| I left that family for 12 years and stayed away. | Я оставил ту семью на 12 лет и держался от нее подальше. |
| One day I left you because of a foolish vision, and I went far away. | Я оставил тебя однажды из-за глупой мечты и ушёл прочь. |
| I left my daughter there, and I just took off. | Я оставил там свою дочь, и просто свалил. |
| That's 'cause you left your door cracked open! | Это потому, что ты оставил свою дверь приоткрытой! |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Look at the lower left corner of the uniform. | Взгляни на нижний левый угол униформы. |
| He lost the sight in his left when firing a gun. | Потерял левый глаз во время стрельбы из пистолета. |
| For a set of points on a line, the nearest neighbor of a point is its left or right (or both) neighbor, if they are sorted along the line. | Для множества точек на плоскости ближайшим соседом точки является левый или правый (или оба) сосед, если они отсортированы вдоль прямой. |
| Jog left to 100 feet. | Левый поворот через 30 м. |
| Zoya, go to the left bank. | Зоя, на левый берег! |
| What you're seeing is what's left of downtown Los Angeles. | То что вы видели это то что осталось от центра города Лос-Анджелес. |
| It's hard to believe that this is all that's left of Victor. | Сложно поверить что это все, что осталось от Виктора. |
| We shall save what strength and cunning we have to hold together what is left of Siam. | нам нужно сберечь силы и ловкость, чтобы сохранить то, что осталось от Сиама. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| If there are any left? | Если там еще осталось. |
| You know, the woman left. | Ну вы поняли, его оставила женщина. |
| Greer told me that you lost your phone and that she left hers in the room. | Грир сказала мне, что вы потеряли свой телефон, а она оставила свой в номере. |
| I left becca in the park, and I went up to the apartment | Я оставила Бекку в парке и поднялась в квартиру. |
| That the UK abandoned its settlement in 1774 due to economic pressures, but left a plaque behind proving sovereignty was not relinquished. | Британия ушла с островов в 1774 году из-за экономических трудностей, но оставила табличку, что не оставляет своего суверенитета над ними. |
| Let me in, please! Seems that I left here my logbook. | пусти, € оставила у вас свой передатчик. |
| Adam's left me, Jack's left me. | Адам ушел от меня, Джек ушел от меня. |
| Apparently he left his apartment and just disappeared. | Видимо он ушел из своей квартиры и просто исчез. |
| What if he just left again? | Что, если он опять ушел? |
| Can you hold my hand or something So I know you haven't left? | Ты можешь взять меня за руку, чтобы я знала, что ты не ушел? |
| And after a few moments, he left. | Через несколько мгновений он ушел. |
| After he left his village, his brothers were interrogated about his whereabouts, but were released unconditionally thereafter. | После того, как он покинул свою деревню, его братья были допрошены на предмет выяснения его местонахождения, но затем были без каких-либо условий освобождены. |
| Then in 1951, Coppola left the Orchestra to pursue his dream of composing music. | Затем, в 1951 году, Коппола покинул Оркестр, преследуя мечту сочинять музыку. |
| Following his re-election to the European Parliament, McMillan-Scott left the EPP group and joined the new ECR group in accordance with the Conservative manifesto for the election. | После переизбрания в Европарламент Макмиллан-Скотт покинул группу ЕНП и присоединился к новой группе ЕКР в соответствии с манифестом Консерваторов для выборов. |
| Chen left the embassy of his own accord on 2 May, was reunited with his family, and admitted to Beijing's Chaoyang Hospital for medical treatment. | 2 мая Чэнь покинул посольство и был доставлен в пекинский госпиталь, где будет проходить курс лечения. |
| After working in several glass works in New York, Vermont and New Hampshire, the young Schoolcraft left the family business at age 25 to explore the western frontier. | После участия в нескольких проектах по остеклению в Нью-Йорке, Вермонте и Нью-Гемпшире, молодой Скулкрафт покинул семейный бизнес в возрасте двадцати пяти лет и занялся изучением западных границ Америки. |
| They left the cashbox right on the counter. | Они оставили кассовый ящик на прилавке. |
| We left her on guard in the truck alone. | Мы оставили её в карауле в грузовике, одну. |
| But you left your child alone, all right? | Но вы оставили своего ребенка одного, так? |
| Then, when you switched prisoners with Officer Peck, you threw your new prisoner into the back of a squad car and left him there unsupervised? | Затем, когда вы обменялись задержанными с офицером Пэк, вы посадили вашего нового задержанного в патрульную машину и оставили его там без присмотра? |
| They left no trace. | Они не оставили никаких следов. |
| You'll find her down the corridor to the left... | Вы найдете ее слева по коридору... |
| When in doubt, stick the left out! | Если сомневаешься, ставь на того, кто слева! |
| How to setup Proxy settings in your browser you can look in the left menu, section Type of connection - > "PROXY". | Как прописать прокси в браузере можете посмотреть в меню слева раздел Турё of connection -> PROXY. |
| Conference room 8 is to the left of the staircase; | Зал заседаний 8 находится слева от лестницы; |
| The big cross at the top left is where 2,000 students gavethe exact same wrong answer. | Вот этот большой крест наверху слева - это 2000 студентов, давших один и тот же неправильный ответ. |
| I was wondering why I'd left. | А то я уж было задумалась, почему я ушла. |
| After you left yesterday, I'm thinking, | После того, как ты вчера ушла, я подумал: |
| I left him and don't mean to go back to Nakata. | Я ушла от него и не хочу возвращаться. |
| A, my firing Chase was the only reason you left two years ago. | Первое: 2 года назад ты ушла только потому, что я уволил Чейза. |
| Then the system of sales of electronic tickets of "Aeroflot" was put out of operation, because of what the airline left from "Assist" to "Alfa-bank". | Тогда была выведена из строя система продаж электронных билетов «Аэрофлота», из-за чего авиакомпания ушла от «Ассиста» к «Альфа-банку». |
| According to the report, in recent years 1.5 million people have left the country, primarily for economic reasons. | Согласно докладу в последние годы страну покинули, преимущественно по экономическим соображениям, 1,5 млн. |
| When the last convicts had left Captivity, she was handed back to the Navy Department, who put her up for sale. | Когда последние осужденные покинули «Каптивити», он был передан обратно в военно-морское ведомство, которое выставило его на продажу. |
| The village had also had approximately 30 Serb residents, but they left the area shortly after HVO assumed military control in the Vares region. | В деревне находилось также примерно 30 жителей-сербов, однако они покинули этот район вскоре после того, как район Вареша перешел под военный контроль ХВО. |
| The South African troops that provided protection for senior FNL leaders since their return to Burundi in May 2008 under an African Union mandate in the context of the Peace Process in Burundi, left the country at the end of December 2009. | Южноафриканские войска, которым в рамках вклада Африканского союза в мирный процесс в Бурунди было поручено охранять старшее руководство НОС с момента их возвращения в Бурунди в мае 2008 года, покинули страну в конце декабря 2009 года. |
| Disagreement arose, however, between the leaders of the two right-wing factions, namely, General Constand Viljoen and AWB leader Eugene Terre Blanche, whose followers left the air force base. | Однако между лидерами этих двух фракций правого крыла возникли разногласия, а именно между генералом Констандом Вильджоэном и лидером ДСА Эженом Тэр Бланшем, сторонники которого покинули военно-воздушную базу. |
| Over there, you go up and the first to the left. | Идешь туда, поднимаешься и сразу налево. |
| You want to head back to Saint Bernard, turn left. | Вернись к Сент-Бернар, и сверни налево. |
| Just take a left at Mexico and swing back around. | Просто поверни налево в сторону Мексики и ты объедешь ее вокруг |
| Take a left at the first light. | На первом светофоре сверни налево. |
| Into line, left turn. | В линию, налево. |
| They said he left Industry House half an hour ago. | Говорят, что он уехал из промышленной палаты полчаса назад. |
| After the "note of Karakhan" completely retired from the railway and left in 1920 for Beijing. | После «ноты Карахана» совершенно отошёл от дел дороги и уехал в 1920 году в Пекин. |
| It's like he must have left the area, 'cause there's zilch after aught-1. | Он видимо уехал, потому что здесь по нулям. |
| Sensei left with him. | И сэнсэй уехал вместе с ним. |
| I heard John left. | Я слышала, Джон уехал. |
| He severely injured his left hand so he was forced to retire from being a pianist. | Он сильно повредил левую руку, и ему пришлось оставить карьеру пианиста. |
| The point is, maybe Xiaoping Li left us a message. | Суть в том, что Сяопинь Ли могла оставить послание. |
| It was considered necessary that the future global financial system be designed in a way that left appropriate policy space for any State to be able to prevent crises and to react when emergency situations occurred. | Было высказано мнение о том, что при разработке будущей мировой финансовой системы необходимо оставить государствам надлежащее пространство для маневра в политике, с тем чтобы они могли предотвращать кризисы и реагировать на возникновение чрезвычайных ситуаций. |
| If, on the other hand, the land-mines are left uncleared, they will cost the international community untold millions of dollars in additional humanitarian aid. | С другой стороны, оставить эти мины необезвреженными означало бы для международного сообщества необходимость оказания дополнительной гуманитарной помощи на миллионы долларов США. |
| Hello there, Hank. I believe a tall, nimble-fingered man named McCreary left a package for me. | Один высокий человек с ловкими пальцами по имени МакКрири должен был оставить здесь для меня пакет. |
| Since the resolution was very clear about where the cuts should be applied and reaffirmed that the vacancy rate should not be used, there was no room left to manoeuvre. | Поскольку в резолюции содержатся совершенно ясные положения о том, где проводить сокращения, и подтверждается, что не следует использовать долю вакантных должностей как средство снижения расходов, возможности для маневрирования не остается. |
| Firstly, some LDCs were still being left out of renewed global growth opportunities, and secondly, the sustainability of growth was fragile because of various unpredictable conditions. | Во-первых, возросшие глобальные возможности для экономического роста по-прежнему не охватывают некоторые НРС, и, во-вторых, экономический рост остается неустойчивым из-за различных непредсказуемых факторов. |
| Although the authorities have privileged adoption within the country - the number of Ukrainian families adopting children from orphanages has doubled - the demand for international adoption remains high with 2,500 children having left the country in 2005. | Хотя власти отдают предпочтение усыновлению внутри страны - число украинских семей, усыновивших детей из детских домов, удвоилось, - спрос на международное усыновление остается высоким и в 2005 году из страны выехали 2500 детей. |
| Because food can be left unattended in solar-cookers, the people who use them have more time to spend on microenterprises, education, rest and health. | При использовании таких плит остается время на занятия микропредпринимательством, учебу, отдых и поддержание своего здоровья. |
| Ricardo Baruch, writing in Animal Politico and citing Laura Inter, describes the situation on where intersex is constantly left out of discussion or policy because it is not very understood, even though it is a biological situation. | Рикардо Барух (англ. Ricardo Baruch), пишущий в Animal Politico и цитирующий Лауру Интер (англ. Laura Inter), говорит, что интерсекс-тематика постоянно остается вне обсуждения или политики, потому что непонята, даже при том, что это биологическая ситуация. |
| Did you know that you can, like, swipe left on Tinder? | Ты знала, что на "Тиндере" можно смахивать влево? |
| it's very difficult climbing, and there's always the risk If you fall to your left, you're going to fall 8,000 feet into Nepal; | Это очень сложный путь, и всегда есть риск Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал. |
| Right, left, and turn! | Вправо, влево, поворот! |
| This supporting ring can swivel to the left and to the right, and tilts relative to the lower support, which is secured to shoulder pads which are rigidly connected by straps to a belt, using six connecting links. | Это опорное кольцо имеет возможность поворачиваться влево, вправо и осуществляет наклон по отношению к нижней опоре, закрепленной на наплечниках, жестко связанных ремнями с поясом, за счет шести соединительных звеньев. |
| Take first right on Svatovítská to Milady Horákové past Toyota stadium on your left hand and Letná Park on your right hand until the traffic lights and turn to Letenský tunnel. | На другой стороне реки поверните у первого светофора вправо по направлению к зданию Министерства промышленности и торговли, а потом влево. Выехав на набережную Na Františku, Вам необходимо проехать еще несколько десятков метров вдоль реки. |
| Whoever did this wanted to kill any living organism left behind. | Кто бы это ни сделал, он хочет убить любой живой организм оставшийся здесь. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| It was, like, the last hero left and I never played it before. | Это был последний оставшийся герой, и я за него никогда ещё не играл. |
| As he beds down for a much deserved rest, he contemplates the scar left over from the Caesarean section performed when he gave birth to his daughter, father, mother, and entire history. | Ложась в кровать на заслуженный отдых, он смотрит на шрам, оставшийся от кесарева сечения после рождения дочери, отца, матери, и всей истории. |
| On the trip, he described the situation in his country as follows: The Government of National Reconstruction was a giant task to restore the devastated country, the need for international banks to pay a large external debt left by Somoza and his government. | Борхе так обрисовал положение в Никарагуа: «Правительство национального возрождения оказалось перед гигантской задачей восстановления опустошённой страны, необходимостью выплачивать международным банкам огромный внешний долг, оставшийся от Сомосы и его клики. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |