| When my father left this extraordinary house to my brother Lars... | Когда мой отец оставил этот необычный дом моему брату Ларсу... |
| Last night, I left the fridge door open. | Прошлой ночью, я оставил открытым холодильник. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| And starting at left wing number 40, Derek Thompson. | И левый крайний нападающий номер 40, Дерек Томсон. |
| He says, "You take the couching needle in your right hand, if it be the left eye..." and so on. | Он говорит: "Возьмите иглу коучинга в правую руку, если это левый глаз..." и так далее. |
| Have you tried to intubate her left bronchus? | Вы пытались интубировать ее левый бронх? |
| Facing forward the right side is referred to as starboard and the left side as port. | Так, правый борт принято называть starboard side (старборд сайд), а левый - port side (порт сайд). |
| Left flank, set up for a drop. | Левый фланг, приготовьтесь к сливу. |
| All that's left is a mausoleum at Greenwood. | Всё, что осталось - гробница в Гринвуде. |
| The only thing left of me is the sound of my voice. | Звук моего голоса - единственное, что от меня осталось. |
| He was told that he had only eight per cent of his heart function left, and could not expect to survive. | Ему сказали, что у него в рабочем состоянии осталось только восемь процентов его сердечных функций и он не мог рассчитывать на выживание. |
| Police and emergency workers in Manchester... are still combing through what is left of this block of flats. | Полиция и спасатели... до сих пор прочесывают то, что осталось от этого жилого дома. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| She left her daughter a lot of songs. | Она оставила своей дочке много песен. |
| She left the children with his sister. | Она оставила детей с его сестрой. |
| I left it in my grandmother's attic. | Я оставила её у бабушки на чердаке. |
| And left the fate of our star quarterback hanging in the balance? | И оставила судьбу нашего звёздного квотербэка висеть на волоске? |
| I told my girl-servant to bring it in, and she left it outside. | Я велел служанке убрать дрова, а она оставила их. |
| After he heard me, I left. | Как только они услышали меня, я ушел. |
| I was in the changing room after Daniel left. | Я была в раздевалке после того, как Дэниел ушел. |
| Well, I called your work and they said that you left hours ago. | Я звонила тебе на работу, и мне сказали, что ты ушел несколько часов назад. |
| I took the answer machine cassette and I... and I left. | Я забрал кассету из автоответчика и я... и я ушел. |
| So you just left? | То есть ты просто ушел? |
| He left the room without saying a word. | Он покинул комнату не сказав ни слова. |
| Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. | К сожалению, наш народ покинул эти места, что дает туркам полную свободу действий в этих районах . |
| "Suspect has left the building." | "Подозреваемый покинул здание". |
| Bassist John Moyer left the studio during the recording process, due to his wife being pregnant. | Басист Джон Мойер покинул студию во время записи из-за беременности жены и писал свои партии в домашней студии. |
| All right, get over there and see if anything lights up, because... if we're lucky - I mean if were really lucky - then he hasn't left Shetland. | Отправляйся за ним и посмотри нет ли чего, потому что... если повезёт, действительно повезёт, он ещё не покинул Шетланд. |
| All I know is they left a mighty big footprint. | Всё, что я знаю - они оставили гигантские следы. |
| With the world we left you, you are the ones who should be worried. | Беспокойства и этот мир мы оставили вам. |
| I'm just a guy who wants to be left alone. | Тот, кто хочет, чтобы его оставили в покое. |
| Look at that. Michel and Jacko left me to do the job by myself. | Смотри, Мишель и Джако ушли, всю работу оставили на меня одного. |
| Believe it or not, Raylan, all I want is to do my job and to be left alone. | Веришь ты этому или нет, Рэйлан, все чего я хочу - делать свою работу и чтобы меня оставили в покое. |
| (from left) First Lady of Mali, Madame Lobbo Traore Toure; Minister of Women, Senegal, Madame Awa Ndiaye; UNAIDS Deputy Executive Director Mr Michel Sidibé. | (слева направо) Первая леди Мали, г-жа Траоре Лоббо Тайп, министр по делам женщин, Сенегала, г-жа Ава Ндиайе; Заместитель Исполнительного директора ЮНЭЙДС г-н Мишель Сидибе. |
| Dan, remember, in scene three, you enter from stage right, not stage left. | Дэн, запомни, в третьей сцене ты выходишь справа, а не слева. |
| Form a column on the left! | Стройся в колонну слева! |
| To the left of the tomb is a granite wall with an inlay stating: "1941 - To Those Who Have Fallen For The Motherland - 1945". | Слева от могилы стена из красного кварцита с надписью: «1941 Павшим за Родину 1945». |
| Today, reformers on the left hope that employee ownership will succeed where unionism and government ownership failed in equalizing power and wealth, and in decreasing worker alienation and exploitation. | Сегодня реформаторы слева надеются, что передача собственности работникам преуспеет в том, в чем потерпели поражение и профсоюзы, и госсобственность - в уравнивании силы и богатства и в смячении отчуждения и эксплуатации рабочих. |
| Still don't know who she left with. | И мы до сих пор не знаем, с кем она ушла. |
| So I left before he could see me. | Поэтому я ушла, прежде чем он мог меня увидеть. |
| I've been lonely since Reynetta left. | Я один с тех пор как Рейнетта ушла. |
| If anyone asks, we'll say you left of your own accord. | Если кто-то спросит, мы скажем, что ты ушла по собственному желанию. |
| Also, the pretty girl left. | И еще симпатичная девчонка ушла |
| You were there when we left the restaurant. | Ты был там, когда мы покинули ресторан. |
| The best guess is they've almost certainly already left the country. | Лучшее предположение - они, скорее всего, уже покинули страну. |
| CAMBRIDGE: Leaders from the G8 countries left Cologne without agreeing on institutional reform for the world's financial system. | КЕМБРИДЖ: Лидеры стран Большой Восьмерки покинули Кельн, так и не договорившись об институциональной реформе мировой финансовой системы. |
| Major changes occurred in the period from 1990 to 1993, when as many as 63,000 residents left Lithuania. | Серьезные изменения произошли в период с 1990 по 1993 год, когда Литву покинули 63000 постоянных жителей. |
| The majority of the nearly 2 million internally displaced people in northern Uganda have left the IDP camps in which they lived. | Большинство из почти 2 миллионов внутренне перемещенных лиц, находившихся в северной части Уганды, покинули лагеря, в которых они проживали. |
| Then we would move upstairs, the guest bedroom, first door on the left. | Затем поднимались в спальню для гостей, первая дверь налево. |
| Turn left at the red light. | Налево. Поверни налево перед красным светом. |
| I said: first road on your left. | Я сказала: первый поворот налево. |
| A group of three aircraft, either Skyhawks or IAI Daggers crossed the Falklands Sound from the west and then turned to their left to attack from the north east. | Группа из трех самолетов, A-4 Skyhawk или IAI Nesher пересекла Фолклендский пролив с запада, затем развернулась налево, чтобы атаковать с северо-востока. |
| Turn left when you get in there, love. | Когда войдешь, сразу налево. |
| Following the end of the silent movie era, Elmo left Hollywood and tried his hand at mining. | После завершения эры немого фильма Элмо уехал из Голливуда и попробовал свои силы в горной промышленности. |
| I mean, I left with so much certainty and confidence. | Я имею в виду, я уехал с с такой непоколебимой уверенностью. |
| On May 23, Karl Koch left for a business-related drive he didn't come back from. | 23 мая Карл Кох уехал в командировку, из которой так и не вернулся. |
| Like, you think, what if Todd had never seen those fireworks and left Tucson? | Как, к примеру, что если бы Тодд никогда не увидел те фейерверки и уехал из Таксона? |
| If I left, it would have nothing to do with the fact that I don't love you. | Если я уехал, это же совсем не значит, что я тебя не люблю |
| Before it sets, you will have left this life. | Перед тем как оно сядет, ты должны будешь оставить эту жизнь. |
| An opposing view was that issues of public policy should be left to domestic law and not addressed in the Uniform Rules. | Противоположная точка зрения состояла в том, что вопросы публичного порядка следует оставить на урегулирование на основании внутреннего права и что они не должны рассматриваться в единообразных правилах. |
| It was stated that no attempt should be made towards providing a uniform solution regarding that matter, which should be left to national laws. | Было указано, что не следует пытаться найти какое-либо универсальное решение по данному вопросу, который лучше оставить на регулирование на основании национального законодательства. |
| Clearly, the educational component, together with academic knowledge and information about society and its interests, laws, culture and traditions, cannot be left out of the school curriculum without considerable damage to the quality of education and the development of the individual. | Очевидно, что воспитательную составляющую, наряду с научными знаниями, информацией об обществе, его интересах и законах, культуре и традициях, невозможно оставить вне рамок школьной программы без существенного ущерба для качества образования, становления личности. |
| Hello there, Hank. I believe a tall, nimble-fingered man named McCreary left a package for me. | Один высокий человек с ловкими пальцами по имени МакКрири должен был оставить здесь для меня пакет. |
| Elaine's off in the Bizarro World George only calls when he wants something and I'm left sitting here like this chicken. | Элейн в своем Перевернутом Мире Джордж звонит только тогда, когда ему что-нибудь нужно а мне остается сидеть здесь как цыпленку. |
| This means that the men can spend the money they receive in whichever way they see fit, while women are left without payment. | Это означает, что мужчины могут тратить получаемые ими деньги так, как они захотят, в то время как труд женщин остается неоплаченным. |
| Precision and meticulousness are the foundations of our work; nothing is left to chance. | Точность и забота о деталях лежат в основе нашей работы. Ничто не остается без внимания. |
| There's only one lead left: Prokhorov, the cloakroom man. | Остается последняя версия - гардеробщик Прохоров. |
| The Lord Chancellor is amazed to see her alive, but Iolanthe has again broken fairy law, and the Fairy Queen is now left with no choice but to punish Iolanthe with death ( It may not be... | Лорд-канцлер поражен видя её живой, но Иоланта вновь нарушила закон фей и у Королевы не остается иного выбора - она должна быть казнена («It may not be... Once again thy vow is broken»). |
| But you've placed the bar too far to the left. | Конечно, но не заворачивай чересчур влево. |
| Press the cover's plastic securing tab in and to the left while prying the same end of the cover out from the outside. | Нажмите на лепесток крепления дверцы внутрь и влево, чтобы выдвинуть край крышки. |
| In the game, Ivy is constantly moving directly right or left, unless presented with something in her way, in which case she turns around and moves the other direction. | В игре Айви постоянно движется вправо или влево; если на пути возникнет какое-то препятствие, Айви развернётся и пойдёт в другом направлении. |
| Metroidvania is generally associated with game levels/maps that are laid out as two-dimensional side scrollers, with the player character moving left, right, up and down through the level. | Обычно термин «метроидвания» ассоциируется с двухмерными играми с боковой прокруткой, где персонаж двигается вверх, вниз, влево и вправо по уровню. |
| Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. | Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья. |
| Michael's my only friend left in the office. | Майкл - мой единственный оставшийся в офисе друг. |
| You are the last priest left here now, Padre. | Вы последний священник оставшийся сейчас, падре. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. | Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы. |
| At its 1st meeting, on 26 February, the Commission elected Balázs Csuday as Vice-Chairperson to complete the term of office left vacant by the resignation of Szilvia Szabo. | На своем 1-м заседании 26 февраля Комиссия в связи с уходом в отставку Сильвии Сабо избрала заместителем Председателя на оставшийся срок ее полномочий Балажа Цудая. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. | Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| My head, the left side hurts so much, it's burning. | Голова, левая сторона так болит, жжёт просто. |
| Assignment could not be executed as the left side must represent a field or property. | Назначение не выполнено, так как левая сторона должна представлять поле или свойство. |
| How's your left side? | Как твоя левая сторона? |
| And remember, left side. | И помни, левая сторона. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |