| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| Who left me all alone in this town. | Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| A ring is said to be (left)-semisimple if it is semisimple as a left module over itself. | Кольцо называется полупростым (слева), если оно полупросто как (левый) модуль над самим собой. |
| I've lost sight in my left eye. It's only recently begun to improve a bit. | Я ослеп на левый глаз, только недавно состояние улучшилось. |
| Turn him on his left side. | Переверните его на левый бок. |
| The left trigger is a boost/jump, and when combined with the left analog boost, can be strung together into combos to keep the player off the ground entirely, which is a necessity for some levels. | Левый триггер отвечает за скорость и прыжок, а в сочетании с левым аналоговым стиком можно сделать комбо, чтобы оторваться от земли, что является необходимым на некоторых уровнях. |
| The wear on all three, however, indicates an identical supination of the left heel, ruling out multiple owners. | Однако на всех трех одинаково стоптан левый каблук, значит обувь принадлежит одному человеку. |
| He left twenty-four sons and twenty-four daughters. | У него осталось двадцать четыре сына и двадцать четыре дочери. |
| They still have an apple left. | У обезьян по-прежнему осталось одно яблоко. |
| With only two episodes left and Max fighting for his life, will Carter help save her boyfriend? | осталось 2 эпизода, - Макс борется за свою жизнь, - поможет ли Картер спасти своего парня? - |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| How much water have you got left? | Сколько у тебя осталось воды? |
| You left the middle of winter. | Ты оставила меня... ночью... в середине зимы. |
| I left Mom and Becky a message. | Я оставила маме и Бекки сообщение. |
| I left it on the coffee maker last night. | Я же вчера вечером оставила его рядом с кофеваркой. |
| I left it there by accident. | Я случайно оставила его там. |
| I left it at the concierge. | Я его оставила у консьержки. |
| Dad had left after the divorce, and never showed up again. | Отец ушел после развода, и больше никогда не появлялся. |
| She was four when I left. | Ей было четыре, когда я ушел. |
| Your colleagues say that you left here soon after. | Твои коллеги говорят, что ты ушел вскоре после этого |
| The tutor says he left the lab an hour later. | А преподавательница - что он ушел оттуда часом позже. |
| Left in an hurry, did we? | Ушел в спешке, а? |
| He left this post in 1986 to become a doctoral fellow at the Christlich-Jüdische Institut in Lucerne, affiliated with the Theological Faculty of the University of Lucerne, Switzerland. | В 1986 году он покинул этот пост, чтобы защитить докторскую диссертацию в Christlich-Jüdische Institut в Люцерне при факультете теологии Университета Люцерна в Швейцарии. |
| Since then, the quartet left one musician, the current composition - is Oleg Raskin (viola), Konstantin Gortikov (tenor), Alan Basin (baritone), and Shurin, playing the soprano and alto. | С тех пор квартет покинул один музыкант, нынешний состав - это Олег Раскин (альт), Константин Гортиков (тенор), Ален Басин (баритон) и Шурин, играющий на сопрано и альте. |
| In 1639 he left Freiberg again, moving to Zittau, where he succeeded Christoph Schreiber as organist; he remained in Zittau at this post for the rest of his life. | В 1639 году он покинул Фрайберг снова, переехав в Циттау, где сменил органиста Кристофа Шрайбера, он остался в Циттау на этом посту до конца своей жизни. |
| Eddie Jones left mid-season and Brendan Venter was announced as the new Director of Rugby. | В середине сезона команду покинул Эдди Джонс, новым главным тренером (Director of Rugby) был объявлен Брендан Вентер. |
| Soon afterwards the bereaved Molteno left his estate and joined a Boer Commando that was heading for the frontier mountains to fight in the 1846 Amatola War. | Вскоре после этого Джон Молтено покинул поместье и присоединился к бурским ополченцам, направлявшимся в приграничные горы, чтобы участвовать в войне Аматолы 1846 года. |
| One day, they left her in my room and said they'd be back soon. | Однажды они оставили её у меня в комнате и пообещали вскоре за ней вернутся. |
| That you left on my doorstep this morning. | Который вы оставили на моем крыльце сегодня утром. |
| We left it where the kidnappers asked, only they never collected it. | Мы оставили его там, где сказали похитители, но они их так и не забрали. |
| The attackers left notes connecting their actions to the hostilities between the Ottoman and British Empires, which had been officially declared in October 1914. | Нападавшие оставили записки, объясняющие их действия начавшейся войной между Османской и Британской империями, которая была официально объявлена в октябре 1914 года. |
| We all know that the heinous crimes to which Africans were subjected over the course of more than four centuries through the transatlantic slave trade have left a deep wound on humankind. | Все мы знаем, что ужасные преступления, которые в рамках трансатлантической работорговли совершались против африканцев на протяжении более четырех столетий, оставили на теле человечества глубокие раны. |
| To navigate through this website, please use the menus at the top and left of the page. | Для перемещения по данному веб-сайту пользуйтесь меню, расположенными на странице вверху и слева. |
| Right now I sit on Marty's left side. | Сейчас я сижу слева от Марти. |
| You're the person on my left, right? | Ты тот человек слева, верно? |
| Choe Chun-Sik (left) | и Цой Чхун Сиком (слева) |
| I just remember being on the left the stage And see Mark goes voiceless... | Помню как стоял слева на сцене и иногда оглядывался... И я мог видеть, как Марк кашляет позади меня |
| I understand why you left me. | Я хочу сказать, что понимаю теперь, почему ты ушла от меня. |
| Straight after you left Sam's flat? | Сразу после того, как ты ушла из квартиры Сэма? |
| One left me to become a nun. | Одна ушла от меня в монастырь. |
| You are a man who is very lonely, very desperate, and if you had told your wife, Madame Sally, just how you are so lonely and how you are so desperate, she would never have left you for Michael Weyman. | Вы крайне одинокий человек, отчаявшийся, и если бы вы просто сказали вашей жене, мадам Салли, как вы одиноки и как вы отчаялись, она бы никогда не ушла от вас к Майклу Вейману. |
| I left him in 1960. | Я ушла от него в 1960. |
| Many of those East Timorese subsequently left Indonesia for exile in Portugal. | Многие из этих жителей Восточного Тимора впоследствии покинули Индонезию, эмигрировав в Португалию. |
| He said that they did not interfere with the rescue efforts and only arrived after everyone had left the building. | По словам Наифа, они не вмешивались в усилия по спасению и прибыли только после того, как все покинули здание. |
| And two boats: When the second boat was added, what happened was that some of the dolphins left the area completely. | А вот когда добавилась вторая лодка, некоторые дельфины вообще покинули эту зону. |
| Following the meeting of the Foreign Ministers of the two countries on 1 July 2004, more abductees left the Democratic People's Republic of Korea and were reunited with their relatives in Jakarta on 9 July 2004. All four family members returned to Japan on 18 July. | После встречи 1 июля 2004 года министров иностранных дел двух стран еще несколько похищенных лиц покинули территорию Корейской Народно-Демократической Республики и воссоединились со своими родственниками в Джакарте 9 июля 2004 года. 18 июля члены всех четырех семей возвратились в Японию. |
| On 23 September, with the airports still closed and the curfew in place for much of the day, the members of the Subcommittee left the country by road with a police escort. | Поскольку в течение большей части 23 сентября аэропорты оставались закрытыми и действовал комендантский час, то 23 сентября представители Подкомитета по предупреждению пыток покинули страну на автомобиле с полицейским сопровождением. |
| We show her turning left, heading for runway 25, left. | Мы видим, как она поворачивает налево, направляется к взлетно-посадочной полосе 25, слева. |
| I thought you said high and left! | Я думал, ты сказал вверх и налево! |
| To the left! - What has got into you? | Нужно было налево! налево! |
| Wayfarer-515 traffic 3 o'clock, KingAir, turn left, heading 085. | Рейс 5-1-5. Трафик на 3 часа. Кингэйр, поверните налево в направлении 0-8-5. |
| Pass 250 meters forward and turn to the left. You are in the street Lai. | Вы окажетесь на улице Нунне, пройдите вперед 250 метров, свернув налево Вы на улице Лай. |
| Dad, you left Brooklyn when you were one | Папа, ты уехал из Бруклине, когда тебе был год |
| I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. | Я знала, что ты бы тогда не уехал из Парижа и гестапо поймало бы тебя... |
| I wouldn't have left. | Я бы ни за что не уехал. |
| Mr. Lormer just left. | Мистер Лормер только что уехал. |
| On the off chance you haven't already been contacted by Hemdale, your son left rehab a little early this morning. | Если вам вдруг еще не сообщили из "Хемдейл", ваш сын сегодня несколько рано уехал из центра. |
| He could have left the body in the alley. | Он мог оставить ее на аллеи. |
| Some things are better left alone! | Некоторые вещи лучше оставить в покое! |
| Another view was that enforcement involved by definition matters relating to public policy and should thus be left to the law of the State where enforcement took place. | Другое мнение заключалось в том, что принудительная реализация по определению затрагивает вопросы, касающиеся соображений публичного порядка и ее, таким образом, следует оставить для проведения на основании норм права государства, в котором она имеет место. |
| After his career in politics, he said he wanted his body to be left to science. | ѕосле его карьеры в политике, он сказал, что хочет свое тело оставить науке. |
| Referring to page 3, he said that his delegation believed that the specifics of national reporting and the format and frequency of reports should be left to the determination of individual States parties. | Обращаясь к странице З, он говорит, что, по мнению его делегации, порядок подготовки национальных докладов и формат и периодичность их представления - это вопросы, решение которых следует оставить на усмотрение отдельных государств-участников. |
| Only 4SOWETO left to go, and the Beastmaster will once again be the undisputed champion. | Остается только идти, и Повелитель зверей вновь станет абсолютным чемпионом. |
| Whilst the possibility of inter-State complaints is left open, the principal way of ensuring compliance is through monitoring. | Хотя возможность принесения жалоб на межгосударственном уровне остается открытой, главным способом обеспечения осуществления является наблюдение. |
| When the son challenges the father, only one is left standing. | Когда сын бросает вызов отцу, остается только одно. |
| Developing countries share what they have and not what they have left over, for we have nothing left over. | Развивающиеся страны делятся тем, что имеют, а не тем, что осталось, так как у нас ничего не остается. |
| The endless layers of regulations that had built up over the years absorbed so much time that little was left for actual delivery. | Бесконечные наслоения регламентирующих положений, накопившиеся в течение многих лет, поглощают так много времени, что его мало остается для фактической работы. |
| Head cocked to the left partial deafness in ear. | Голова задрана влево частичная глухота на ухо. |
| I was getting laid left and right. | Я был положен влево, вправо. |
| Then when you get well inside of it, whip to the left. | Тогда начни правый разворот... а потом резко переложи влево. |
| I swiped left, so... | Я свайпнула влево, так что... |
| Lean to the left, lean to the right... | Немного влево, немного вправо... |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| Once I saw in an old war movie how this soldier, the last one left in his foxhole, tried to call for help. | Когда-то видел старый фильм про войну, где один солдат, последний, оставшийся в окопе, пытается звать на помощь. |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| My Special Representative and his staff, as well as the Force Commander and the last remaining staff of the force headquarters, left Mogadishu by air on 28 February 1995. | Мой Специальный представитель и его сотрудники, а также Командующий Силами и оставшийся персонал штаба Сил покинули Могадишо по воздуху 28 февраля 1995 года. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. | Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка. |
| The faster of the two is usually placed on the right side of the defensive line (quarterback's left) because that is a right-handed quarterback's blind side. | Самый быстрый из двух дифенсив эндов обычно становится на правую сторону линии защиты (соответственно, по левую сторону линии нападения), так как именно левая сторона является слепой зоной у квотербека-правши. |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |