| I think I left some meds in my ammo bag. | Кажется, что я оставил лекарства в мешке с оружием. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| In particular, he suffered severe damage to his left eye. | В частности, был сильно поврежден его левый глаз. |
| Position: The upper left quadrant receives more user attention than the others (Western reading habits). | Позиционирование: верхний левый квадрант получает больше внимания, чем остальные (обусловлено чтением слева-направо). |
| The last remaining enemy in each round will attempt to escape to the surface and off the top left side of the screen. | Последний враг на уровне будет пытаться сбежать через верхний левый угол экрана. |
| By the ninth, Armstrong's left eye was a slit, and his right nearly as swollen, allowing Zivic to easily dance away when Armstrong attempted to mount a desperate clumsy attempt at a knockout in the final round. | К девятому, левый глаз Армстронга был почти закрыт, а правый распух, что позволяло Зивику легко двигаться, когда Армстронг попытался предпринять отчаянную неуклюжую попытку нокаутировать его в последнем раунде. |
| And roll up your left sleeve. | И закатай левый рукав. |
| There's nothing left of Rassmussen any more. | От Рассмуссена больше ничего не осталось. |
| Don't any of you have any ambition left? | У вас совсем не осталось амбиций? |
| The shame! That's all I've got left. | Это все что у меня осталось. |
| Now what's left to look forward to? | Что теперь нам осталось с нетерпением ждать? |
| If there are any left? | Если там еще осталось. |
| My wallet is right where I left it. | Мой бумажник там же, где я его оставила. |
| I was told you left your cellphone there. | что ты оставила там свой мобильный. |
| You left your gun in my car. | Ты оставила пистолет в моей машине |
| I left the back door open. | Я оставила заднюю дверь открытой. |
| Film critic Michael Atkinson wrote in his book Exile Hollywood (2008) "In two films, she made more of an impression, left more of a synaesthetic presence, then many actors do in a career". | Кинокритик Майкл Аткинсон написал в своей книге «Exile Hollywood» (2008) следующее: «В двух фильмах она произвела большое впечатление, оставила в нём своё присутствие, как и многие другие актёры в своей карьере». |
| He's been looking after his Lordship since Mr. Watson left. | Он прислуживает Его Сиятельству с тех пор, как мистер Уотсон ушел от нас. |
| He left when I was a kid. | Он ушел когда я была ребенком. |
| And then, like, 10 minutes later they asked me to leave, so I left. | И потом, типа через 10 минут, они попросили меня уйти, и я ушел. |
| Arne left, why can you not? | Арне ушел, значит и ты можешь. |
| At the beginning of 2000 the harmonica player Lionia Yermolaev left the band and for a while there were six. | В начале 2000 года из группы ушел губной гармонист Лёня Ермолаев и на некоторое время в ТНМК осталось 6 музыкантов. |
| Six years ago, Dr. Lightman left the deception detection program he founded for the Defense Department. | Шесть лет назад доктор Лайтман покинул программу распознавания лжи, которую он основал для Министерства обороны. |
| On 7 August Napoleon thanked Maitland and his crew for their kindness and hospitality, and left Bellerophon where he had spent over three weeks without ever landing in England. | 7 августа Наполеон поблагодарил Мейтленда и его команду за их доброту и гостеприимство, и покинул «Беллерофон», где он провел более трёх недель, так и не ступив на берег Англии. |
| Ten years ago, when he left the 8th, there were rumours about why Claude Dumoulin got him moved out of Paris. | Десять лет назад, когда он покинул 8-й, появились слухи о том, почему Клод Дюмулен получил его переехал из Парижа. |
| That cold winter morning, as I left the hotel, and all those places filled with memories | То холодное зимнее утро, когда я покинул отель, все те места были наполнены воспоминаниями. |
| Joe, given that it's now been over two hours since Sam left the school and we haven't been able to locate him at a friend's house, I have called the police and they are on their way. | Джо, учитывая, что прошло более двух часов, как Сэм покинул школу, и мы не смогли найти его у друзей, я вызвала полицию, и они уже едут. |
| I can't believe we left Brian in the car with the windows up. | Я не могу поверить, что мы оставили Брайана в машине с закрытыми окнами. |
| The evacuation forced open the exterior doors and left us vulnerable to incoming threats. | Из-за эвакуации открылись внешние двери и оставили нас беззащитными перед внешней угрозой. |
| we left our teammate back at Mount Katsuragi. | мы оставили одного члена нашей команды у горы Кацураги. |
| Sorry we left them inside but if you want we can go get them now. | Сожалею, месье, но мы оставили их там. |
| I only know as an infant I was wrapped in it and left under the banyan tree. | Знаю только, что в младенчестве меня завернули в него и оставили под баньяновым деревом |
| Sit in the back, on the left and wait. | Сядьте сзади, слева и подождите. |
| To your left you can hear the roar of a genuine underground river. | Слева можете услышать рокот настоящей подземной реки. |
| And $30,000's bid off to my left. | 30 тысяч предлагают слева от меня. |
| This was an injured urethra on the left side. | Поврежденную уретру вы видите слева. |
| Finally on 73 minute the succeeded: Yampol took a shot on the far goalpost from the left where Fedotov converted a precise goal. | Наконец на 73-й минуте все «срослось»: Ямполь слева «вырезал» мяч на дальнюю штангу, где Федотов четко «замкнул» эту передачу. |
| And then one day, Jay called me and said she'd left. | А однажды мне позвонил Джей и сказал, что она ушла. |
| She left so he followed her to her house? | Она ушла, а он побежал следом? |
| You left the cabin alone. | Ты ушла из хижины одна. |
| She must have left. | Она, наверное, ушла. |
| No, you left. | Нет, ты сама ушла. |
| After nine years, the Valkyries left their lovers. | Через девять лет девы покинули своих возлюбленных. |
| Fourteen of them have left Haiti and the remaining ten have been incorporated into the general headquarters staff of the military component of UNMIH. | Четырнадцать из них покинули Гаити, а оставшиеся десять человек были зачислены в штат сотрудников главного штаба военного компонента МООНГ. |
| You left that train so quickly, I turned around, and you were gone. | Вы так быстро покинули поезд, я обернулся, а вас уже и след простыл. |
| It seemed a fairly ordinary night when Brad Majors and his fiancée, Janet Weiss two young, ordinary, healthy kids left Denton that late November evening to visit a Dr. Everett Scott ex-tutor and now friend to both of them. | Всё казалось совершенно обычным, когда Брэд Мэйджорс и его невеста Джанет Вайс - двое молодых, обыкновенных, здоровых ребят - покинули Дэнтом поздним ноябрьским вечером, чтобы навестить доктора Эверетта Скотта, бывшего учителя, а теперь их общего друга. |
| Four warplanes over Aalma al-Chaab flew as far as Chekka, circled over Al-Arz, Chekka and Al-Hermel and left over the Shab'a farms. | четыре боевых самолета пролетели над Альма-эш-Шааб, углубившись до Шекки, а затем проследовали по маршруту Аль-Арз - Шекка - Аль-Хермель и покинули воздушное пространство Ливана над Мазария-Шабъа. |
| Central banks are already cutting interest rates left and right. | Центральные Банки уже сокращают процентные ставки налево и направо. |
| Get up to the street and take an immediate left. | Выходи на улицу и сразу же сворачивай налево. |
| He's turning left on main, and he found a buffalo-head nickel in his glove compartment. | Он поворачивает налево на главную, и он нашел 5 центов в бардачке. |
| Go left, left, left, left, left. | Давай, налево, налево. |
| After the level crossing take the first road on the left for Soave. | За железнодорожным переездом первый поворот налево в направлении городка Соаве. |
| If only Patrick hadn't left. | Если бы только Патрик не уехал. |
| I left, and I came back. | Я уехал... а потом вернулся. |
| Before he left the Consulate, he asked me to trace this. | Перед тем, как он уехал из Консульства, он попросил меня найти это. |
| Cleveland left Quahog quite some time ago, yet we only just recently entered reverse time. | Кливленд уехал из Коахога довольно таки давно, а мы вступили в реверсивное время только что. |
| Was that the owner of the boat who just left? | Скажите? Месье что уехал, он собственник яхты? |
| Political, judgements about the degree of universality required at the outset are best left for political declarations. | Политические суждения относительно требуемой на первом этапе степени универсальности лучше всего оставить для политических деклараций. |
| If EMEP is left unchanged, it is to be expected that the programme will deteriorate slowly but surely. | Если ЕМЕП оставить неизменной, то можно ожидать, что программа будет медленно, но верно деградировать. |
| The situation creates a security vacuum that, if left unattended, will continue to fester and will put in question the credibility of this premier multilateral institution. | Такое положение, если оставить его без внимания, приведет к тупиковой ситуации в области безопасности, росту напряженности и поставит под вопрос доверие к этому главному многостороннему институту. |
| Finally, the Commission agreed that, while policy matters related to CLOUT fell within its mandate, the specific details of the operation of CLOUT should be left to the discretion of the National Correspondents. | Наконец, Комиссия признала, что если общие вопросы в отношении ППТЮ относятся к ее мандату, то определение конкретных деталей в связи с функционированием ППТЮ следует оставить на усмотрение национальных корреспондентов. |
| It was said that the question whether a requesting party should be liable for such losses or damages should be a question left to the discretion of the arbitral tribunal but disassociated from the final decision on the merits of the case. | Было указано, что решение вопроса о том, должна ли запрашивающая сторона нести ответственность за такие потери или ущерб, следует оставить на усмотрение третейского суда, но что решение этого вопроса не должно быть связано с окончательным решением по существу дела. |
| They are left for populations - and, more recently, peace-keepers - to deal with. | Задача ликвидации их остается населению, а в последнее время миротворцам. |
| Which leaves us 50-50, with one vote left to cast. | Так что мы имеем 50 на 50. Остается еще один голос. |
| On equity and human rights, while a range of vulnerable groups and duty-bearers are identified as stakeholders, they are not engaged in the programme document consultation processes, and the efforts are often left to individuals. | Что касается вопросов достижения равенства и соблюдения прав человека, то до тех пор пока различные уязвимые группы и уполномоченные органы выступают в качестве заинтересованных сторон, они не участвуют в процессах консультаций по программному документу, и осуществление мероприятий нередко остается на усмотрение отдельных лиц. |
| Republican underperformance remains a stubborn fact even when the Great Depression and World War II are left out of the analysis (in the fond hope that they will prove to have been unique experiences). | Экономическая слабость Республиканцев остается упрямым фактом, даже если исключить из анализа Великую депрессию и вторую мировую войну (в тщетной надежде на то, что они окажутся уникальными событиями). |
| Only one theory left... | Остается лишь одна теория... |
| Wait, before you go, take two steps to the left. | Стойте, сделайте два шага влево. |
| The haystack shifted five metres to the left. | Стог переместился на пять метров влево. |
| Just look up there, to your left! | Посмотрите влево - там, наверху! |
| If-if I left one, then you'd be walking around crooked all the time. | Если я оставлю одно, нарушится центр тяжести, и тебя постоянно будет косить влево. |
| Listen, listen... is it possible that when you buy those low-cut dresses... that you go there and you decide on... if a lean to the left or shade too much of the left side? | Может такое быть, что ты покупаешь эти платья с вырезом и специально просчитываешь: "Если я наклонюсь влево, всё ли у меня там будет видно?" |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| Dennis, Dennis, plan B might be the only option we have left. | Дэннис, Дэннис, возможно, план Б - единственный оставшийся нам выбор. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| Left shoulder, against the pillar. | Левая сторона, у колонны. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |