| Your brother left a book at our house and... | Твой брат оставил у нас дома одну книгу, и... |
| Whoever videotaped it left a fingerprint on the camera lens. | Кто бы это ни снимал, он оставил отпечаток на объективе камеры |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| And Gonzo, that guy's lazier than Paris Hilton's left eye. | И Гонзо, этот парень еще более ленивый чем левый глаз Пэрис Хилтон. |
| After Valmy the Prussians withdrew to the frontier, and in November French troops occupied the left bank of the Rhine. | После Вальми прусские войска отступили, и в ноябре французские войска заняли левый берег Рейна. |
| Five other states - Alaska, Idaho, Michigan, Oregon, and Washington - also allow left turns on red into a one-way street from a two-way street. | 5 следующих штатов, а именно Аляска, Айдахо, Мичиган, Орегон и Вашингтон, разрешают левый поворот на красный даже с дороги с двусторонним движением. |
| Say, my left shoe. | К примеру, в левый кед. |
| Only his left eye works. | У него работает только левый глаз. |
| We make sure there is nothing left and go out the other side. | Убедимся что там ничего не осталось и выйдем с другой стороны. |
| We've got to start we have left. | Нам нужно начинать экономить... то, что у нас осталось. |
| Well, look, there's some left. | Зацени, тут ещё кое-что осталось. |
| He had no memory left on his phone. | У него уже не осталось памяти на телефоне. |
| No, there was something left, OK? | Нет, там что-то осталось, понимаешь? |
| Only he's really shy all the time, so I left him alone on purpose. | Только он смущается все время я его нарочно оставила. |
| I left him, and he came to fetch me back. | Я оставила его, и он приехал, чтобы вернуть меня назад. |
| Well, I left him a ton of messages. | Ну, я оставила ему тонну сообщений. |
| I left you something at home so you'll know for sure. It's in the... | Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен. |
| At the same time, the war left enormous pent-up demand for the products of mass production: cars, washing machines, refrigerators, lawn mowers, television sets, and more. | В то же время, война оставила после себя огромный неудовлетворённый спрос на изделия массового производства: автомобили, стиральные машины, холодильники, газонокосилки, телевизоры и так далее. |
| Tara's father left just after she was diagnosed. | Отец Тары ушел после того, как ее диагностировали. |
| He left yesterday after receiving a letter. | Он вчера получил письмо и ушел. |
| He left when Kane started pushing us into more dangerous territory. | Он ушел, когда Кейн начал толкать нас на более опасную территорию. |
| Well, you left the ring on your own two feet. | Ты ушел с арены на своих ногах. |
| The big deal is that I threw a party with the sole purpose of getting a guy who is still technically in a relationship to kiss me, and then he left. | Проблема в том, что я решила устроить вечеринку с одной лишь целью - заставить парня, который технически ещё встречается с другой, поцеловать меня. А он ушел. |
| Hillcoat left the project in October 2010. | Хиллкоут покинул проект в октябре 2010 года. |
| Since the BNP does not have the same position as it did when the complainant left Bangladesh, the risk of being exposed to harassment by the authorities at the instigation of that party should have diminished considerably. | Поскольку НПБ не занимает ту же позицию, которую она занимала, когда заявитель покинул Бангладеш, угроза быть подвергнутым преследованиям со стороны властей по инициативе этой партии стала, разумеется, гораздо менее очевидной. |
| You've been home for 8 months, Oliver, but I don't think you left that island yet. | Ты дома уже 8 месяцев, Оливер но я думаю, ты до сих пор не покинул остров |
| Or left LA for a while? | Или покинул ЛА ненадолго? |
| When Mr. Perfect left the WWF, his departure was explained to be a result of Helmsley turning his back on his manager as soon as he won the Intercontinental Championship. | Когда Мистер Совершенство покинул WWF, то его уход был освещён как то, что Хемсли отвернулся от своего менеджера после победы за титул. |
| Tansy, they left me no choice, okay? | Тензи, они не оставили мне выбора. |
| Do you remember where you left them? | Вы помните, где вы их оставили? |
| A man called John Jarrold, some sort of casual labourer, was shot in the head and left to rot for a week, so it's not very nice. | Человека по имени Джон Джерольд, какого-то временного работника застрелили в голову и оставили гнить в течение недели, так что это не очень приятно. |
| The Spanish left mining to private enterprise but instituted a tax known as the "quinto real" whereby a fifth of the metal was collected by the government. | Испанцы оставили добычу серебра частным предприятиям, но установили налог, известный как «quinto real», то есть каждый пятый реал поступал в государственную казну. |
| Had you the will to stand against me, you might have saved her, but because she was left under the protection of a wretch, a beast that basks in the blood of others, she will die. | Будь у тебя воля противостоять мне, ты мог бы ее спасти, но потому что ее оставили под защитой негодяя, зверя, наслаждающегося кровопролитием, она умрет. |
| You're in your office. Here's the table on the left. | Ты в своём офисе, слева от тебя находится стол. |
| It's back left, where the collapse started. | Это слева, где началось обрушение. |
| Just keep the moon on your left, and you'll find us. | Просто держите луну слева от вас, и вы найдете нас. |
| That's my DNA on the left and his on the right. | Моя ДНК слева, его - справа. |
| Don't you see there's no table left? | Разве не видишь, что слева нет стола? |
| Since his girlfriend left him he's a wreck. | С тех пор, как ушла его девушка, он совсем раскис. |
| I'm in an hotel, I have left Vittorio! | Я в гостинице, и я ушла от Виторио. |
| I took my clothes and left. | Ничего, оделась и ушла. |
| That's why you left? | Поэтому ты и ушла? |
| That would fall in the category of a job, and she left you because you wouldn't talk to her. | Она ушла, потому что ты не проводил с ней время. |
| It hasn't really worked since we left the Sanctuary. | Работал по-настоящему с тех пор, как мы покинули Убежище. |
| In September 2006, Rick James and Kevin Vargas left the band. | В сентябре 2006 года, Рик Джеймс и Кевин Варгас покинули группу. |
| Two of them had already left the country. | Двое из них уже покинули страну. |
| The screenwriters for the first film, Ted Elliott and Terry Rossio, insisted the film to be a traditional fairytale, but after disagreements with the producers, they left the project and were replaced by director Andrew Adamson. | Сценаристы первого фильма (Тед Эллиотт, Джо Стиллман и Терри Россио) настаивали на том, чтобы фильм был традиционной сказкой, но после разногласий с продюсерами они покинули проект и были заменены режиссёром Эндрю Адамсоном. |
| You have left the battlefield. | Вы покинули поле боя. |
| So then Daphne takes a left on Madison. | И затем Дафни свернула налево на проспект Мэдисон. |
| Left or right, right, left. | Налево или направо, направо, налево. |
| Right for Gents. Left for Ladies. | Направо - мужской, налево - женский. |
| Turn left at the next corner. | На следующем углу поверни налево. |
| And you're waiting to make a left at a traffic signal. | ы остановились у светофора, чтобы повернуть налево |
| It's been empty since you left. | Она пустовала с тех пор, как ты уехал. |
| That's why he left New York. | Вот почему он уехал из Нью-Йорка. |
| Singing to me ever since Larry left. | Он поет мне, с тех пор как Ларри уехал. |
| Before he left the Consulate, he asked me to trace this. | Перед тем, как он уехал из Консульства, он попросил меня найти это. |
| He already left for Trona and I guess he'd left his cell phone. | Он уехал в Трону,... да воттолько забыл свой мобильный. |
| He can't have vanished and left his family without saying something to someone. | Он не мог исчезнуть и оставить свою семью, не сказав никому ни слова. |
| He said he might as well have left his cat with Michael Vick. | Что это всё равно, что оставить кота с Майклом Виком. |
| Moreover, the possibility must be left open for the commission to make the submission of its report conditional on the implementation of its previous recommendations. | Кроме того, следует оставить открытой возможность того, что комиссия обусловит представление своего заключительного доклада осуществлением предварительных рекомендаций. |
| The redefinition should be left to professional organizations, although during the discussions in the Committee the possible role to be played by UNCTAD could be considered. | Этот вопрос следует оставить специализированным организациям, хотя при этом в ходе проходящих в Комитете обсуждений можно было бы рассмотреть вопрос о возможной роли ЮНКТАД. |
| For these reasons, it was suggested that the question of confidentiality be left to be addressed by the arbitrators and the parties on a case-by-case basis. | По этой причине было предложено оставить вопрос о конфиденциальности на урегулирование арбитрами и сторонами с учетом обстоятельств каждого конкретного дела. |
| If the wage bill is too large, few resources are left for other purposes. | Если фонд заработной платы слишком большой, то средств на другие цели остается немного. |
| During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. | Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны. |
| If I can't teach in this town, what's left? | Если я не могу преподавать в этом городе, то что мне остается? |
| However, the resignation of the Director of the police judiciaire (see para. 8 above) has left vacant a crucial position in the institution. | Однако с уходом в отставку директора судебной полиции (см. пункт 8 выше) ключевая должность в системе национальной полиции остается вакантной. |
| The issue of whether a contract was validly concluded by a third person acting on behalf of one of the parties is an issue left to the applicable national law, since agency is not governed by the Convention. | Вопрос о том, является действительным договор, заключенный третьим лицом, которое выступает от имени одной из сторон, остается на усмотрение применимого внутреннего права, поскольку агентские отношения не регулируются Конвенцией. |
| Okay, pick up the coat, move stage left, and then push him out the door. | Так, взять пальто, пойти влево и выставить его за дверь. |
| Just look up there, to your left! | Посмотрите влево - там, наверху! |
| Hillary Clinton, trying to straddle the divide between the two wings of the Democratic Party, is increasingly leaning to the left as Sanders draws enormous crowds, something she has yet to accomplish. | Хиллари Клинтон, пытаясь согласовать пропасть между двумя крыльями Демократической партии, все больше наклоняется влево, в то время как Сандерс привлекает огромные толпы, чего ей еще предстоит достичь. |
| Right, and left... | Шаг вправо, влево... |
| Put the teethy wrench on the square thing and jiggle it left. | Накинь зубастый ключ на квадратную штуковину и поверни, покачивая, влево. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| This is the only copy left in the world | Это единственный экземпляр, оставшийся в мире. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| Left or right spirits of people. | Правая и левая сторона души. |