединиться к EMC. |
| Yesterday, Zaire offered refuge to the Tutsis who were driven from their home and today we are offering refuge to those who have left their country. | Вчера Заир предложил убежище тем тутси, которые были вынуждены покинуть свои дома, и сегодня мы уже предоставляем это убежище тем, кто уже покинул свою страну. |
| He left Rajagaha and practised under two hermit teachers of yogic meditation. | Сиддхартха покинул Раджагаху и стал учиться йогической медитации у двух брахманов-отшельников. |
| The brothers Volkonsky, each in his own way, left a bright trace in the history of Russia. | Братья Петра Волконского, каждый по-своему, также оставили яркий след в истории России. |
| You left your 2-month-old baby in the care of your 11-year-old daughter. | Вы оставили своего 2-месячного ребенка под присмотром своей 11-летней дочери. |
| You left him the wherewithal to administer a lethal injection, promptly benefited from his will. | Вы оставили ему средства осуществления смертельной инъекции и вскоре разбогатели по его завещанию. |
| Over the past year the international community has witnessed an aggravation of regional conflicts: war has left deep scars in various parts of the world. | В течение прошедшего года международное сообщество стало свидетелем обострения региональных конфликтов, которые оставили глубокие шрамы в различных районах мира. |
| Instead, he was left without legal representation at the crucial moment of appeal and was not informed of his counsel's withdrawal. As a result, his right to an effective appeal was denied. | Вместо этого его оставили без юридического представителя в самый решающий момент подачи апелляции и не проинформировали об отказе адвоката от участия в деле, вследствие чего он был лишен права на эффективное обжалование. |
| I can only see one of our things left. | Я вижу только одну из наших мачт слева. |
| It therefore followed, in the view of the Chamber, that in that sector of the river the boundary was regarded as passing to the left of those three islands. | По мнению Камеры, отсюда следовало, что в отношении данного участка реки считалось, что граница проходит слева от этих трех островов. |
| Is to my left. | Он от меня слева. |
| To your left lies a door. | Слева от вас - дверь. |
| The one on the left was kept in a fridge for 10 days. | Салат слева хранился в холодильнике на протяжении 10 дней. |
| But that night, I left with Charlie. | Но в ту ночь, я ушла с Чарли. |
| Just wish your future started after I'd left home. | Дай угадаю, что твоё будущёё началось, послё того, как я ушла из дома. |
| Even though Tom begged Mary not to go, she left with the children and went to live with her mother. | Хотя Том умолял Мэри не уходить, она оставила его с детьми и ушла жить к матери. |
| You've already left for the army? | Ты уже ушла на службу? |
| I thought maybe you had left. | Я думал ты ушла. |
| Some players left to join other clubs as free agents since their former employer had been in breach of contract. | Некоторые игроки покинули команду в качестве свободных агентов, так как их бывший работодатель нарушил контракт. |
| Or any of the other gadgets that you managed to steal before we left The Farm. | Или любые другие гаджеты, которые тебе удалось стащить, прежде чем мы покинули Ферму. |
| In the season 2014/15 the participants of the SHL left three teams: "the Crystal" (Saratov), "Lada" (Togliatti) and "Titan" (Klin). | В сезоне 2014/15 состав участников ВХЛ покинули три команды: «Кристалл» (Саратов), «Лада» (Тольятти) и «Титан» (Клин). |
| Support in the fishing sector has so far been negligible, as most fishing areas remain insecure and in some areas the traditional fishermen have left with their boats. | секторе рыболовства, до сих пор была незначительна, поскольку большинство рыболовных зон остаются небезопасными, а в некоторых районах лица, традиционно занимавшиеся рыболовством, покинули их на своих судах. |
| The Doctor is left totally alone for the first time, and reflects on the other companions that have travelled with him and then left him, and his inability to return home. | Доктор впервые остается в одиночестве, понимает, что все компаньоны его покинули, а также осознает свою невозможность вернуться домой. |
| Nick, go out ten yards, cut left. | Ник, выходишь на 10 ярдов, срезаешь налево. |
| All right, I've got to go left here. | Все, тут мне надо свернуть налево. |
| Take the left, there's a bridge. | Поверни налево, там мост. |
| On the left turn in Uhlandstrasse and drive approx. 150 m straight ahead. | на перекрёстке Курфюрстендамм (Kurfürstendamm) и Уландштрассе (Uhlandstrasse) свернуть налево и примерно через 150 метров справа Вы увидете нашу гостиницу. |
| and in using up all the oxygen they make the environment utterly lethal for anything that can't swim away. So, what we end up with is a microbial zoo dominated by bacteria and jellyfish, as you see on the left in front of you. | Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше И мы имеем на руках заповедник микробов с толпами бактерий и медуз, в чём вы можете убедиться посмотрев налево. |
| Yes, he was here a few minutes ago, but then he left. | Да, он был тут пару минут назад, но потом уехал. |
| The driver of a Saba vehicle, licence plate No. 613733 (Rif Dimashq), was abducted by a man who got into the car with him and made him drive to an unknown location, where he was left and the car taken. | Водитель автомобиля «Саба» с регистрационным номером 613733 (Риф-Димаш) был похищен человеком, который, сев в машину вместе с ним, приказал отвезти его в неустановленное место, после чего высадил водителя из машины и уехал. |
| Who stayed, who left. | Кто остался, кто уехал. |
| He must have left the city. | Наверно он уехал из города. |
| Who has no life of her own ever since her boyfriend left, and like many a boss before her, assumes nobody else has one either. | У которой нет личной жизни, с тех пор, как уехал ее парень, и, как многие боссы до нее, она пологает, что у других ее тоже нет! |
| No, she asked to be left alone. | Она попросила оставить ее в покое. |
| I think things are best left as they are. | Я думаю, что лучше оставить вещи как они есть |
| The private sector has a comparative advantage in some areas, although there are a number of risks and activities that are best left in the realm of the State. | Частный сектор имеет сравнительные преимущества в некоторых областях, хотя существуют определенные риски и виды деятельности, которые лучше всего оставить государству. |
| In conclusion, I would like to emphasize once again that the United Nations is the best legacy that the founding fathers could have left for the peoples of the world. | В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций - это самое важное наследие, которое ее основатели могли оставить народам мира. |
| The way I figure it is I got one, maybe two seasons left, which is why I'm asking you, like, just-just please just leave it. | Я подозреваю, что мне осталось от силы сезон или два, поэтому и прошу Вас просто оставить это. |
| Nothing left to do but get up and face the music. | Ничего не остается, кроме как встать и храбро встретить неприятности. |
| He rejects the offer but is attacked by the various members, and is left in a comatose state. | Он отклоняет предложение, но подвергается нападкам со стороны различных членов и остается в коматозном состоянии. |
| And then whas left is... | И тогда остается только... |
| With five years left to reach the Millennium Development Goals, it is clear that there is much work left to be done by Governments and non-governmental organizations, particularly in better linking Goals 2 and 3. | Поскольку до срока, установленного для достижения Целей развития тысячелетия, остается 5 лет, очевидно, что правительствам и неправительственным организациям еще предстоит проделать большую работу, особенно по более тесной увязке целей 2 и 3. |
| It's left less and less time to Christmas and we have good news for everyone, who hasn't purchased Christmas tree at our company yet. | Времени до Нового года остается все меньше и меньше, а потому для тех, кто не успел раньше заказать искусственную новогоднюю елку в нашей компании у нас есть хорошие новости. |
| One, two, three, four, clap right, clap left. | Раз, два, три, четыре. Хлопок влево, хлопок вправо. |
| So if we have to reset the baseline, if we have to push the ecosystem back to the left, how can we do it? | Поэтому если нам придется изменить базис, если нам прийдется сместить экосистему обратно влево, как это можно сделать? |
| Just press in, twist right, tap-tap left and lift. | Просто нажми на него, поверни вправо, влево и наверх. |
| And I need you to shift slowly, very slowly - one inch to your left, so I can get to the pin. | Не смещайся в центр тяжести и подвинься медленно, очень медленно на дюйм влево. |
| By the way, the dragon first looked to the left side, but then a label recommended me to change it and make it look to the right side, because spiritually seen looking right is more future-orientated, haha. | Кроме этого, в изначальном варианте дракон смотрел влево, но лейбл посоветовал мне разместить дракона смотрящим вправо - вперед, в будущее. А иероглифы слева действительно слово "nour" на арабском. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| I would ask you to be careful of that because it is the only one left in the world... now. | У нас есть еще одна, и... я хотел бы попросить быть с ней поосторожнее потому что это единственный оставшийся в мире экземпляр... теперь. |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| Once irradiated, the sample is left for a specific decay period, then placed into a detector, which will measure the nuclear decay according to either the emitted particles, or more commonly, the emitted gamma rays. | Оставшийся после облучения образец помещается в детектор, который измеряет дальнейший распад в соответствии либо с испускаем частиц, либо, более широко испускаемых гамма-лучей. |
| You're the last one left. | Вы последний, оставшийся в живых. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |