| I may have left a suggested organizational schematic for her bedroom closet. | Я кажется оставил там организационный план для ее ванной. |
| You texted her, you left her, like, three voicemail messages at the apartment. | Ты ей СМС-ки писал, три сообщения на автоответчике дома оставил. |
| He went to my apartment when I wasn't there, and he left a note. | Он был в моей квартире, пока меня не было там, и еще он оставил записку. |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| Micro loses his left pinky finger when the Kingpin sends it to Frank as part of a blackmail attempt. | Микро теряет свой левый мизинец, когда Кингпин отправляет его Фрэнку, пытаясь его шантажировать. |
| Imagine being goalkeeper, like I was, and the ball is coming down the left flank. | Представьте вратаря - а я была вратарём - и мяч, летящий на левый фланг. |
| My left eye sees the past... | Мой левый глаз видит прошлое... |
| Then you make a left turn. | Затем делай левый поворот. |
| Joe Krutel, all-American left tackle at Alabama. | Это я, Джо Крутель, лучший левый тэкл Америки из Алабамы. |
| There's nothing left for me here. | Ничего не осталось для меня здесь. |
| It's all I have left. | Это все, что мне осталось. |
| I don't think there's any left. | Я не уверена, что у нас что-то еще осталось. |
| The weapons proliferating and available in West Africa are not newly produced but are left over from several civil wars of the recent past. | Оружие, распространяемое и имеющееся в наличии в Западной Африке, не относится к категории недавно произведенного; оно осталось от арсеналов, накопленных в ходе ряда гражданских войн, которые велись в недавнем прошлом. |
| Is there nothing left on earth that you respect? | В мире осталось хоть что-то, что ты уважаешь? |
| She says to the 6-year-old who she just left alone in the house. | Сказала она шестилетней дочке, которую одну оставила дома. |
| You know, actually, she left something for you. | Знаешь, вообще-то, она что-то для тебя оставила. |
| Duke, I left my cell at the Herald. | Дюк, я оставила свой телефон в Геральде. |
| but Gretel ran and left her there to perish nonetheless. | "но Грэтел убежала и оставила её погибать в страшных муках." |
| She left a number for you to call her. | Свой номер телефона оставила. |
| I left Gangs to run CIU. | Я ушел с хорошего места, чтобы возглавить ОРНО. |
| I definitely wanted to hit my dad when he left. | Мне реально хотелось ударить отца, когда он ушел. |
| Has that guy from Princeton left yet? | Тот мужик из Принстона уже ушел? |
| As soon as he was strong enough to stand, he left without a word. | Как только у него появилось достаточно сил, чтобы стоять на ногах, он ушел без единого слова |
| In 1989, after Koeman left, PSV ended second in the league, but won the KNVB Cup after defeating Vitesse (1-0). | В 1989 году, после того как Куман ушел, ПСВ занял второе место в лиге, но выиграл Кубок КНВБ после победы над Витесс (1-0). |
| There is no evidence that he left the embassy otherwise than voluntarily. | Нет никаких свидетельств, указывающих на то, что посольство он покинул помимо своей воли. |
| Exhausted... comma pierced by arrows the young man left the battlefield and took shelter in the forest. | Измученный... запятая пронзенный стрелами молодой человек покинул поле битвы... и нашел убежище в лесу. |
| Did you just say that you left the priesthood? | Ты только что сказал, что покинул духовенство? |
| After that Zayaev left the team. | После этого Дасаев покинул команду. |
| After a 41-goal season in 2001-02, Guerin left the Bruins as a free agent and signed a five-year contract with the Dallas Stars. | После сезона 2001-02, в котором Герин забросил 41 шайбу, он покинул «Бостон Брюинз», в котором провел два сезона, и как свободный агент подписал пятилетний контракт с «Даллас Старз». |
| I don't know, but they left this nice fire. | Не знаю, камин они оставили зажженным. |
| Last time you left him with us for a week. | В прошлый раз вы оставили его у нас на неделю |
| We left them to tend this paradise, this Eden, and look what they did. | Мы оставили им этот рай, этот Эдем, и посмотри, что они сделали. |
| You think they left anything inside? | Ты думаешь они оставили что-то внутри? |
| For instance, the judgement in a case known as Jagre al-Hadi al-Makbul and others describes how a combination of the police and armed popular forces numbering 39 left the inhabitants of Thabit at the mercy of a large contingent of fursan attackers. | Например, в решении суда по делу, известному под названием Джагр аль-Хади аль-Макбул и другие, говорится о том, что полицейские и военнослужащие из состава вооруженных сил, которых было в общей сложности 39 человек, оставили жителей Табита на милость крупного контингента «фурсанов». |
| The person just to your left is Tre Lawson. | Человек слева от Вас - это Тре Лоусон. |
| No, she lives on the 3rd floor, 8th apartment from the left. | Нет, она живет на третьем этаже, 8я квартира слева. |
| To its left is the baptistery. | Далее слева находится ОВД «Жулебино». |
| And here on the left, you know what this is? | А вот, слева, знаешь что это? |
| Right hook, left cross! | Хук справа, кросс слева. |
| She left work around three hours ago, apparently. | Она ушла с работы где-то часа три тому назад. |
| I left at intermission, didn't I? | Я же ушла в антракте, не так ли? |
| She said she saw the heist, but she left before the crew showed up. | Она говорила, что видела ограбление, но ушла ещё до того, как появилась банда. |
| She might have just left. | Возможно, только ушла. |
| Rachel: I left Joe. | Я ушла от Джо. |
| On 7 August 1994, the members of the Temporary International Presence in Hebron (TIPH) left the town after their three-month mandate had expired. | 7 августа 1994 года члены Временного международного присутствия в Хевроне (ВМПХ) покинули город по истечении трехмесячного срока действия их мандата. |
| During the invasion of Kuwait, many of the 240,000 people claiming to be stateless had left the country. | Во время вторжения в Кувейт, многие из 240000 человек, называющих себя "лицами без гражданства", покинули страну. |
| Statistical information on asylum seekers is important because, even though not all asylum seekers are recognized as refugees, such data show the number of persons who left their country of origin and have sought protection in another country. | Статистическая информация о просителях убежища имеет большое значение, поскольку даже несмотря на то, что не все просители убежища признаются беженцами, такие данные показывают количество лиц, которые покинули свою страну происхождения и которые искали защиты в другой стране. |
| Of those, only six remain, and most of those who left the Organization cited their lack of authority and inadequate pay as their primary reason for leaving. | Из них лишь 6 - остались на своих местах, а большинство покинули Организацию, указав в качестве основных причин ухода на отсутствие необходимых полномочий и неадекватную оплату труда. |
| Other studies estimate that 60,000 professionals left Africa between 1985 and 1990 (at an estimated loss of US$ 1.2 billion), with approximately 20,000 skilled professionals leaving annually since then. | Согласно оценкам, приводимым в других исследованиях, в период с 1985 по 1990 год Африку покинули 60000 специалистов (убытки оцениваются в 1,2 млрд. долл. США) и с тех пор континент покидают ежегодно 20000 квалифицированных работников... |
| Right, if you look to your left, you'll see a failing cupcake shop with two completely deluded shop owners. | Точно, если вы посмотрите налево, то увидите магазин кексов на грани разорения и двух его хозяек, совершенно выживших из ума. |
| Bang a left and go four blocks, but the L is after the four. | Свернуть налево, пройти 4 дома, еще налево, но там некуда сворачивать. |
| Left by the water fountain, right by the fire exit, then to the elevator at the end. | Налево от фонтана, вправо от запасного выхода, к лифту в конце. |
| Then left into Mace Street. | Затем налево на Мэйс стрит. |
| If you are coming from Plzeň or Strakonice - turn left at the first crossroad. | Если Вы приехали в направлении из Пльзеня, на первом повороте в Ческе Будейовице поверните налево. |
| Sun Quan apologised to him and left. | Человек с зонтиком извинился и уехал. |
| Hopefully he hasn't left town yet... | Надеюсь, он ещё не уехал из города... |
| In March 2000, he left for Pakistan with Waleed and Ahmed al-Nami; later, they went on to Afghanistan. | В марте 2000 года Ваиль уехал в Пакистан с братом Валидом и Ахмедом ан-Нами; позже они оказались в Афганистане. |
| Furthermore, the complainant, by his own account, has not been involved with monarchists since he left Pakistan in 1988. | Кроме того, заявитель, по его собственным словам, не имел контактов с монархистами после того, как уехал из Пакистана в 1988 году. |
| He's left for an unknown destination. | Уехал в неизвестном направлении. |
| All these are serious challenges to global social stability and may turn into the serious security concerns of tomorrow if left unattended. | Речь идет о серьезных вызовах глобальной социальной стабильности, которые, если сегодня оставить их без внимания, могут обратиться серьезными проблемами для безопасности завтра. |
| It is the opinion of the Asgard High Council that Stargate Command should be left in the hands of General Hammond and his team. | По мнению Высшего Совета Асгардов, команду Звездных Врат нужно оставить в умелых руках генерала Хэммонда и его команды. |
| For such issues as sensitive fuzes that most countries favor the Best Practices approach, decisions should be left to the discretion of the countries in accordance with their specific national situations. | Для таких проблем, как вопрос о чувствительных взрывателях, в связи с которыми большинство стран ратуют за подход по принципу наилучшей практики, выбор решений следует оставить на усмотрение стран в зависимости от их национальных условий. |
| I'll try to get you left outside the shelter. | Я попытаюсь оставить тебя за бортом |
| Credential Caching can be left disabled and this will limit the eventual exposure, but it will also increase WAN traffic, since all authentication requests will be forwarded to the writeable DCs in the main HUB site. | Кэширование мандатов можно оставить отключенным, это снизит возможный риск, но с другой стороны это увеличит объем WAN трафика, поскольку все запросы аутентификации будут направляться на контроллер с доступом записи на головном HUB сайте. |
| In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong. | Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо. |
| They cling to what they have left: | Поэтому они держатся за то, что им остается. |
| In addition, since the procedure to be followed by a foreigner who wished to move was complicated and the decision was left up to the receiving municipality, the effect was to discourage mobility. | Кроме того, поскольку процедура, предписанная иностранцу на случай его намерения сменить место жительства, является сложной, а решение остается за принимающими муниципальными властями, конечный результат призван ограничить мобильность. |
| Although Ukraine invested a great deal of effort and resources in tackling the after-effects of the disaster, it still left an extraordinary range of immediate consequences. | Ликвидация ее последствий заставила государство привлекать значительные усилия и средства, тем не менее, круг связанных с нею неотложных проблем остается чрезвычайно широким. |
| Barnard designed the idea of the heterotopic (or "piggy back" transplant) in which the patient's diseased heart is left in place while the donor heart is added, essentially forming a "double heart". | К. Барнард разработал идею гетеротопической (или «перевязочной» пересадки), в которой больное сердце пациента остается на месте, в то время как рядом добавляется сердце донора, по существу образуя «двойное сердце» и выполнил первую такую трансплантацию в 1974 году. |
| It means cover me, go left. | Это значит: прикройте, идите влево. |
| It depicted an eagle which was unfortunately looking to the left (the right of the observer), which in heraldry suggests "illegitimacy". | На нём был изображен орёл, который, к сожалению, смотрит влево (справа от наблюдателя), что в геральдике предлагает «нелегитимность» власти. |
| Well it's well to the left, isn't it there? | Ну, все скошено влево, правда? |
| But I said left... | Говорил вам, чтобы поехали влево... |
| Bring this in on the left. | Можете подвинуть его немного влево? |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |