| Buchan left a note to say he's gone to do more research. | Бакан оставил записку, что он ушел проводить дополнительные исследования. |
| I left a lengthy apology on her voice-mail. | Я оставил ей на автоответчике пространное извинение. |
| You left there is a significant information, is not it? | Ты оставил там существенную информацию, не так ли? |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| I got a pain on my left side and my leg throbs like a drum. | У меня болит левый бок, одна нога онемела и стала как деревяшка. |
| Left lever (pedal) operates CBS | Левый рычаг (педаль) приводит в действие КТС |
| 40, four left. | Через воду - 40, 4 левый. |
| Right, left, backup. | Правый, левый, запасной. |
| Then you make a left turn. | Затем делай левый поворот. |
| It's all I have left of them. | Это всё, что осталось от них. |
| If you wanted everything to stay the same, well, maybe you shouldn't have left. | Если бы хотела, чтобы всё осталось прежним, может, не стоило уезжать. |
| What's left, scattered to the four winds. | А что осталось, развеяно по ветру. |
| But there's still three more weeks of class left. | Но вам осталось проучиться в этом классе еще три недели. |
| How much stuff do we have left? | Сколько там еще осталось? |
| Then there were the coins that your wife left lying around in her office. | Потом были монеты, которые ваша жена, оставила лежать в её офисе. |
| She left a message she was here. | Она оставила сообщение, что она тут. |
| She left me wondering what to do, what not to do. | Она оставила меня гадать что делать, а что нет. |
| I left him at the Greyhound station West of Santa Fe We were 17 but he was sweet and it was true | Оставила на остановке Грейхаунд западнее Санта Фе нам было 17, но это мило и это правда |
| Well you left me unsupervised. | Ну ты оставила меня без присмотра. |
| He left to get away from all of us. | Он ушел чтобы быть подальше от нас всех. |
| Whereas you told the police... that you gave it to her after I'd left. | А из ваших показаний следует, что вы... дали ей эти часы уже после того, как я ушел. |
| Look, I'm not proud, but Don left so quickly that I never got the chance to have that final showdown. | Послушай, я не горжусь этим, но Дон ушел так быстро что у меня просто не было шанса высказать всё в конце. |
| After playing only a handful of shows, one of which was filmed for the "Alive" video, Chamberlain left to join the Saturday Night Live band. | После нескольких выступлений и съемок клипа на песню «Alive», Чемберлен ушел в Saturday Night Live. |
| But since Toufik left... | Но с тех пор как Туфик ушел... |
| My brother has left the capital to lead a sensitive diplomatic mission. | Мой брат покинул столицу, чтобы возглавить важную дипломатическую миссию. |
| In 324, Constantine appointed Crispus as the commander of his fleet which left the port of Piraeus to confront Licinius' fleet. | В 324 году Константин назначил Криспа в качестве командира своего флота, который покинул порт Пирей, чтобы противостоять эскадре Лициния. |
| He was awarded a merit medal in the 2005 seasonal ceremony, then left Japan and went back to Scotland. | Он был награждён медалью на церемонии награждения сезона 2005 года, затем он покинул Японию и вернулся в Шотландию. |
| In 2000, Brian Sullivan left Ensemble Studios and started a new independent studio, Iron Lore Entertainment, to develop the action role-playing game Titan Quest. | В 2000 году Брайан Салливан покинул Ensemble Studios и основал новую независимую студию Iron Lore Entertainment для разработки Action RPG Titan Quest. |
| But he left town. | Но он покинул город. |
| They left dogs up here in the '60s. | Они тут собак оставили еще в 60х |
| I appreciate everything that you've done for Harvey and for me, but whatever my personal feelings, your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman effective immediately. | Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно. |
| The impact, observed in regions of the electromagnetic spectrum ranging from the ultraviolet to long radio wavelengths, produced fireballs that left major visible marks on the planet; it revealed a clear-cut need for an inventory of comets and asteroids that may someday collide with Earth. | В результате столкновения, наблюдавшегося в различных - от ультрафиолетовой до длинноволновой - частях электромагнитного спектра, образовались болиды, которые оставили заметные крупные отметины на планете; в этой связи ясно выявилась необходимость каталогизации комет и астероидов, которые когда-нибудь потенциально могут столкнуться с Землей. |
| The scale of the genocide has left a deep scar on our collective memory and compels us to reflect on why the international community failed to prevent it. | Масштабы геноцида оставили глубокий шрам в нашем сердце и глубокий след в нашей коллективной памяти, они заставляют нас задуматься о том, почему международному сообществу не удалось предотвратить их. |
| Inside the hull of the ship, they encounter Crowe, the ship's first officer, who tells Rayner that after the crash, the aliens carried off the other 37 crew members but left her for some reason. | На Мого они находят Кроу, командира судна, которая говорит Райнеру о том, что Чужие убили 37 членов экипажа, а её одну оставили в живых по неизвестной причине. |
| The first on the left, with braids. | Это она слева, с косами. |
| Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left. | Нечетные страницы всегда отображаются справа, четные - слева. |
| In GNOME 3, panels are replaced by GNOME Shell, which consists of a bar across the top of the screen with an Activities button on the left, a clock in the centre, and a notification area on the right. | В GNOME 3 панель была перемещена в GNOME Shell, который состоит из панели сверху, содержащей кнопку Активность слева, часов в центре и панель уведомлений справа. |
| To my left is the sitting room. | Слева от меня гостиная. |
| For example, consider the following classes of riders: right-footed riders who prefer turning counter-clockwise in the air, and grinding on their right. left-footed riders who prefer turning clockwise in the air, and grinding on their left. | Например, рассмотрим следующие классы: правосторонние гонщики, которые предпочитают поворачиваться против часовой стрелки в воздухе и приземляться правой стороной. гонщики с левой ведущей, которые предпочитают поворачиваться в воздухе по часовой стрелке и приземляться слева. |
| Pretty convenient that you left early. | И как удачно, что ты ушла раньше. |
| I left this morning before she got up. | Я сегодня ушла до того как она проснулась. |
| Why she left I just don't know | Я не знаю, почему она ушла |
| And I didn't, I didn't know how to tell him, so I just... left. | И я не знала... не знала, как ему сказать, так что я просто... ушла. |
| That's right... Juliette, you left the great Rayna James for Wheelin' Dealin' Records. | Джулиетт, ты ушла от великой Рэйны Джеймс в "Уилин Дилин Рекордс". |
| A substantial number of the best minds and professionals have left the continent in search of greener pastures. | Значительное число «лучших умов» и профессиональных кадров покинули континент в поисках лучшей жизни. |
| Sir, can you tell me why he left the company? | Сэр, можете сказать мне, почему вы покинули компанию? |
| To a certain extent, it was possible to mislead the enemy regarding the area of the upcoming military operations, in order that the troops participating in the operation simultaneously left the points of deployment. | В определённой мере удалось ввести противника в заблуждение относительно района предстоящих боевых действий, тем что войска участвующие в операции одновременно покинули пункты дислокации. |
| Thus, since 1975, more than 100,000 Assyro-Chaldeans have left the country and only 10,000 remain. | Так, с 1975 года страну покинули более 100000 ассиро-халдеев, и их остается теперь не более 10000. |
| A group of politicians (Chonchol, Rafael Agustín Gumucio, Alberto Jerez y Julio Silva Solar) left to join the Izquierda Cristiana. | В ответ группа известных политиков MAPU (Жак Чончоль, Рафаэль Аугустин Гомусио, Альберто Херес и Сильва Солар) покинули её и присоединились к партии Левые христиане. |
| We should have turned left at that village. | Надо было свернуть налево у той деревни. |
| So it says here to turn left at Buffalo Station. | Здесь сказано повернуть налево к станции. |
| There have got to be some people out there just like you, who can't... turn... turn... left... | То есть, я хотела сказать, что есть некоторые люди, которые как и ты не могут повернуться... налево. |
| And then another left. | Потом налево и налево... |
| It's up here and to the left. | Это здесь и налево. |
| In the middle of the 1970s, he left the Soviet Union for New Zealand. | В середине 70-х годов уехал из СССР в Новую Зеландию. |
| When Mary was ten years old, her brother Edward Braddon left for India and later Australia, where he became Premier of Tasmania. | Когда Мэри было десять лет, её брат Эдвард Браддон уехал в Индию, а затем в Австралию, где в дальнейшем стал премьер-министром Тасмании. |
| It's been going on since he left. | С тех самых пор, как он уехал. |
| Your image, still damp, unchanged since the day I left it, emerges once again from the night. | Твой все еще затухающий образ, не изменившийся стого дня, как я уехал, возник снова - на одну ночь. |
| In 1982, Miura left the Shizuoka Gakuen School after less than a year, and travelled alone to Brazil at the age of fifteen to become a professional footballer there. | В 1982 году Миура бросил старшую школу Сидзуока Гакуэн, не проучившись в ней и года, и в одиночку в 15 лет уехал в Бразилию, чтобы стать там профессиональным футболистом. |
| With regard to article 18, the question of notice should be left to local law. | Что касается статьи 18, то вопрос об уведомлении следует оставить на усмотрение внутреннего законодательства. |
| He can't have left the baby at the hospital, but they could be related. | Только потому, что он не мог сам оставить ребенка в больнице, не стоит отрицать связи. |
| If they're already looking for this ship, isn't it best left to UNIT? | Если они уже ищут этот корабль, может лучше это оставить ЮНИТу? |
| They must be left alone. | Их надо оставить наедине. |
| At the age of sixteen, he found work as a factor's clerk in a warehouse at Horseley Fields, Wolverhampton, until the early 1880s when he left the warehouse after failing to repay a loan. | В возрасте 16 лет он нашёл работу, став клерком управляющего складом в Хорсли-филдс (Вулвергемптон), однако в 1880 году ему пришлось оставить работу на складе, после того как он не смог выплатить ссуду. |
| When the family fortune is left to older brother James, John Falsworth leaves England to pursue an interest - vampire lore. | Когда семейное состояние остается старшему брату Джеймсу, Джон Фолсворт уезжает из Англии, чтобы преследовать интерес - знание вампира. |
| Well, there's only one thing left to do. | Ну что ж, нам остается сделать одно. |
| 'losing the traces of you 'only the soft beauty you left behind 'when you left here, when you left here | Теряются твои следы, И только мягкая твоя красота Остается здесь, когда ты уходишь. |
| This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. | Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию. |
| It was obvious that little time was left between the end of the regular January session and the beginning of the resumed session of the Committee to complete and submit the documents for the May session within the required deadlines. | Совершенно очевидно, что после окончания очередной январской сессии и до начала возобновленной сессии Комитета остается совсем небольшой срок для того, чтобы полностью собрать документы и представить их майской сессии в требуемые сроки. |
| Signals Si are constructed using auxiliary signals, which propagate to the left. | Сигналы Si генерируются с использованием вспомогательных сигналов, распространяющихся влево. |
| This rotates on the left side. Anticlockwise... signifying the past - what has already happened. | Движется влево, против часовой стрелки, означая прошлое, что уже произошло. |
| And the left for off. | И влево, чтобы выключить. |
| Roger that, left one-seven-zero, climb and maintain niner thousand. | Вас понял, влево, 1-7-0, подняться на 9000. |
| Pull in to the left into the gates, continue cross the farms to the silo tower. | Съезжаем влево в ворота, затем сквозь фермы до силосной башни. |
| Whoever did this wanted to kill any living organism left behind. | Кто бы это ни сделал, он хочет убить любой живой организм оставшийся здесь. |
| You see, there's only one last true mojo left in the world. | Понимаешь, один единственный последний настоящий талисман, оставшийся в мире. |
| The positive charge left on the P700 is neutralized by the transfer of an electron from plastocyanin. | Положительный заряд, оставшийся на П700, нейтрализуется переносом электронов электронов от пластоцианина. |
| The only loom left in the village is this one of your mother's. | Единственный станок, оставшийся в деревне, это станок твоей матери. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| On February 8 Keith Bogans fractured his left ankle and tore his deltoid ligament in a game against the Detroit Pistons and missed the remainder of the season. | 8 февраля Кит Боганс сломал левую лодыжку и порвал дельтовидную связку в игре против Детройт Пистонс и пропустил остаток сезона. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |
| Historically, the left was female, the right was male. | Левая сторона - женская, а правая - мужская. |