| Actually, I was the one he left. | Вообще-то, это меня он оставил. |
| I have-I left my car at the bar. | Я оставил свою машину возле бара. |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| The Agency called, The left engine was still operating | Агентство называется, левый двигатель все еще работает |
| By using what we have seen already we can draw the left eye as well through the horizontal and vertical construction lines (point 1). | Используя то, что мы уже видели, мы уже можем нарисовать левый глаз между горизонтальными и вертикальными конструкционными линиями (точка 1). |
| He wanted to knock out the city to unify the two sections of the rebel zone and leave the left flank of the advancing columns covered by the Portuguese border. | Он хотел выбить республиканцев из города, чтобы объединить зоны, находящиеся под контролем восставших и оставить левый фланг продвигавшихся колонн прикрытым португальской границей. |
| Roll up his left sleeve. | Закатайте его левый рукав. |
| Initially deployed along the left bank of the Tigris River, the battalion participated in the Battle of Fallahiya on 6 April 1916 and Battle of Sanniyat on 9 April 1916. | Батальон, занявший левый берег Тигра, 6 апреля 1916 года вёл бой при Фаллахие, а 9 апреля - за Санният. |
| Billy, there's no money left. | Билли, денег больше не осталось. |
| This is all that is left of my sister. | Это все, что осталось от моей сестры. |
| I've tried to talk to you about what Lorien said that you have only 20 years left, but you don't want to talk about that. | Я пыталась поговорить с тобой о том, что сказал Лориен что у тебя осталось только 20 лет, но ты не хотел говорить об этом. |
| There's nothing of me left. | Ничего не осталось от меня. |
| What's left of her? | Что от нее осталось? |
| I left him behind in Pakistan but he was a cutie. | Я оставила его в Пакистане, но он был милашкой. |
| She left me with a nanny for a month while she dealt with Alec Baldwin's divorce. | Она оставила меня с няней на целый месяц, пока разбиралась с разводом Алека Болдуина. |
| And she left me a boatload of money, and I've been taking cabs ever since. | И оставила мне кучу денег, И с тех пор я ездила только на такси. |
| So, the thing is, I left an embedded account alert on it... so we'd know if anyone ever accessed it again. | Дело в том, я оставила включеным оповещение чтобы мы знали, если ею снова воспользуются. |
| In any event, she returned to London with her father in haste in 1906 to take over the title role, on short notice, of Julia Chaldicott, in The Belle of Mayfair when Edna May left the cast at the Vaudeville Theatre. | В любом случае в 1906 году она вместе со своим отцом в спешке вернулась в Лондон, чтобы исполнить небольшую роль Джулии Чалдикот в музыкальной комедии The Belle of Mayfairruen, когда Эдна Мэй (англ.)русск. оставила Водевильский театрruen. |
| I found something after you left the last time. | После того, как ты ушел в прошлый раз, я кое-что нашла. |
| Well, I think the bartender left. | Ну, я думаю, бармен ушел. |
| When Benjamin Franklin left Independence Hall just after the second drafting, he was approached by a woman on the street. | Когда Бенджамин Франклин ушел из Зала Независимости после второго голосования, на улице к нему подошла женщина и сказала: |
| I didn't see you, I thought you'd left. | Я подумала, что ты ушел. |
| Left on top, swore I'd never go back. | Ушел на пике славы, поклялся не возвращаться. |
| The patrol left the site at 1600 hours. | Патруль покинул указанное место в 16 ч. 00 м. |
| At 1748 hours, the Russian military aircraft left Azerbaijani airspace. | В 17 часов 48 минут российский военный самолет покинул воздушное пространство Азербайджанской Республики. |
| The last soldier of the former Yugoslav People's Army had left the territory of Bosnia and Herzegovina on 19 May 1992, so that the Federal Republic of Yugoslavia could not be responsible for the ongoing violations of human rights in Bosnia and Herzegovina. | Последний солдат бывшей Югославской народной армии покинул территорию Боснии и Герцеговины 19 мая 1992 года, и, таким образом, Союзная Республика Югославия не может отвечать за продолжающиеся нарушения прав человека в Боснии и Герцеговине. |
| At the end of the season Stoke were elected back to the Football League along with 6th placed Darwen, whilst Sunderland Albion left in order to join the Northern League. | После завершения сезона «Сток» был переизбран в Футбольную лигу вместе с занявшим 6-е место «Дарвеном», а «Сандерленд Альбион» покинул Футбольный альянс, вступив в Северную лигу. |
| Rafael Márquez and Thierry Henry were released from their contracts and both moved to New York Red Bulls of Major League Soccer (MLS); Yaya Touré also left the team and moved to English Premier League side Manchester City. | Рафаэль Маркес и Тьерри Анри не стали продлевать свои контракты и перешли в «Нью-Йорк Рэд Буллз»; Яя Туре также покинул клуб и перешёл в английский «Манчестер Сити». |
| And I'm left with her still anesthetized. | И меня оставили с ней, все еще под наркозом. |
| She escaped when the men left her alone in the room. | Она сбежала, когда её оставили в комнате одну. |
| They just took my crutches and my phone and they left me here. | Они просто забрали мои костыли и телефон и оставили меня здесь. |
| All I ask in return is that you do each and every thing that pops into my head while I enjoy the enormous fortune your parents left behind. | Все, что я хочу взамен, это чтобы вы делали все, что придет мне в голову, пока я наслаждаюсь тем богатством, которое оставили ваши родители. |
| No wonder they left it. | Неудивительно, что прежние хозяева его оставили. |
| You were to remain at Venice until Strange left, | Вы должны были остаться в Венеции пока странные слева, |
| On the left there's a photo taken by an Egyptian activist who was part of the storming of the Egyptian state security offices in March. | Слева - фото, снятое в марте египетским активистом, участником штурма здания службы госбезопасности Египта. |
| So we move the House whip to the left of Sam and move Jancowitz across from Leo, and we're set, right? | Итак, мы пересаживаем Организатора Конгресса слева от Сэма и пересаживаем Йанковитса, на противоположную сторону от Лео, и у нас все готово, правильно? |
| So on the left, I took the roughness copied from many landscapes. | Изломанность слева есть результат копирования с нескольких ландшафтов. |
| To the left and in the shadows. | Но на деле, секретный проход расположен слева, сокрытый в тени. |
| I left Buckner, I fought to keep Carlton deaf. | Я ушла из Бакнера, я боролась за то, чтобы оставить Карлтон глухим. |
| You mean after I left your house totally humiliated? | Имеешь в виду, после того, как я ушла от тебя полностью униженной? |
| Mary Tremlett left Samuels's party for Bagley Wood, expecting to meet her lover. | Мери Тримлетт ушла с вечеринки Самюэльса в Байгли Вуд, ожидая встретить своего любовника. |
| Has your girlfriend left you too? | Твоя девушка тоже от тебя ушла? |
| She took her stuff and left. | Забрала свои вещи и ушла. |
| The countess and her children left Peru on June 11, 1675. | Графиня и ее дети покинули Перу 11 июня 1675 года. |
| And we only left Africa about 70,000 years ago. | Мы покинули Африку всего 70000 лет назад. |
| Since January 2003 over 41,000 internally displaced persons have left camps in the south and west of the country. | С января 2003 года около 41000 перемещенных внутри страны лиц покинули лагеря на юге и западе страны. |
| Currently, some 260,000 Burundians remain in refugee camps in western Tanzania and another 470,000, most of whom left Burundi in 1972, live spontaneously outside the camps. | Сейчас около 260000 бурундийцев остаются в лагерях беженцев в западной части Танзании и еще 470000, большинство из которых покинули Бурунди в 1972 году, обосновались за пределами лагерей. |
| During the first years of the revolutionary process, 50 per cent of the 6,000 doctors who were working in the Cuban health system at that time left the country as a result of direct operations in this professional sector by United States Government agents to promote emigration. | В первые годы революционного процесса 50 процентов врачей из 6 тыс., насчитывавшихся в кубинской системе здравоохранения, покинули страну в результате прямой деятельности агентов американского правительства в этой среде с целью стимулирования эмиграции. |
| And I took off to the left, around him, and just then he stepped to the left, and I didn't ring the bell or anything. | И я повернул налево, объехать, и именно тогда он сам ступил налево, И я не позвонил в звонок или еще как. |
| I asked if I should turn left and you said right. | Когда я тебя спрашивала, поворачивать ли мне налево - ты сказал "Поворачивай" |
| She's veering left again. | Она опять поворачивает налево. |
| The Standartenführer has to turn left here and after 3km right again and then continue the regular route. | Штандартенфюрер должен здесь свернуть налево, а через З километра снова направо и продолжать путь. |
| English on the right, French on the left | Французы - налево. 5-й взвод - на посадку! |
| He's gone, he's left Italy. | Его нет, он уехал из Италии. |
| And three more women died before I left town. | Погибло ещё З женщины, прежде чем я уехал. |
| Facebook-stalking Dominic. April's been seeing a boy who left to follow a band around Europe. | Эйприл встречается с парнем, который сейчас уехал в тур по Европе с музыкальной группой. |
| My father left at dawn. | На рассвете мой отец уехал. |
| Mr Ströbele said that, according to the former NSA contractor's lawyer, Mr Snowden would not be able to return to Russia if he left. | Г-н Штрёбеле сказал, что, по словам адвоката бывшего контрактника АНБ, г-н Сноуден не мог бы вернуться в Россию, если бы он уехал. |
| You know, we should've left them on. | Знаешь, я думаю мы должны оставить их. |
| Lisa Hoffman wasn't a career criminal, which means if she murdered her husband 15 years ago, she might have left some evidence. | Лиза Хоффман не была заядлой преступницей, что значит, если она убила мужа 15 лет назад, она могла оставить какие-нибудь доказательства. |
| Once those personnel leave, or, as is often the case in an armed conflict, they are forced to abandon their positions by the flow of battle, an unmarked minefield of non-detectable MOTAPM will be left behind. | Как только такой персонал уходит или, как нередко и случается в ходе вооруженного конфликта, оказывается вынужден оставить свои позиции по ходу боя, будет покинуто и необозначенное минное поле с необнаруживаемыми МОПП. |
| Some things are best left broken. | Некоторые вещи лучше оставить. |
| It was also suggested that the matter should be left to be addressed on a case-by-case basis by the arbitrators and the parties. | Было также предложено оставить этот вопрос на урегулирование арбитрами и сторонами на индивидуальной основе с учетом обстоятельств каждого конкретного дела. |
| What else is left for me now but the grape? | Что мне теперь остается, кроме как удавиться? |
| If that's not good enough for you then there's nothing left but... to have you sectioned and let the doctors decide. | Если этого тебе недостаточно, больше ничего не остается, как только держать тебя здесь, и пусть всё решают врачи. |
| Proponents of the system argue that post-auction evaluation considerably expedites the process, as little room is left for frivolous complaints and a procuring entity does not have to handle complaints on the ground of disqualification before the auction. | Защитники этой системы утверждают, что послеаукционная оценка значительно ускоряет этот процесс, поскольку остается мало возможности для предъявления несерьезных претензий и поскольку закупающая организация не должна разбираться с претензиями по поводу дисквалификации до начала аукциона. |
| Well, we have memory left. | Что ж, остается память. |
| Hope left with the saint. | Надежда остается со святым. |
| Eddie Ingram gets himself separated to the left. | Эдди Ингрэм отделился и ушёл влево... |
| At the driver's seat the horizontal co-ordinate shall be 0.2 +- 0.02 m to the right (to the left for right-hand drive vehicles) of the median plane of the seat. | На сиденье водителя его устанавливают по горизонтали на расстоянии 0,2 +- 0,02 м вправо (влево для транспортного средства с правосторонним расположением рулевого управления) от средней плоскости сиденья. |
| Every time, cuts to the left. | Каждый раз отклоняется влево. |
| Put the teethy wrench on the square thing and jiggle it left. | Накинь зубастый ключ на квадратную штуковину и поверни, покачивая, влево. |
| Left, I mean. Left! | Влево, то есть влево! |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| I just know you're the last witness we have left, and we do not want to lose you. | Просто вы последний оставшийся свидетель, не хотелось бы и вас еще потерять. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world. | Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you. | Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона - это моя левая сторона - и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |