| I left them no choice but to head over the hill to the projects. | Я не оставил им иного выбора, кроме как поехать через холм к трущобам. |
| He said he left two messages. | Он сказал, что оставил два сообщения. |
| I left you a couple messages about Dani Littlejohn. | Я оставил вам несколько сообщений по поводу Дэни Литлджон. |
| After two albums, however, Messiah left the band; the third album was sung by a different singer. | После двух выпущенных альбомов, Мессия оставил группу и третья пластинка была записана с другим вокалистом. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| My left ring finger means he's daubing, | Левый безымянный - он крапит карту, |
| Left bank of the river, repeat, left bank of the river. | Левый берег реки, повторяю, левый берег реки. |
| On the far left, you see the purple line. | Крайне левый, фиолетовый столбец показывает, |
| Did you hear anything about that Left Bank project? | С тобой связывались по поводу этого проекта, "Левый Берег"? |
| Bernard Tapie is the left. | Что Бернар Тапи - левый? Правильно. |
| There's virtually no crime left in our society. | Фактически, в нашем обществе не осталось никаких преступлений. |
| When the reactivation failed to materialize, the monetary authorities were left with very little room for manoeuvre. | Когда поставленные цели не были достигнуты, у органов кредитно-денежного регулирования осталось очень незначительное пространство для маневра. |
| It says five on the packet, and there are... three left. | В упаковке должно быть их пять, а осталось... только три. |
| I do... but if I don't have much time left, I want to spend it trying to make a difference, trying to help, even if I can't. | Люблю... но если мне не долго осталось, я хочу повести это время пытаясь изменить ситуацию, пытаясь помочь, даже если не смогу. |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| I'll go and see if there's anything left in my room. | Пойду проверю, ничего ли не оставила в своей комнате. |
| Well, I suppose I could sell the jewelry my grandmother left me. | Я могу продать драгоценности, которые мне оставила бабушка. |
| She was so smashed, she left her purse Sitting on the sidewalk. | Она была так расстроена, что даже оставила свою сумочку в нашем клубе. |
| And she left him someplace safe where he'd be found quickly. | И она оставила его в безопасном месте, где его могли бы быстро найти. |
| There was in his beloved's behaviour, in her physiognomy, something unusual and distant, a languidness, an inattentive manner, and maybe a regret, Antoine thought, as if she were dwelling on the memory of that other world she had just left. | В поведении любимой, в ее выражении лица читалось что-то необычное и далекое, вялость, рассеянность, и, возможно, сожаление, - думал Антуан. Словно она жила воспоминаниями о том другом мире, который оставила. |
| Admit il, you left me for another woman. | Признайся, что ты от меня ушел из-за бабы...?. |
| Aaron and Amber and mom... they're okay now because you left. | Аарон и Эмбер, и мама, они в порядке, потому что ты ушел. |
| That boy left his village two weeks ago to find work. | Две недели назад этот мальчик ушел из своей деревни искать работу, я устроил его сюда, на кухню: |
| Well, you left the ring on your own two feet. | Ты ушел с арены на своих ногах. |
| Look. When you left, I tried to draw one of these, memory flashes, as you call them. | Слушай, когда ты ушел, я попытался нарисовать одно из воспоминаний. |
| Well, that's why I left Mystic Falls. | Вот, почему я покинул Мистик Фолс |
| In his will Andrea Guarneri recorded for posterity the bitterness he felt toward his elder son Pietro for having left the family and moving to Mantua, and for his ingratitude to them even before that. | В своём завещании Андреа Гварнери рассказал потомкам о горечи из-за того, что его старший сын Пьетро покинул семью и переехал в Мантую и оказался неблагодарным к семье ещё до переезда. |
| In May 2007, The Hollywood Reporter reported that Morgan had joined the production team of NBC's Bionic Woman as an executive producer, however Variety reported in September 2007 that Morgan left the show due to "creative differences". | В мае 2007 года, The Hollywood Reporter сообщил, что Морган присоединился к съёмочной группе сериала NBC «Биобаба» в качестве исполнительного продюсера, однако Variety сообщил в сентябре 2007 года, что Морган покинул шоу из-за "творческих разногласий". |
| At 20:55, Crutchley left the southern group in Australia to attend the conference, leaving Captain Howard D. Bode of Chicago in charge of the southern group. | В 20:55 Кратчли покинул южную группу на крейсере Австралия, оставив за себя командира крейсера Чикаго кэптена (капитана 1-го ранга) Говарда Д. Боуда. |
| From the time that Warrick left the PD to the time that Warrick got killed was, like, an hour, an hour and a half. | Между тем, как Уоррик покинул здание полиции и временем, когда Уоррик был убит прошло, примерно час - полтора. |
| Many refugees and IDPs left for fear of aerial bombardments and attacks by the armed forces and Janjaweed. | Многие беженцы и ВПЛ оставили свои дома, опасаясь авианалетов и нападений вооруженных сил и отрядов "джанджавидов". |
| So your men just locked Big Brother in there and left him to die. | Итак ваши люди просто закрыли Большого Брата здесь и оставили его умирать |
| Her ears and nose were cut off and she was left for dead in the mountains, but survived. | Её уши и нос были отрезаны, девушку оставили умирать в горах, но она выжила. |
| You're lucky they left the tape deck, though, | я думаю, вам повезло, что они оставили магнитолу. |
| Those guys left everything out again. | Эти ребята опять все оставили. |
| Last row, third book on the left, honey. | Последний ряд, третья слева, милый. |
| A couple down on the left with the tree in the front. | Через пару домов слева с деревом спереди. |
| but it's slightly on the left. | но он немного слева. |
| The Netherlands is on the left. | Нидерланды слева, Бельгия справа. |
| By the way, the dragon first looked to the left side, but then a label recommended me to change it and make it look to the right side, because spiritually seen looking right is more future-orientated, haha. | Кроме этого, в изначальном варианте дракон смотрел влево, но лейбл посоветовал мне разместить дракона смотрящим вправо - вперед, в будущее. А иероглифы слева действительно слово "nour" на арабском. |
| She got a call from Canning, and then she left. | Ей позвонил Каннинг, после этого она ушла. |
| Ever since you left I can't get anything together. | Как только ты ушла, я не могу собрать его по осколкам. |
| I like sleeping alone. That's why I left home. | Я могу спать только одна, поэтому от своих ушла. |
| Turns out she made a 30-minute phone call - before she left the science center on Wednesday. | Выяснилось, что она разговаривала полчаса. до того как ушла из научного центра в среду. |
| It's possible she left. | Хотя, может, и ушла. |
| The creatures must have left his body, because his electrical field was altered. | Создания покинули его тело, потому что его электрическое поле изменилось. |
| The United States has not left Diego Garcia. | Соединенные Штаты не покинули остров Диего-Гарсия. |
| Crimes committed against Serbs in Podujevo, for example, have ceased, since virtually all Serbs have left the town. | Например, в Подуево преступления против сербов прекратились, поскольку практически все сербы покинули этот населенный пункт. |
| Can you tell when they left the shuttle? | Вы можете определить, как давно они покинули шаттл? |
| So far, only 64 have left the Central African Republic, while 200 other Rwandans are awaiting possible resettlement in third countries in Africa. | До настоящего времени лишь 64 человека покинули Центральноафриканскую Республику, и еще 200 руандийцев ожидают возможного расселения в третьих странах в Африке. |
| Yes, you just go out that door, make a left... | Да, вы просто выйдите в эту дверь и пойдите налево... |
| BILLY: So, Zac leaves the restaurant, turns left. | Зак выходит из ресторана, поворачивает налево. |
| Those for the bill to my right, those against to my left. | Сторонники билля - направо от меня, а противники - налево. |
| Fourth, on the left | На четвёртом, налево. |
| Then left into Mace Street. | Затем налево на Мэйс стрит. |
| Right after you left for the lab. | Прямо после того, как ты уехал в лабораторию. |
| And when I could, I would help out the people there so that, in some small way, when I left, I could believe I left it a better place. | И когда я мог, я помогал там людям поэтому в каком то смысле когда я уехал оттуда, я верил, что там стало лучше, чем было. |
| When Franklin returned to America, the new American Ambassador to France, Thomas Jefferson, wrote: "When he left Passy, it seemed as if the village had lost its patriarch." | Когда Франклин вернулся в Америку, новый американский посол во Франции, Томас Джефферсон, писал: «Городок как будто остался без патриарха, когда он уехал из Пасси»(When he left Passy, it seemed as if the village had lost its patriarch.) |
| He left Tokyo for Osaka. | Он уехал из Токио в Осаку. |
| He has not left town. | Никуда он не уехал. |
| He must've left us something somewhere in that condo. | Он должен был оставить нам что-то где-то в той квартире. |
| Forest areas should either be completely privatized or left in State ownership and under the economic management of forest agencies. | Следует либо полностью приватизировать лесные районы, либо оставить их в собственности государства и в экономическом управлении учреждений, занимающихся вопросами леса. |
| Furthermore, many issues that were still highly debated in the 1970s had to be left open in the CISG (e.g. the problem of battle of the forms, specific performance, and applicable interest rate). | Кроме того, многие вопросы, активно обсуждавшиеся в 1970х годах, пришлось оставить открытыми в КМКПТ (например, проблема борьбы форм, конкретные пути исполнения и применимые процентные ставки). |
| The preliminary view of the judges is that matters relating to the admission of prior testimony and the assessment of evidence, especially when not subject to cross-examination, are best left to Trial Chambers. | Предварительное мнение судей заключается в том, что вопросы, касающиеся допуска к рассмотрению данных ранее показаний и анализа таких показаний, особенно когда не проводится перекрестного допроса, лучше всего оставить на усмотрение судебных камер. |
| You could have just left her. | Мог бы просто оставить её. |
| When the son challenges the father, only one is left standing. | Когда сын бросает вызов отцу, остается только одно. |
| We are therefore left with a population surrounded by much activity, but one whose daily existence remains meagre at best. | Поэтому население оказывается в гуще активной деятельности, но его повседневное существование остается в лучшем случае жалким. |
| All right, what's left, then? | Ладно, и что тогда остается? |
| The Defiant is left severely damaged and adrift but the Enterprise's crew assure Worf that it can be salvaged. | «Дефайнт» остается сильно поврежденным и брошенным на произвол судьбы, но команда «Энтерпрайза» уверяет Ворфа, что звездолёт можно спасти. |
| Unfortunately, now that the Security Council in its initial resolution 943 (1994) has already set into motion this course of action, we are left with the option of trying to maximize its benefit or continue to oppose it. | К сожалению, сейчас, когда Совет Безопасности в своей ранее принятой резолюции 943 (1994) уже положил начало такому процессу, у нас не остается иного выбора, кроме как пытаться обеспечить его максимальную эффективность либо продолжать выступать против него. |
| Head to the end of the hallway and make a right, then an immediate left. | Следуй до конца коридора и поворачивай направо, потом сразу влево. |
| Both got six lands and grooves and a left twist. | Обе имеют по шесть фасок и пазов и закручены влево. |
| Move your back foot to the left. | Сдвинь ногу чуть влево. |
| And there's no better way to materialize that supreme goddess than Galton's Board. Inside this board are narrow tunnels through which tiny balls will fall down randomly, going right or left, or left, etc. | И нет лучшего способа материализовать это божество, чем доска Гальтона. Доска состоит из узких туннелей, в которые случайным образом падают шарики, отскакивая то вправо, то влево и так далее. |
| When on, moving the insertion cursor using the Left and Right keys will go on to previous/ next line at beginning/ end of the line, similar to most editors. | Если флажок установлен, то курсор ввода будет перемещаться клавишами Влево и Вправо на предыдущую/ следующую строку в начало/ конец строки, так же как в большинстве других редакторов. |
| I'm the only witness left alive. | Я единственный свидетель, оставшийся в живых. |
| See the scar left by the relentless beating? | Видишь шрам, оставшийся от безжалостного избиения? |
| Nuclear is the only option we have left. | Ядерная бомба единственный оставшийся вариант. |
| Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. | Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы. |
| You're the last one left. | Вы последний, оставшийся в живых. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |