| The last call left something the others didn't. | Последний звонок оставил кое что, что другие не оставляли... |
| We just need to distinguish your prints from the perpetrator, if they left any. | Нам просто надо отличить ваши следы от от следов преступника, если он их оставил. |
| To leave you as alone as you left me. | Оставить тебя одного, как ты оставил меня. |
| I'd really rather you just left me alone. | Я бы предпочла, чтобы ты оставил меня в покое. |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| In 1857, the collegiate recorder A. I. Chernov built a left wing. | В 1857 году коллежский регистратор А. И. Чернов выстроил левый флигель. |
| No, you cross left over right | Нет, перекрещиваем левый над правым... |
| Left bank of the river, repeat, left bank of the river. | Левый берег реки, повторяю, левый берег реки. |
| Bayonetta hands Jeanne the gem she had been carrying, making her remember she is Cereza, and that Jeanne was once her friend; it was Jeanne who sealed her away, giving Bayonetta the gem to protect her and the Left Eye. | Жанна вручает Байонетте драгоценный камень, который она носила, заставив её вспомнить, что она - Цереза, и что Жанна когда-то была её подругой; это была Жанна, которая запечатала её, давая Байонетте драгоценный камень, чтобы защитить её и Левый глаз. |
| That's her left eye. | Это ее левый глаз. |
| Of all us here, you have the least time left. | Из всех нас, тебе осталось жить меньше всего. |
| We've got about five minutes left. | У нас осталось минут пять. Давай. |
| Four loners, four extra days 154 days left, plus four, 158 | Четыре одиночки, четыре дополнительных дня 154 дня осталось, плюс четыре, 158 |
| What has been achieved thus far and what is left to be done should be fully analysed, and ways and means of acting on the problems that remain should be vigorously pursued. | Следует глубоко проанализировать то, что уже достигнуто и что осталось сделать, и следует внимательно изучить пути и средства решения остающихся проблем. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| The war between British and Italians during World War II left behind a significant amount of ERW. | Война между британцами и итальянцами во время Второй мировой войны оставила значительное количество ВПВ. |
| I left a proposal on my desk at work. | Я оставила план на рабочем столе. |
| More specifically, the Commission has left open, in elaborating those articles, two issues: | Говоря точнее, Комиссия, разрабатывая эти статьи, оставила открытыми два вопроса: |
| You left your door open. | Ты оставила дверь открытой. |
| The war left its scars on all of us. | Война оставила шрамы на каждом. |
| I thought maybe you were seeing somebody else, so I... I left. | Я подумал, что ты можешь встречаться еще с кем-то, поэтому я... я ушел. |
| The night of "The Spectator" launch, I left the engagement ring I bought you on their doorstep and walked away. | В ночь, когда был вечер в честь "Наблюдателя", я оставил обручальное кольцо, которое купил для тебя, на пороге салона и ушел. |
| Because the night my dad left, it was Halloween, and on the news you guys said that that was important. | Потому что, когда ушел мой отец, был как раз Хэллоуин, а в новостях вы сказали, что это важно. |
| My husband left me. | От меня ушел муж. |
| He left right after you. | Он ушел сразу после вас. |
| Whenever anyone asked why I left 2046 I gave them some vague answer. | Когда меня спрашивали, почему я покинул 2046-й, я давал уклончивый ответ. |
| We weren't on the best of terms when he left Whiting Field, and... now he wants to see me before I deploy. | Мы не были лучшими друзьями, когда он покинул Вайтинг Филд, и... теперь он хочет увидеться со мной до отплытия. |
| In 1995, Reightler left NASA and retired from the U.S. Navy with the rank of Captain. | В 1995 году Райтлер покинул НАСА и ушёл из ВМС США в звании капитана. |
| He is alone, and from the time stamp, he left the club before anyone called 911. | Он одинок и с проблемами, он покинул клуб, прежде чем позвонили в 911. |
| No one will ever know what truly happened on that night as an elected President left his country with armed rebels nipping at his heels, but it filled the entire Caribbean with sadness. | Никто так никогда и не узнает, что по-настоящему произошло в тот вечер, когда избранный президент покинул свою страну под прицелом вооруженных повстанцев, но тогда весь Карибский бассейн испытал тревогу. |
| You left word with our office regarding an interview. | Вы оставили сообщение нашему офису с запросом интервью. |
| Interestingly, in the same building she was left. | Что интересно, в том же здании, возле которого её оставили. |
| Now, they have left us all alone in this great Hall to carry out their policies. | Сейчас они оставили нас одних в этом зале и занялись осуществлением политики. |
| We're in the company of some of the most brilliant minds in history, because you found what they left behind for us to find and understood the meaning of it. | Мы в компании самых блестящих умов в истории, потому что ты нашел то, что они оставили, чтобы мы нашли и поняли значение этого. |
| I think they left themselves. | Я думаю, они оставили только самих себя. |
| It is on the shelf below, 14th from the left, after four blue books. | Он стоит на полке ниже, 14-й слева, после четырёх синих книг. |
| So you go left side, you got a clear shot at the goal. | Держись слева, и ты забьешь шайбу. |
| The screen is split vertically; player one on the left and player two on the right. | Экран разделяется вертикально - первый игрок слева, второй игрок справа. |
| Top of the stairs, first on the left. | Наверху, первый слева. |
| In it, the third mask from the left is perfectly in line with its compatriots. | В ней, третья маска слева, прекрасно гармонирующая со своими сородичами. |
| I can't believe you left us. | Я не могу поверить, ты ушла от нас. |
| They took the company car and my girlfriend left me. | Забрали служебную машину и от меня ушла девушка. |
| That's why I came here the second Rachel left my office. | Поэтому я пришёл сразу, как Рейчел ушла от меня. |
| You know, he got laid off, his wife left him, He lost his money, he - look, he just - | Понимаешь, его уволили, он потерял все деньги, жена ушла от него. |
| No, you'd left. | Конечно, ты уже ушла. |
| In January 1900 Foureau and Lamy left Zinder, moving south-east towards the Komadugu Yobe River. | В январе 1900 года Фуро и Лами покинули Зиндер, двигаясь на юго-восток вдоль реки Комадугу-Йобе. |
| Advocacy was carried out to clarify the status of children who allegedly left the Delmas 33 Rehabilitation Centre on 12 January 2010 and were re-arrested by the National Police for evasion, in addition to the original criminal charges against them. | Были предприняты усилия для выяснения статуса детей, которые, согласно сообщениям, покинули 12 января 2010 года реабилитационный центр «Дельмас 33» и были вновь арестованы Гаитянской национальной полицией по обвинению в побеге в дополнение к уголовным обвинениям, первоначально выдвинутым против них. |
| During the transition, key personnel who had been expected to interface between the organization and system integrator, and to address any problems that arose with their accumulated knowledge, either left the organization or redeployed to other functions in headquarters. | В ходе переходного периода ключевые сотрудники, которые должны были обеспечивать взаимодействие между организациями и выступать в качестве системных интеграторов, а также решать любые проблемы, возникающие с накопленными ими знаниями, либо покинули организацию, либо были переведены на другую работу в штаб-квартире. |
| Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. | Кроме того, указывалось, что авторы и многие другие лица, находившиеся в аналогичном положении, покинули Чехословакию по своим политическим убеждениям, а их собственность была конфискована либо в связи с их политическими убеждениями, либо в связи с их выездом из страны. |
| Shortly after their formation Vincent left and so they asked Bertrand's brother Éric Poncet and close friend Mathias Rigal who despite having no experience as a bass guitarist joined the band. | Вскоре после их формирования эти два товарища покинули группу и парни позвали в команду брата Бертрана, Эрика Понсе, и близкого друга, Матиаса Ригала, который не имел опыта игры на бас-гитаре, но все равно присоединился к группе. |
| Look to the left and right before crossing the street. | Посмотрите налево и направо, перед пересечением дороги. |
| Veer left around the corner of the building, then proceed north. | На углу здания сверните налево идите на север. |
| This is the third left turn you've made me make in the last five minutes. | Мы уже третий раз поворачиваем налево за последние пять минут. |
| Sometimes you're looking left when you should be looking right. I know! | Иногда смотришь налево, когда должен смотреть направо. |
| Slightly up and to the left. | Слегка вверх и налево. |
| He left two hours ago for Hillah. | Он уехал два часа назад в Хиллах. |
| Derek Michael Logan left Rancho Rosa a couple weeks after the Selby incident. | Дерек Майкл Логан уехал из Санта Розы через пару недель после инциндента с Селби. |
| And three more women died before I left town. | Погибло ещё З женщины, прежде чем я уехал. |
| Since Pierrot left for holidays, I'm bored. | Пьерро уехал на каникулы, и я скучаю. |
| He left 'cause he didn't want to be around Don and me. | Он уехал, чтобы не быть рядом со мной и Доном. |
| I could have left you on that island, and I'd be a free man today. | Я мог оставить тебя на острове, а сегодня был бы свободным. |
| The fourth scenario concerns persons who were reported missing but who had actually abandoned their families and, in some cases, even left the country, because of personal problems or family disputes. | Четвертый сценарий касается лиц, которых разыскивают их семьи и которые по собственной инициативе решили оставить своих близких, а иногда даже покинуть страну по причине личных проблем или семейных раздоров. |
| I could explain to you what might happen if we left him here. | Я могла бы объяснить, что случится, если оставить его здесь |
| The question of the oil embargo might be left to the discretion of the committee of the General Assembly which was responsible for the enforcement of that particular sanction. | Вопрос об эмбарго на нефть можно было бы оставить на усмотрение комитета Генеральной Ассамблеи, который отвечает за обеспечение соблюдения этой конкретной санкции. |
| You could have left a contact... | Могла бы и оставить адрес. |
| With only three weeks left before the transfer of authority from the African Union Mission in Sudan to UNAMID, the situation has become acute. | Сейчас, когда до передачи Миссией Африканского союза в Судане своих полномочий ЮНАМИД остается только три недели, ситуация становится острой. |
| It's the only moral course left open to me. | Это единственный этичный поступок, который мне остается. |
| That left only $211 million available for cross-borrowing by other accounts, including the regular budget, the International Tribunals and active peacekeeping operations. | Таким образом, для возможного перекрестного заимствования средств на другие счета, включая счета регулярного бюджета, бюджетов международных трибуналов и действующих операций по поддержанию мира, остается лишь 211 млн. долл. США. |
| So what's left? | Так что нам остается? |
| Precision and meticulousness are the foundations of our work; nothing is left to chance. | Точность и забота о деталях лежат в основе нашей работы. Ничто не остается без внимания. |
| Head to the end of the hallway and make a right, then an immediate left. | Следуй до конца коридора и поворачивай направо, потом сразу влево. |
| Use the right or left arrow key to remove the selection. | Используйте клавиши со стрелками вправо или влево для снятия выделения. |
| If he moves it all the way to the left, it's spades. | Если он сдвигает её влево до конца - это пики. |
| Well, it doglegs left about 150... | Существует изгиб влево около 150... |
| 3cms left and we'd be playing harps. | Три сатиметра влево - и прощай. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |