| Norman left a brief suicide note asserting his innocence. | Норман оставил краткую предсмертную записку, утверждая о своей невиновности. |
| I'm sorry I went with dad when he left. | Прости, что я ушел с папой, когда он тебя оставил. |
| It left a lethal imprint on this city, New York, as it has everywhere else. | Он оставил свой смертоносный след на этом городе, Нью-Йорке, как и на всех других местах. |
| He started studies for an English degree at Westfield College of the University of London but left after a year. | Затем он начал изучать английскую литературу в Westfield College, но после года занятий оставил обучение. |
| He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. | Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
| Tell Rigsby to look in his left pocket. | Пусть Ригсби проверит свой левый карман. |
| Two left, over a crest. | 2 левый, через трамплин. |
| Move on their left flank! | Переходим на левый фланг! |
| In Rotterdam, Goffin was forced to retire from his semifinal match against Dimitrov after a ball ricocheted off his racquet and hit him in the left eye. | В Роттердаме Гоффин был вынужден отказаться по ходу полуфинального матча против Димитрова после того, как мяч отрикошетил от ракетки и попал ему в левый глаз. |
| Fürstenberg's persistent pressure on the French left flank was instrumental in the collapse of the northern part of the French line. | Фюрстенберг продолжал оказывать давление на левый фланг французов, тем самым сыграв важную роль в падении их северного фланга. |
| She's all that's left of my gaming empire. | Она всё что у меня осталось от моей игровой империи. |
| For President Gaviria, there was little room left to move. | У президента Гавирии не осталось места для маневра. |
| I find I don't have a lot of hate left. | Я обнаружила, что во мне не осталось ненависти. |
| The gunmen must have used silencers and no fingerprints or evidence were left behind. | Стрелявшие, должно быть, использовали глушители и не осталось отпечатков пальцев или улик. |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| She left a key at the front desk for you. | Она оставила ключ на ресепшн для тебя. |
| Besides, I had an early plane, and I left a note. | Кроме того, у меня был ранний вылет, и я оставила записку. |
| Charlie, I left it right here! | Чарли, я оставила её прямо здесь! |
| You left 'em there? | Ты оставила их там? |
| I left Winston on your bed. | Я оставила Уинстона на кровати. |
| Whoever killed him came in through here and probably left the same way. | Кто бы его не убил, он вошел здесь и вероятно ушел тем же путем. |
| I ran into him when I left your house last night. | Я столкнулся с ним, когда прошлой ночью ушел из твоего дома. |
| Adam, you left this morning. | Адам, после того как ты ушел утром |
| You could've left at any time tonight, but you didn't, Ted. | Ты мог уйти в любое время, но не ушел. |
| He must have left in less than a quarter of a second! | Он ушел меньше, чем за долю секунды! |
| He erased all the data and left the military. | Он уничтожил все данные и покинул армию. |
| It is the last album to feature guitarist Matti Svatizky who left the band in 2012. | Это последний альбом с участием гитариста Matti Svatizky, который покинул группу в 2012 году. |
| 2.2 Fearing that he might suffer the same fate as his colleague, the complainant left the country on 22 February 2000 on his official passport. | 2.2 Опасаясь разделить судьбу своего коллеги, автор сообщения покинул страну 25 февраля 2000 года, воспользовавшись своим служебным паспортом. |
| Why he suddenly left an archeological dig in Peru to go to Egypt is still a mystery. | До сих пор загадка, почему он так внезапно покинул раскопки в Перу и уехал в Египет. |
| Billy Martin's left the Yankees. | Билли Мартин покинул Янки. |
| You left a trail of lost winter clothes. | Вы оставили шлейф из потерянной теплой одежды. |
| See? Right where you left it. | Прямо здесь, где Вы оставили это. |
| Strong disputes between riot police, together with members of the Sandinista Youth, and civilians protesting against the government in Sébaco, Matagalpa, left at least 16 injured, including four minors. | Сильные столкновения между полицией, членами Сандинистской молодежи и гражданскими лицами, протестующими против правительства в Себако, Матагальпа, оставили по меньшей мере 16 раненых, включая четырёх несовершеннолетних. |
| We left like 100 grand up there! | Мы оставили там 100 тысяч. |
| Tom was left high and dry. | Тома оставили в затруднительном положении. |
| You can find Socks server domain name and port on satellite settings page in the menu at the left section - "Satellite parameters". | Доменное имя и порт Socks серверов смотрите в таблицах с настройками на спутники в меню слева раздел Satellite parameters. |
| And this brigade is on the left, is it not? | А эта бригада слева, верно? |
| To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. | Чтобы выделить таблицу с помощью мыши, поместите указатель мыши прямо над таблицей слева. |
| Figure 4 - 23.4 kg Pendulum impactor suspension left: four wires suspension right: eight wires suspension | Рис. 4 - Подвеска маятникового ударного элемента массой 23,4 кг слева: подвеска на 4 тросах, справа: подвеска на 8 тросах |
| For example, a film may remain nearly flat on average by being curved up in one direction (say, left to right) while being curved downwards in another direction (say, front to back). | Например, пленка может оставаться почти плоской в среднем, имея кривизну в одном направлении (например слева направо), и в то же время искривляться в обратном направлении (например сверху вниз). |
| My wife left me 2 years ago: that day my life was shattered. | От меня жена ушла 2 года назад, в тот день моя жизнь была разбита. |
| I didn't want to go back when she left. | Я не хотела возвращаться, когда она ушла. |
| No, Hannes, she left here at seven prompt. | Нет, Ханнес, она ушла ровно в семь. |
| Our Margaret's left Eric. | Наша Маргарет ушла от Эрика. |
| She up and left the church, she wrote this book. | Встала и ушла из церкви. |
| The night you left Ravenswood was the last time I saw her. | В последний раз, я видел её в ночь, когда вы покинули Рейвенсвуд. |
| They left the area at 1350 hours. | Они покинули эту зону в 13 ч. 50 м. |
| As a result of the incident, some residents left the area, although most returned shortly thereafter. | В результате этого инцидента некоторые жители покинули этот район, хотя вскоре после этого большинство из них вернулось. |
| Since mid-2000, up to 700,000 Afghans, the vast majority of whom are women and children, have left their homes because of conflict, drought and human rights violations. | С середины 2000 года до 700000 афганцев, подавляющее большинство из которых составляют женщины и дети, покинули свои дома из-за конфликта, засухи и нарушений прав человека. |
| Three of the show's repertory performers (Bryan Callen, Orlando Jones and Artie Lange) left the cast. | Три актёра (Брайан Коллен, Орландо Джонс и Арти Лэнг) покинули проект. |
| You're pulling to the left. | Ну не знаю, ты же смотришь налево. |
| Straight through there and to the left | Сюда - прямо и налево, пожалуйста. |
| 88% of people think the Queen faces left on her coins. it's always face to the right. | 88% людей считают, что королева на монетах смотрит налево. |
| You can't give me left and right? | Мне направо или налево? |
| In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column. | На страницах или в разделах либо рамках с несколькими колонками при размещении текста справа налево первой колонкой является правая, а последней - левая. |
| One has left, heading down Rue de I'Aqueduc | Один уехал, движется на запад по Рю-дель-Акведук. |
| Pete just left the precinct with dean.? | Пит только что уехал из участка. |
| The complainant was subsequently placed under close surveillance, with the authorities constantly attempting to pin new offences on him. 2.7 On 30 September 1999, the complainant left his country hidden in a container aboard a truck. | Впоследствии за заявителем установилась тщательная слежка, и власти постоянно пытались вменить ему в вину новые деяния. 2.7 30 сентября 1999 года заявитель уехал из своей страны, спрятавшись в контейнере, который перевозился на грузовике. |
| Well he went and left the sponge licker thingys. | Уехал и забыл свои губки. |
| Borch has left for Jutland. | Борх уехал в Ютландию. |
| It's time you left us alone. | Наступило время оставить нас в покое. |
| I would have left Jacques for him. | Мне нужно было оставить Жака ради него. |
| Naturally, the drawing of political conclusions from the data should be left to the States parties. | Естественно, выработку политических заключений на основе этих данных следует оставить за государствами-участниками. |
| There wouldn't be much left after that. | У нас всегда есть возможность оставить службу. |
| Mr. ABOUL-NASR said that, even in a concern for national reconciliation, massacres such as those being perpetrated in Burundi could not be left unpunished. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, даже стремясь к национальному примирению, нельзя оставить безнаказанными лиц, совершивших бойню в Бурунди! |
| Sometimes when you meet late in life, things get left out, right? | Иногда, когда ты встречаешь человека в середине своей жизни, многое остается нерассказанным, да? |
| That principle created uncommon difficulties when applied in practice, because in the absence of a body to decide the question of incompatibility, the matter was left in the hands of the States parties. | На практике этот принцип порождает многочисленные трудности, поскольку при отсутствии какого-либо органа для принятия решения в этой области оно остается за государствами-участниками. |
| There's nothing left for me to do but to go away where nobody knows me and try and start all over again. | Ничего не остается, как исчезнуть где никто меня не знает и начать жить с начала. |
| With an existing pipeline of $468 million, this left just $84 million available for new programmes (see fig. 2). | Учитывая уже осуществляемые проекты на сумму 468 млн. долл. США, для новых программ остается всего лишь 84 млн. долл. США (см. рис. 2). |
| In countries with high levels of financial exclusion, consumers are left to rely on unregulated informal services. | В странах, где большой процент населения исключен из финансовой системы, потребителям остается полагаться на нерегулируемые неофициальные услуги. |
| In the 1980s, her political views shifted to the left. | В 80-е годы ее политические взгляды сместились влево. |
| Dr. Yang, move him a little to the left. | Др. Янг, подвиньте его немного влево. |
| Here's where we turn left. | Здесь мы должны повернуть влево. |
| Jake, cut left. | Джейк, уходи влево. |
| Yet another view of the Spa Zone offers a view of the Mill Colonnade - the most popular Karlovy Vary colonnade (in the lower left). | Еще один ракурс курортной зоны предлагает вид на Mlýnskou kolonádu (Мельничная колоннада) - популярнейшую карловарскую колоннаду (влево внизу). |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| "reality is what is left once everything else ends". | "Действительность - то, что осталось, и таков остаток". |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |