| We stay where my husband left us. | Мы будем жить там, где нас оставил мой муж. |
| I think the answer is in these messages he left. | Думаю ответ в посланиях, которые он оставил. |
| Argentina appealed the ruling to the United States Supreme Court, which subsequently left the lower court rulings intact in its decisions of 16 June 2014. | Аргентина обжаловала это постановление в Верховном суде Соединенных Штатов, который впоследствии в своих решениях от 16 июня 2014 года оставил решения судов более низкой инстанции без изменений. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| They're in the drawer on your left. | Там в столе, левый ящик. |
| You have to check her left hand ring finger. | Нужно было проверить ее левый безымянный палец. |
| At 7:40 on June 29, the division's 83rd Regiment engaged enemy advance units, supported by five tanks, two of which were destroyed, and three dropped to the left bank. | В 7:40 29 июня подразделения 83-го полка вступили в бой с передовыми частями противника, поддержанными 5 танками, два из которых были уничтожены, а три отброшены на левый берег. |
| At 18:35:25 Moscow time, 5-6 seconds after setting the engines to standard power, with an altitude of 350-400 meters and a speed of 480 km/h the crew began the left turn while in the clouds, with a bank angle between 35-40º. | В 18:35:25 находящийся на высоте 350-400 метров самолёт на скорости 480 км/ч и с креном 35-40º начал выполнять первый левый разворот, а через 5-6 секунд экипаж установил номинальный режим работы двигателей. |
| Left flank, march! | Левый фланг! Марш! |
| And as you can see, I don't have much time left. | И, как ты, наверное, понял, мне не так уж и много осталось... |
| There's only a few days left until her birthday. | До её Дня Рождения осталось совсем немного. |
| Is there not one decent guy left in this city? | Неужели не осталось ни одного нормального парня в городе? |
| It's looking like that's all I got left, you know? | Похоже, это все, что мне осталось, верно? |
| Nothing left of her. | От нее ничего не осталось. |
| We did a couple of hours, and I left her shortly after one to go back to the house. | Мы пробыли там пару часов, и я оставила её там сразу после часа дня и вернулась домой. |
| Just where you left them. | Прямо там, где ты его оставила. |
| I left you a few messages. | Я оставила вам пару сообщений. |
| Jillian left her e-mail account up. | Джилиан оставила открытую почту. |
| I left my bag in the car. | Я оставила сумочку в машине. |
| I left Bellevue, went to business school and started this. | Я ушел из Бельвью, поступил в школу бизнеса и начал этот проект. |
| It's a mistake last time you left ahead. | Когда в прошлый раз ты ушел вперед, это было ошибкой. |
| The head of investigations left at the end of 2007 and an experienced investigator left in mid-2008. | В конце 2007 года ушел начальник Секции расследований, и в середине 2008 года ушел опытный следователь. |
| It is later revealed that Angelo left upon learning that Daphne was not his biological daughter. | Ушел из семьи, узнав, что Дафни не является его биологической дочерью. |
| I've left her. | Я ушел от неё. |
| The patrol left at 2030 hours. | Патруль покинул указанный район в 20 ч. 30 м. |
| I want you to know, when you left Spectre, it opened my eyes. | Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся. |
| Late on 2 May, after the Emperor left the city to go into exile, there was a breakdown in civil order. | Поздно вечером 2 мая император покинул город, чтобы отправиться в изгнание. |
| The man left early the next morning but was later arrested by the police, to whom he revealed the author's name. | Этот человек покинул квартиру автора на следующий день рано утром, однако позднее был арестован полицией, которой он назвал фамилию автора. |
| He left on the ferry this morning. | Ещё утром он покинул остров. |
| You guys left him here all alone? | Вы что, ребят, его одного тут оставили? |
| Quite a predicament you left her in. | Вы оставили её в довольно затруднительном положении. |
| The drafters intentionally left the grounds of discrimination open by using the phrase "other status". | Их составители преднамеренно оставили открытым вопрос об основаниях дискриминации, прибегая к словам "иное обстоятельство". |
| They got no idea where they left it. | Понятия не имеют, где их оставили. |
| We've been familiar for 40 years with this image: the fragile beauty of land, ocean and clouds, contrasted with the sterile moonscape on which the astronauts left their footprints. | Это изображение известно нам уже более 40 лет: хрупкая красота суши, океана и облаков, в контрасте с безжизненным лунным ландшафтом, на котором астронавты оставили свои следы. |
| All right, SWAT van just made a left on King Street. | Ладно, фургон со спецназом слева на Кинг Стрит |
| The twist is that one player, on the left, is informed about how much on each trial there is. | Уловка в том, что один из них, слева, знает, сколько денег на кону. |
| I have to go from the left, otherwise, it won't work. | Мне надо начать слева, иначе это не сработает! |
| From left to right Jean-Paul Huchon, and Louis Schweitzer during the signing agreement between the Ile-de-France and the HALDE last night at the Cabaret Sauvage in Paris 19e.à right. | Слева направо, Жан-Поль Huchon, и Луи Швейцер на выполнение Конвенции между Иль-де-Франс и Высший совет вчера на Кабаре Соваж в правой 19e.à Париже. |
| To my left stood Old Joe McKennedy | Слева от меня стоял старый Джо Маккеннеди, |
| Madison left her cabin at 5:00 this morning to come here. | Мэдисон ушла из её домика около пяти утра, чтобы прийти сюда. |
| You hate robosexuals 'cause your girlfriend left you for a robot? | Вы ненавидите робосексуалов, потому что ваша подружка ушла от вас к роботу? |
| Look, Anne, Marshall Bowman is a very good doctor, and you know my old partner left when she had a baby, and he was having issues with the guys he was in practice with, and - I'm sorry, Anne. | Слушай, Энн, Маршал Боумэн - хороший врач, и ты знаешь, что моя бывшая партнерша ушла с работы, когда у нее появился ребенок, и у нее были проблемы с работой, и... Извини, Энн. |
| You had left TAU already. | Но ты ведь уже ушла из отдела. |
| She left highschool without saying anything to anyone. | Да, в общем, она ушла из лицея, не сказав куда. |
| When Bostaph received the phone call, two members had already left Exodus, and drummer Tom Hunting was thinking about leaving. | Когда Бостаф получил звонок, два члена Exodus уже покинули группу, а барабанщик Том Хантинг уже думал об уходе. |
| A few weeks ago, the last Russian soldiers left Germany. | Несколько недель тому назад Германию покинули последние русские солдаты. |
| However, it is thought that even quite some time after both Andrea Guarneri and Francesco Ruggieri left Amati's workshop they occasionally made entire instruments for their former master, which bear the Amati label. | Однако считается, что спустя ещё некоторое время, как и Андреа Гварнери, и Франческо Руджери покинули мастерскую Амати, они изредка строили инструменты для своего бывшего мастера, и те несли на себе клеймо Амати. |
| However, some of these links is missing, for example the link between parents and children for children who had left their family home before the register was established. | Однако в некоторых случаях такие отношения не регистрируются, например отношения между родителями и детьми применительно к детям, которые покинули свои семьи в период до создания регистра. |
| The fourteen-year-old couple left their wedding ball at midnight to perform their nuptial duties. | Четырнадцатилетние молодожёны покинули торжество в полночь, чтобы выполнить свои свадебные обязанности. |
| From Bravo, turning left on Ridgeway Street heading to university exit. | Это Браво. Поворачиваю налево на Риджуэй Стрит, направляюсь к выходу из сада, что возле Университета. |
| If he wants you to turn left, you have to turn left. | Хочет - налево, поворачиваешься налево. |
| Looked left instead of right. | Я посмотрел налево, а не направо. |
| You take a left, a left... | Поворот налево. Левый... |
| He turned left on Hampton. | Свернул налево в сторону Хэмптона. |
| I wasn't much older than you when I left for San Francisco to go to Starfleet Academy. | Я был не намного старше тебя, когда я уехал в Сан-Франциско, в Академию Звёздного Флота. |
| I also wanted to make sure Tyler had left without a fuss. | Я также хотел убедиться, что Тайлер уехал тихо. |
| You left without even saying goodbye. | Ты уехал, даже не попрощавшись. |
| So you're telling us you neither saw nor heard from him after he left for this so-called job off the island? | Вы говорите нам, что никто не видел и не слышал его после того, как он уехал для так называемой работы не на острове? |
| He probably got a hold of his gfriend and left without saying anything. | Наверное, позвонил своей подружке и уехал. |
| If that graphic is accurate, the faucet at the diner looks too small to have left that mark on his head. | Если графика точная, то кран в столовой слишком мал, чтобы оставить на голове эту травму. |
| As outlined above, an FMCT should include a commitment to negotiate appropriate verification arrangements, but the details of these could be left for subsequent technical negotiations. | Как освещалось выше, в ДЗПРМ следует включить обязательство относительно переговоров по соответствующим проверочным механизмам, но детали на этот счет можно оставить за последующими техническими переговорами. |
| Should we have left you there? | А мы должны были тебя там оставить? |
| There are concerns the Wraith would be able to make it to Earth if the city is left intact. | Из опасения, что Рейфы смогут достичь Земли, если город оставить целым. |
| With the November 1979 deadline approaching, the band left the now-incorrect inner sleeves of the album unchanged. | Так как крайний срок (ноябрь 1979 года) приближался, группа решила оставить неправильный список треков неизменным. |
| We are therefore left with a population surrounded by much activity, but one whose daily existence remains meagre at best. | Поэтому население оказывается в гуще активной деятельности, но его повседневное существование остается в лучшем случае жалким. |
| Anne told us she had everything done and there was nothing left to do. | Энн сказала нам, что все сделано и здесь нечего не остается делать. |
| The formation of a G-20 was a move in the right direction, it was said, however while the G-20 countries represented 65 per cent of the world's population, this left the other 35 per cent with no voice. | Хотя создание "двадцатки" и было признано шагом в правильном направлении, на эти страны приходится лишь 65% численности мирового населения, а голос остальных 35% так и остается неуслышанным. |
| A few could argue, however, that such persistent repetition is in itself a worrying signal of something important left unattended - of work whose completion is long overdue. | Однако немногие станут оспаривать, что такое постоянное рассмотрение одних и тех же пунктов само по себе является тревожным сигналом того, что некоторые важные вопросы не получают достаточного внимания, то есть остается невыполненной работа, которая давно должна быть завершена. |
| The Lord Chancellor is amazed to see her alive, but Iolanthe has again broken fairy law, and the Fairy Queen is now left with no choice but to punish Iolanthe with death ( It may not be... | Лорд-канцлер поражен видя её живой, но Иоланта вновь нарушила закон фей и у Королевы не остается иного выбора - она должна быть казнена («It may not be... Once again thy vow is broken»). |
| The aircraft started to swerve to the left, towards the apron were a DHC-7 had just started engines. | Самолет начал отклоняться влево, в сторону перрона были ЦТС-7 только начали двигателей. |
| One steering movement shall be made to the right and one to the left. | Этот маневр следует выполнить по одному разу вправо и влево. |
| He sees an arrow pointing right or left, and he is asked to press the button right or left accordingly. | он видит стрелки указывающие вправо и в лево. его соответственно просят нажать кнопку вправо или влево. |
| For this it is necessary to press buttons "Right" or "Left". | Для этого необходимо нажать на кнопки "Вправо" или "Влево". |
| And if you want to do manual-shift mode, you kick it over to the left, and then it's reversed. | А если хотите переключаться в ручном режиме, толкаете его влево, и теперь он работает наоборот. |
| What do you mean I'm the last witness left? | Что значит я последний оставшийся свидетель? |
| The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. | Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| He further asserts that after he left the doctor's cabinet, he returned home for the remainder of the day. | Далее он утверждает, что после посещения врача он возвратился домой и находился там весь оставшийся день. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| I will not spend the years that I have left as a science experiment! | Я не проведу остаток своей жизни в качестве подопытного кролика! |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| He doesn't prefer the left side of his face when it's angled like this, so please think of a solution for that before he arrives. | Ему не нравится левая сторона лица, когда она повернута под углом, так что обдумайте, как с этим быть, до его прихода. |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |