| President Mandela left a political heritage characterized by a determined strategic vision and flexibility based on a genuine concern for the general welfare of others. | Президент Мандела оставил политическое наследие, которое отличает глубокое стратегическое видение и гибкость на основе подлинного стремления к благу всех людей. |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. | Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
| You left us in Russell's house to die. | Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
| That's the last thing my left eye ever saw. | Это было последнее, что видел мой левый глаз. |
| You can have the left bank, okay? | Слушай, ты можешь забрать себе левый берег. |
| A wicked left hook by Robinson. | Сокрушительный левый хук Робинсона. |
| Left and Right channels. | Левый, правый и центральный каналы. |
| Left shift points to bacteremia. | Левый сдвиг лейкоцитарной формулы указывает на бактериемию. |
| Frankly, I don't have another apology left in me. | Честно, у меня уже не осталось извинений. |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| There's enough left to knockout an elephant. | Так еще осталось на слона. |
| There's enough left to knockout an elephant. | Так еще осталось на слона. |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| I left my air conditioner here last year when I graduated. | Я тут в прошлом году оставила свой кондиционер после выпускного. |
| I left all that behind when I had children of my own. | Я оставила это всё, когда у меня появились собственные дети. |
| I left you a message months ago. | Я оставила сообщение несколько месяцев назад. |
| The night kimber went missing, she left me a voicemail. | В ночь, когда Кимбер исчезла, она оставила мне голосовое сообщение. |
| If Landoil had intended to return or to try and realise the value of the assets, the only documents proving the title and ownership of these assets are unlikely to have been left at the project sites in 1989. | Если бы корпорация "Лэндойл" намеревалась вернуться и попытаться реализовать свои активы по их стоимости, то она вряд ли бы оставила в 1989 году на строительных площадках единственные документы, доказывающие ее права собственности на это имущество. |
| Our house was always full of women, especially after Dad left. | В нашем доме всегда было много женщин, Особенно после того, как отец ушел. |
| Look, I wanted to come back as soon as I left. | Послушай, я хотел вернуться сразу же как ушел. |
| Like everyone else since Scudder left. | После того, как ушел Скаддер. |
| That's why you left us at the fair? | Очевидно поэтому ты ушел от нас на ярмарке. |
| He left a few minutes ago. | Ушел, минут пять назад. |
| Founding guitarist Ron Emory left the band after this album, leaving bassist Mike Roche as the only remaining original member. | Прежде, чем альбом был выпущен, гитарист Рон Эмори покинул группу, оставив Майка Роча в качестве единственного оригинального участника. |
| In October 1999, the Tribal Development Division left the ministry to become its own ministry, the Ministry of Tribal Affairs. | В октябре 1999 года Отдел развития племен покинул министерство, чтобы стать отдельным министерством, Министерством по делам племен. |
| The statesman who has left us transcended the borders of his own land in thought and deed and became a symbol of the struggle for the causes that were most just and the achievement of our peoples' most cherished aspirations and dreams. | Нас покинул государственный муж, чьи мысли и действия вышли за границы его страны и превратились в символ борьбы за высшую справедливость и достижение самых сокровенных чаяний и надежд наших народов. |
| It circled over the South for 10 seconds and then left. | Он пролетел над южными районами страны в течение 10 секунд и затем покинул ее воздушное пространство. |
| Orphan since President Pompidou left us, sick, because we're profoundly divided, without stability, without a leader. | Осиротела, потому что Помпиду покинул нас. Заболела, потому что между нами много противоречий. |
| Then you left unlocked the door to the cabinet containing the morphine. | Потом вы оставили незапертой дверцу шкафа, где хранился морфий. |
| When they left me, I went roaming. | Когда они оставили меня, я побрела один. |
| Looks like Wyatt's men left somebody behind after all. | Похоже, люди Уайатта все же оставили кого-то в живых. |
| They left a lot of stuff behind. | Они оставили много вещей. |
| They just left it behind. | Они просто оставили это. |
| Do not engage on your left beyond eleven o'clock. | Не стрелять по зоне слева от вас до одиннадцати-ноль-ноль. |
| Prepare your left hook, do you'll need. | Подготовьте свой хук слева, он вам понадобится... |
| Table is ten steps away, empty chair's at 6:00, Glen's on the left, and his fly is wide open. | Стол в десяти шагах, пустой стул на 6 часов, Глен слева, и у него ширинка расстёгнута настежь. |
| The candidates on the left were the incumbents, whereas the candidates on the right were those elected (or re-elected) to the new regions. | Кандидаты слева были на этих должностях, в то время как кандидаты справа на них избраны (или переизбраны) в новых регионах. |
| Ting kicks with the left. | Тинг слева ударяет соперника. |
| She left the dinner with a Ullian. | Она ушла с обеда с одним из юлианцев. |
| She left us after he was born. | Ушла от нас сразу после родов. |
| I called her a goat and she left. | Я назвал ее овцой и она ушла. |
| What time she left school, the route she took? | Когда она ушла в школу, каким путём шла домой? |
| That's why she left with Clement? | Поэтому она ушла к Клеману? |
| Twenty-five thousand non-Albanians left the province in 2000 alone. | Двадцать пять тысяч человек неалбанского происхождения покинули край только в 2000 году. |
| Excuse me, my understanding is that you have since left Lockhart/Gardner, Mrs. Florrick, and therefore... | Правильно я понимаю, что с тех пор вы покинули Локхард/Гарднер, миссис Флоррик, и следовательно... |
| Over 30% of health care facilities have been destroyed or damaged, and a great number of highly educated medical staff had left the country. | Свыше 30 процентов медицинских учреждений были разрушены или повреждены, и страну покинули многие высококвалифицированные работники. |
| In June 1998, the founders became unhappy with the direction in which 3Com was taking the company, and left to found Handspring. | В июне 1998 года основатели Palm стали недовольны тем, в каком направлении ведёт компанию 3Com, покинули компанию и основали Handspring. |
| Several members of the International Trotskyist Opposition left the organisation after the 1995 World Congress, with a few joining the Workers' International League. | Несколько членов Международной троцкистской оппозиции (фракции, существовавшей в то время в Четвертом интернационале) покинули организацию после мирового конгресса 1995 года. |
| Tac 1, immediate left onto New York Avenue. | Команда один, срочно поверните налево на Нью-Йорк авеню. |
| Then go straight for 50 meters when there go left. | Затем идете 50 метров прямо, потом налево. |
| This suggests the direction of writing was probably from right to left, | Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево. |
| If you're here for the Gravoski wedding, it is the second door on the left. | Если вы пришли на свадьбу Гробовски, вам вторая дверь налево. |
| Boy: We had to do this because, to keep in balance because if you didn't keep your balance, then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees. | Мальчик: Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов. |
| In the years of Civil war, Kramer left Rostov. | В годы Гражданской войны Крамер уехал из Ростова. |
| He soon left Phnom Penh and joined the Khmer Rouge. | Через некоторое время, он уехал из Пномпеня и присоединился к Красным кхмерам. |
| I told him that Driver Kang picked you up already, so he just left. | Я сказала, что водитель Кан уже забрал тебя, и он уехал. |
| Tommy fell down, and Sam left him there. | Томми упал, и Сэм уехал |
| He left without any explanation. | Он уехал без каких-либо объяснений. |
| And there are still those we left behind... | А там всё еще те, кого нам пришлось оставить... |
| Thus, the matter might need to be left for individual legislators in enacting States to decide upon. | Таким образом, решение данного вопроса, возможно, необходимо будет оставить на усмотрение отдельных законодателей в принимающих государствах. |
| The United States could not have left the dangerous "instrument" of its activity in or near Spain and discharged its responsibility by paying compensation. | Соединенные Штаты не могли оставить опасный "инструмент" своей деятельности ни в Испании, ни вблизи ее берегов и сняли с себя ответственность, выплатив определенную компенсацию. |
| The door should nevertheless be left open to non-parties to refer matters to the Court under certain conditions, some of which were already provided for in the draft Statute. | Тем не менее нужно оставить открытыми двери для государств, не являющихся участниками, с точки зрения передачи вопросов Суду на определенных условиях, часть которых уже предусмотрена проектом Статута. |
| The inculpation of individuals for damage to the environment would better be left to national laws, which might have to conform to international standards, and the recruitment, use, financing and training of mercenaries were too topical to be included in the Code. | Вменение в ответственность индивидам нанесение ущерба окружающей среде было бы лучше оставить на усмотрение национальных законов, которые, возможно, пришлось бы привести в соответствие с международными стандартами, а вербовка, использование, финансирование и подготовка наемников носят слишком конкретизированный характер, чтобы быть включенными в кодекс. |
| When the family fortune is left to older brother James, John Falsworth leaves England to pursue an interest - vampire lore. | Когда семейное состояние остается старшему брату Джеймсу, Джон Фолсворт уезжает из Англии, чтобы преследовать интерес - знание вампира. |
| If none of those three options is feasible, the only path left is to leave the eurozone. | Если ни один из этих трех вариантов невозможен, то остается единственный путь: покинуть еврозону. |
| If you take from a poor guy his kids' respect, what's he left with? | Если какой-нибудь бедняга теряет уважение детей, что ему остается? |
| The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind. | Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади. |
| Rest assured that no trace of your private images will be left on the guest PC! | При этом на сторонней машине никаких следов ваших фотографий не остается. |
| We left the paved road and went left towards the Ubundu with Major Mugaragu. | На развилке шоссе мы отправились влево, в сторону Убунду, с майором Мугарабу. |
| Well, every time he plants his right hand, He goes left, and left, he goes right. | Каждый раз когда он двигает правой рукой, он смещается влево, а когда левой - идет вправо. |
| This force causes moving objects on the surface of the Earth to be deflected to the right (with respect to the direction of travel) in the Northern Hemisphere and to the left in the Southern Hemisphere. | Она заставляет движущиеся вдоль поверхности Земли объекты отклоняться вправо (по отношению к направлению движения) в северном полушарии и влево в южном. |
| BENNY: Hard left in one. | Резко влево на первую полосу. |
| Wheel: left and right. | Штурвал: влево и вправо. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| I'm the only witness left alive. | Я единственный свидетель, оставшийся в живых. |
| You are the last priest left here now, Padre. | Вы последний священник оставшийся сейчас, падре. |
| On the trip, he described the situation in his country as follows: The Government of National Reconstruction was a giant task to restore the devastated country, the need for international banks to pay a large external debt left by Somoza and his government. | Борхе так обрисовал положение в Никарагуа: «Правительство национального возрождения оказалось перед гигантской задачей восстановления опустошённой страны, необходимостью выплачивать международным банкам огромный внешний долг, оставшийся от Сомосы и его клики. |
| I think George shot Lennie 'cause he felt it was the only option he had left. | Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| Historically, the left was female, the right was male. | На протяжении истории левая сторона считалась женской, а правая - мужской. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| [Slurred] I've lost all feeling in the left side of my body. | у меня занемела вся левая сторона тела. Да. |