| I left it at home with my hammer. | Я оставил ее дома вместе с молотком. |
| I left my bike in the basement. | Я оставил свой велик в подвале. |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| Fold the triangle in half by taking the left corner and folding it to the right. | Сложите треугольник пополам, соединив левый и правый его углы. |
| The right shoe... where's my left shoe, | Правый ботинок... где мой левый ботинок? |
| We've got a big project in Antwerp, Left Bank. | У нас есть большой проект в Антверпене, "Левый берег". |
| Hard left hook by Conlan. | Хороший левый боковой от Конлана. |
| All right, approach the left flank, establish a perimeter, | Прикрываю левый фланг, удерживаю периметр проверяю, что у цели нет доступного пути отхода. |
| There was no money left in my wallet. | В моём кошельке совсем не осталось денег. |
| You mean, do I know how to land what's left of this thing? | В смысле, могу ли я посадить то, что от него осталось? |
| Anything original still left? | Еще осталось что-то от старого здания? |
| That's all that's left. | Это всё, что осталось. |
| Anything left of the laptop? | От лаптопа что-нибудь осталось? |
| Edith kept it exactly how he left it. | Эдит оставила всё так, как было перед его уходом. |
| She resigned two months ago and left no contact information. | Она уволилась два месяца назад и не оставила контакных данных. |
| It's, "Never leave a man behind," and Pro Green left this man for dead. | На самом деле это "Никогда не оставляй никого позади", а Про Грин оставила этого мужчину умирать. |
| I left my phone upstairs. | Я оставила наверху свой телефон. |
| I've left him dozens of messages. | Я оставила ему кучу сообщений. |
| I asked in the kitchen after he left. | Я спрашивала в кухне после того, как он ушел. |
| I admitted it, told her all about us, and I've left her. | Я признал это, рассказал ей все и ушел. |
| She told him his wife was taken to St. Joseph's hospital, said he left, and he was mad. | Она рассказала ему, что его жена находится в больнице святого Джозефа, говорит, что он ушел, причем казался не в себе. |
| Once Lincoln left, how did you convince them not to take me in? | Когда Линкольн ушел, как ты убедил их не забирать меня? |
| He just left with Leo. | Президент только что ушел с Лео. |
| The prince contemplated his soul so much that he left the visible world for the invisible one. | Принц настолько погрузился в созерцание своей души, что покинул этот видимый мир, очутившись в невидимом. |
| I have left Springfield forever, but there are some things I will definitely miss. | Я покинул Спрингфилд навсегда, но по некоторым вещам я определенно буду скучать. |
| The next day, the former mayor of Tomsk left the colony. | На следующий день бывший мэр Томска покинул колонию. |
| He's probably left town. | Он наверно уже покинул город. |
| An hour before the attack the patrol squad that was keeping watch in the Assa Hotel left their post under orders from their superiors. | За час до нападения наряд патрульно-постовой службы, несший дежурство в гостинице Асса, покинул свой пост по приказу вышестоящего начальства. |
| The hate is all you left me with. | Ненависть - это всё, что вы мне оставили. |
| Scientists worked at the Chemical Institute, left a deep trace in the history of science. | Ученые, работавшие в химическом институте, оставили глубокий след в истории науки. |
| The Daleks wouldn't have left the top of that shaft unguarded. | Далеки бы не оставили верх шахты без охраны. |
| However, you conveniently left yours at home. | Однако, вы предусмотрительно оставили свой телефон дома. |
| The tumult of the Maoist period instilled in a broad cross-section of people a profound appreciation for stability, and a yearning to be left alone. | Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое. |
| At the top of this road, turn left on the crossroads and we are on the left. | В начале этой дороги на перекрестке поверните налево, и мы будем находиться слева. |
| She did most of the upper left region herself, but this is someone else. | Слева вверху писала она сама, но здесь - кто-то еще. |
| Each list entry can consist of the following columns, from left to right: | Каждый элемент списка может содержать следующие поля (слева направо). |
| She's got limited motion on her left side. | Она практически недвижима слева. |
| Here's what happened in two instances: We're comparing twostrains of flies, each of them having about 100 light-addressablecells in their brains, shown here in green on the left and on theright. | Вот что произошло в двух случаях. Сравним два штамма мухи, каждый из которых имеет около 100 оптически-активных клеток вмозгу, обозначенных здесь зеленым, слева и справа. |
| She couldn't stay a little girl forever, that's why she left. | Не могла навечно остаться малышкой, потому ушла. |
| After the accident, my fiancée left me. | После несчастного случая, моя невеста ушла от меня. |
| She was here, and then she left. | Она была здесь, но потом ушла. |
| My wife hasn't left me? | Уж не ушла ли от меня жена? |
| When you left bud's, I figured you were probably going back to Nick's place. | Когда ты ушла, я думала, что ты вероятно вернешься в дом Ника. |
| We left the other place too quickly, that's all. | Мы покинули то место очень быстро. |
| The Commission has not found, however, that the tribes affected by desertification who left their areas drove other tribes from the lands in which they were settled. | Вместе с тем Комиссия не смогла удостовериться в том, что племена, пострадавшие в результате опустынивания, которые покинули свои районы проживания, изгнали другие племена из их районов проживания. |
| It agreed to update data regarding the refugees who left Burundi in 1972, and those living outside the UNHCR camps in the United Republic of Tanzania, while encouraging them to use existing facilities for voluntary repatriation. | Она согласилась обновить данные, касающиеся беженцев, которые покинули Бурунди в 1972 году, и беженцев, проживающих за пределами лагерей УВКБ в Объединенной Республике Танзания, призвав их использовать все имеющиеся возможности для добровольной репатриации. |
| On 1 September 2014, 21 and 23 SAS left United Kingdom Special Forces and were placed under the command of 1st Intelligence Surveillance and Reconnaissance Brigade. | 1 сентября 2014 года 21-й и 23-й полки SAS официально покинули состав войск специального назначения Великобритании, оставшись при этом в SAS, и были переведены в 1-ю бригаду военной разведки. |
| In the interview he gave to the Group, the FANCI second-in-command, Colonel Adou Bahiro Denis, repeated the version of the facts furnished to the previous Group of Experts, namely, that the foreign technicians left Côte d'Ivoire at the end of 2006. | Во время беседы с Группой заместитель Командующего НВСКИ полковник Аду Бахиро Денис повторил то, что уже было сказано предыдущей Группе экспертов, а именно: иностранные техники покинули Кот-д'Ивуар в конце 2006 года. |
| Take a left on Faisal. | У мечети поверни налево. |
| At the double, left face! | Быстрым шагом, налево! |
| We go the same time to the left. | Одновременно, поворачиваем налево. |
| If one follows the three stars of Orion's belt from left to right (in the Northern Hemisphere) or right to left (in the Southern), the first bright star found by continuing that line is Aldebaran. | Если мысленно соединить три звезды Пояса Ориона слева направо (в северном полушарии) или справа налево (в южном), то первой яркой звездой, продолжающей воображаемую линию, как раз является Альдебаран. |
| If you take the elevator to the basement level and turn left when you get off, you'll see the administrative offices. | Если спуститесь на лифте в подвал и повернете налево, то увидите офис администрации. |
| But he had left by then, and she stayed. | Но когда он уехал позднее, она осталась |
| And you're... the guy left. | Вы не поняли? Фотограф уехал! |
| Tulio Parreira denied having any knowledge of his brother's illegal activities with UNITA but disclosed that Johannes Parfirio Parreira had left South Africa for Australia. | Тулио Паррейра утверждал, что ничего не знает о незаконных сделках своего брата с УНИТА, но сообщил, что Йоханнес Парфирио Паррейра уехал из Южной Африки в Австралию. |
| In early 2007, he left Uzbekistan and obtained UNHCR refugee status in Kazakhstan in March 2007. Shukhrat Holboev | В начале 2007 года он уехал из Узбекистана и в марте 2007 года получил предоставляемый УВКБ статус беженца в Казахстане. |
| Information received from UNICEF estimates that up to 70 per cent of these girls do not receive any education, regardless of the agreements made before the child left her parents, and up to 50 per cent have no access to medical care. | Согласно информации, полученной от ЮНИСЕФ, до 70% этих девочек не получают никакого образования независимо от договоренности, которая была достигнута до того, как ребенок уехал от своих родителей, и почти 50% лишены доступа к медицинскому обслуживанию. |
| Comments can be left by signed-in users. | Комментарии могут оставить только зарегистрированны пользователи. |
| Two days after the wedding, Bonaparte left Paris to lead a French army into Italy. | Через 2 дня после свадьбы Наполеон был вынужден оставить Париж, чтобы принять командование французскими войсками в Италии. |
| If these are Mark's followers, then they might have left a clue as to where they're hiding. | Если они последователи Марка, то могли оставить подсказку о месте, где прячутся. |
| It wouldn't have left any traces if it hadn't touched his skin where he was perspiring. | Они могли не оставить никаких следов, если бы не касались кожи в местах, где он потел. |
| In this regard, for the Government of East Timor to function at an appropriate and effective level, a considerable quantity of assets deployed by UNTAET is recommended to be left in place and donated to the Government of East Timor. | В этой связи, в целях обеспечения надлежащей и эффективной работы правительства Восточного Тимора, значительную часть имущества, принадлежащего ВАООНВТ, рекомендуется оставить на месте, безвозмездно передав ее правительству Восточного Тимора. |
| In the end, it doesn't really only thing that's going to be left is our records and photos. | В конце концов, это не имеет значения... Единственное, что остается - это наши фотографии и музыка». |
| They only have a little time left to change their position, because the process will start soon, since last year in New York the principle of the periodic review of this treaty was accepted and the first conference, a Prepcom, will take place in 1997. | И чтобы пересмотреть свою позицию, у них остается мало времени, ибо этот процесс начнется скоро, поскольку в прошлом году в Нью-Йорке был принят принцип периодического обзора этого Договора, и первая конференция - сессия Подготовительной комиссии состоится уже в 1997 году. |
| Some folks get out, some get left behind. | Кто-то выбирается, кто-то остается. |
| The decision was left up to the courts. | Решение остается на усмотрение суда. |
| Transmitter is left on and you can send symbols via paddle. | При этом передатчик остается включенным и возможность передачи с манипулятора сохраняется. |
| A thousandth of an inch to the left. | Ещё на две десятых миллиметра влево. |
| The player controls a spaceship that can move left, right, up, and down around the lower third of the screen. | Игрок управляет космическим кораблём, который может двигаться влево, вправо, вверх и вниз в нижней трети экрана. |
| Once again, two, three times... left, right, your head, your hair. | Еще раз, два, три раза... влево, вправо, голова, волосы. |
| Well it's well to the left, isn't it there? | Ну, все скошено влево, правда? |
| HOBBS: Toretto, make that left! | Торетто, сверни влево! |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| And the bruising left where the needle went in was very severe. | Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| Am I the only sane person left on this planet? | Я единственный оставшийся разумный человек на этой планете? |
| It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. | Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. | Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |