| That's why I left you that gift. | Поэтому я оставил тебе тот подарок. |
| William has left a large legacy for his son Robert amounting to £20,000. | Отец оставил сыну крупное наследство - около пяти миллионов рублей. |
| So I left him sat there staring at his thumbs in the ashtray. | И я оставил его сидеть там, уставившегося на свои большие пальцы в пепельнице. |
| He just dragged her over to that ditch and left her there. | Он просто оттащил её в кювет, и оставил там. |
| Well, I wanted to go on record, I left my hat at home, just for you. | Что ж, хочу, чтобы вы заметили, что оставил свою шляпу дома. |
| Buford tried to turn the Confederate left and dislodge the artillery that was blocking the direct route to Brandy Station. | Бьюфорд попытался напасть на левый фланг противника и уничтожить артиллерию, которая перекрывала прямой путь на станцию Бренди. |
| We broke a left office. | т нас поломался левый раб. |
| And there's a hard left hook upstairs. | Тяжелый левый хук в голову. |
| The left and right ventricule. | Правый и левый желудочки! |
| The Socialist Workers' Party of Germany, a left split from the Social Democratic Party of Germany founded in 1931, co-operated with the International Left Opposition briefly in 1933 but soon abandoned the call for a new International. | Социалистическая рабочая партия Германии (левый откол от Социал-демократической партии Германии, основанный в 1931 году) сотрудничала с МЛО в короткий период в 1933 году, но вскоре также отказалась от идеи создания нового Интернационала. |
| That's all that's left in the temple. | Это все, что осталось в храме. |
| I would've listed more, but there wasn't any room left on your form. | Я бы перечислила больше, но не осталось свободного места в вашей форме. |
| But I've got seven lives left. I tried to save you - | Но у меня осталось 7 жизней. |
| There is not enough of us left. | Нас осталось слишком мало. |
| He has ten minutes left... | У него осталось 10 минут... |
| I have to tell her where I've left the money. | Мне нужно сказать, где я оставила деньги. |
| Along the way they meet a friendly sheep named Ruth who left her flock when she saw the star. | По пути они встречают дружелюбную овцу по имени Рут, которая оставила свою стаю, когда увидела звезду. |
| I left an amazing career for Robert, I gave up the best years of my life. | Я ради Роберта оставила блестящую карьеру, отдала лучшие годы жизни. |
| I left your stuff there. | Я оставила твои вещи там |
| An old Danish aunt... who had been a renowned opera singer... left him a fortune. | Его датская тетушка, ... в прошлом прославленная оперная певица,... оставила ему всё своё состояние. |
| According to Al, the unsub left 5 minutes before we showed up. | Согласно Элу, субъект ушел за 5 минут до того, как показались мы. |
| He left again without saying who he was. | Он ушел, не сказав, кто он. |
| If I had just left when I had the chance... | Если бы я просто ушел, когда у меня был шанс... |
| He left home to become a hermit and lived 30 years atop a column. | Он ушел от отшельником, и 30 лет прожил на столбе... |
| The day Stan left... | Когда Стен ушел... что вы почувствовали? |
| Gates left England the following year and did not contest the divorce. | В следующем году Гейтс покинул Англию и не возражал против развода. |
| I had never loved another man from that time you seduced me and left. | С тех пор, как ты меня соблазнил и покинул, я уже не любила ни одного мужчину. |
| In January 1966, he left the U.S. Naval Hospital (Oak Knoll) in Oakland to return home to his naval quarters. | В январе 1966 года он покинул госпиталь ВМС (Оук Нолл) в Окленде, чтобы вернуться домой. |
| He left the Labour Party in 1943. | (Покинул Лейбористскую партию в 1940 году.) |
| And left the hospital three weeks too soon and... had to be nursed all over again. | И покинул больницу ранее трех недель, чтобы... снова слечь. |
| All I know is they left a mighty big footprint. | Всё, что я знаю - они оставили гигантские следы. |
| But the front door was left wide open! | А входную дверь оставили открытой нараспашку! |
| As a result of their actions the Republika Srpska authorities left me with no option but to issue a decision on 20 June annulling the said conclusions of the Republika Srpska National Assembly. | Своими действиями власти Республики Сербской не оставили мне иного выбора, как издать решение от 20 июня, объявляющее недействительными указанные выводы Народной скупщины Республики Сербской. |
| We left the teacher at home. | Мы оставили учителя дома. |
| And then before the party, before Mlle. Restarick could reach her, you sealed the fate so brutally of Nanny Seagram, who was helpless and left behind there the second knife. | А потом, ещё до вашей вечеринки и прежде, чем мадемуазель Рэстрик зашла к ней... вы безжалостно оборвали жизнь безза- щитной, беспомощной няни Оигрэм... и оставили там второй нож. |
| There's fresh scarring and swelling in both fundi, and a bleed on the left. | Свежие рубцы и опухоли в обоих, и кровотечение слева. |
| Such surfaces generally have two projections, corners jutting out to behind, left and right. | Такие поверхности обычно имеют два выступа, чьи углы выступают сзади, слева и справа. |
| Right and left of it are pockets. | Справа и слева от него - карманы. |
| I got about 20 yards, left side. | Около 20 ярдов, слева. |
| Central Bank building (left) and North East Asia Bank building (right) X. Unintended impact of the sanctions | Здание Центрального банка (слева) и здание Банка Северо-Восточной Азии (справа) |
| You know, when Alice left, I was in this... kind of a daze. | Знаешь, когда Элис ушла, я был... я как будто застыл. |
| How come you left the pub like that, then? | Тогда почему ты вот так ушла из паба? |
| You left. I was worried. | Ты ушла, я забеспокоился. |
| Aria's mom just left. | Мама Арии только что ушла. |
| She left with Brad. | Она ушла с Брэдом. |
| The agreement was implemented, and a large number of young men left the old city. | Соглашение было выполнено, и большое число молодых мужчин покинули старый город. |
| Some 1,800 men with 12 cannons left the city, while Czarniecki was invited by Charles Gustav to a feast. | 1800 солдат с 12 пушками покинули город, а Чарнецкий был приглашен Карлом Густавом на праздник. |
| The first contingents left RAF Brize Norton this morning. | Первые контингенты покинули базу ВВС Брайз Нортон этим утром. |
| The United Nations was present with a military force of 2,500 men, who packed up and left, abandoning the Rwandan people to the mercy of the Interahamwe militiamen of the erstwhile single party and armed forces of the day. | Присутствие Организации Объединенных Наций было обеспечено в составе 2500 военнослужащих, которые собрали свои вещи и покинули страну, оставив руандийский народ на милость боевиков ополчения "интерахамве", принадлежавшим к единственной в то время партии и вооруженным силам. |
| We left the lab together. | Мы покинули лабораторию вместе. |
| Ice machine is down the second hallway to the left. | Автомат внизу, второй коридор налево. |
| She will no longer turn left onto Ragman Lane. | Она больше не будет сворачивать налево в переулок Старьёвщиков. |
| Every person who has lived long enough has something in their past that must be forgotten, a moment when they've failed, or when they simply went right instead of left, and that simple choice changed their life for the worse, | У каждого, кто пожил довольно долго, в прошлом есть нечто, что должно быть забыто. Момент, когда они потерпели неудачу, или повернули направо, вместо поворота налево, и этот простой выбор изменил их жизнь к худшему, поэтому мы это прячем и забываем. |
| If you take a left when you leave here, then it's your second street on the right. | Если вы свернете отсюда налево, то на втором перекрестке надо повернуть направо. |
| But now it's time for us to check our mirrors and make a smooth left into Conversation Street. | А теперь нам пора проверить зеркала и плавно повернуть налево в Болтальню. |
| I was 16 when you left. | Когда ты уехал, мне уже было 16. |
| There have been a lot of improvements since you left, Which is why you won't be staying. | Здесь много что изменилось с тех пор, как ты уехал, и именно поэтому ты тут не останешься. |
| It referred to an old diaspora who left Latvia after the Second World War, and a new diaspora who left Latvia because of the recent economic crisis. | Речь идет как о старой диаспоре, в которую входят те, кто покинул Латвию после Второй мировой войны, так и о новой диаспоре, в которую входят те, кто уехал из Латвии в связи с недавним экономическим кризисом. |
| He left two days ago. | Он уехал 2 дня назад. |
| I left a little early. | Я уехал немного рано. |
| May I suggest that whatever is going on in the bowels of this fort, perhaps it's best left alone for now. | Могу я предложить, чтобы не происходило в этом форте, лучше оставить это в покое пока. |
| See, if you were a client, you could have left your key at the desk... and we would have attended to that. | Видите, если бы вы были клиентом, вы могли бы оставить ключ на приемной стойке, и мы бы об этом позаботились. |
| After discussion, it was agreed that the draft Convention should not contain any provision in respect of formal validity and that that matter should be left to the law outside the draft Convention. Article 10. Contractual limitations on assignments | После обсуждения было решено, что проект конвенции не должен содержать какого бы то ни было положения, касающиеся формальной действительности, и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм права, применимых за пределами сферы действия проекта конвенции. |
| If, on the other hand, the land-mines are left uncleared, they will cost the international community untold millions of dollars in additional humanitarian aid. | С другой стороны, оставить эти мины необезвреженными означало бы для международного сообщества необходимость оказания дополнительной гуманитарной помощи на миллионы долларов США. |
| Left to solve your problems alone. | Оставить решать вас проблемы одной. |
| In 1974, Mr. Janneh voluntarily left government service to become a private legal practitioner, which he remains to date. | В 1974 году г-н Джаннех добровольно оставил государственную службу, чтобы стать частнопрактикующим юристом, коим он и остается до настоящего времени. |
| That left no alternative but to seek other measures to uphold the commitment on the Development Account, which was vital to developing countries and had been unanimously accepted in the past. | Ввиду этого не остается ничего другого, как изыскивать иные меры для обеспечения выполнения обязательств в отношении Счета развития, которые имеют жизненно важное значение для развивающихся стран и в прошлом единодушно признавались. |
| There's nothing left for me to do but to go away where nobody knows me and try and start all over again. | Ничего не остается, как исчезнуть где никто меня не знает и начать жить с начала. |
| It had adopted the later version on the understanding that it would be left to the secured creditor who made the registration to decide whether to enter its own name or the name of a representative. | Она приняла последний вариант при том понимании, что за обеспеченным кредитором, который осуществляет регистрацию, остается право принятия решения в отношении того, вносить собственное имя или имя представителя. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |
| I thought stepping left, ducking... Just for the record. | Я думаю, шаг влево, пригнуться. |
| It looks as though the tail is to the left. | Выглядит так, будто хвост направлен влево. |
| One slip... one tiny step off the straight and narrow to the left or to the right... | Один промах... один крошечный шажок в сторону, вправо или влево... |
| Bring this in on the left. | Можете подвинуть его немного влево? |
| This supporting ring can swivel to the left and to the right, and tilts relative to the lower support, which is secured to shoulder pads which are rigidly connected by straps to a belt, using six connecting links. | Это опорное кольцо имеет возможность поворачиваться влево, вправо и осуществляет наклон по отношению к нижней опоре, закрепленной на наплечниках, жестко связанных ремнями с поясом, за счет шести соединительных звеньев. |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| It was a Georgian or a rebel or anyone but the only friend you have left in the world. | Это был житель Джорджии или повстанец, или кто-либо еще, но не единственный оставшийся в этом мире друг. |
| You're the last one left. | Вы последний, оставшийся в живых. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| He further asserts that after he left the doctor's cabinet, he returned home for the remainder of the day. | Далее он утверждает, что после посещения врача он возвратился домой и находился там весь оставшийся день. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. | К сожалению, левая сторона его лица раздроблена. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| It's the opposite on the left side: more tendency to altruism, to happiness, to express, and curiosity and so forth. | Если же более активна левая сторона, то человек более склонен к альтруизму, к радости, к самовыражению, к любознательности и т.д. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |