| Because he left you with the paperwork earlier? | За то что раньше он оставил тебе бумажную работу? |
| Novoseltsev has left a letter of resignation. | Тут вот Новосельцев оставил заявление об уходе. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| The left navigation section allows you to view different types of reports: New Report Creates a new Early Warning or Assistance Request Report. | Левый раздел навигации позволяет вам просмотреть различные типы отчетов: Создает новые отчеты о раннем оповещении или запросе помощи. |
| I got a pain on my left side and my leg throbs like a drum. | У меня болит левый бок, одна нога онемела и стала как деревяшка. |
| Shot in the left hip and right leg | Огнестрельное ранение в левый бок и правую ногу |
| when my left eye went blind, and I didn't know why. | мой левый глаз ослеп, и я не знал почему. |
| As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot into the cellular network on a call with my wife - look at the upper left. | По мере того, как я выхожу из дома и перемещаюсь из зоны wi-fi в зону приема сотовой связи и звоню своей жене - посмотрите на верхний левый угол. |
| Anyhow, I had only $2 left. | Так или иначе, у меня осталось всего 2 доллара. |
| On the left, opinion is split between those who oppose racism and intolerance above all and those who want to protect employment and preserve "solidarity" for what is left of the native-born working class. | Слева, мнение, прежде всего, разделяется между теми, кто выступает против расизма и нетерпимости и теми, кто хочет защитить рабочие места и сохранить "солидарность" за то, что осталось от коренного рабочего класса. |
| Don't you know how little money is left? | Разве вы не знаете, как мало денег осталось? |
| Just about nothing left of her, I see | Тут не так много от неё осталось! |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| Well, he called me after he heard your message that you left last night. | Он позвонил мне, как только прослушал твое сообщение, которое ты оставила вчера. |
| I left you something at home so you'll know for sure. It's in the... | Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен. |
| I left the mobile in the bathroom. | Я оставила мобильный в туалете. |
| My country is faced with an adverse environment for children, a legacy of 16 years of devastating war, which, among other things, broke up entire families and left many children orphans or deeply traumatized and without any kind of comfort or family warmth. | Моя страна оказалась в ситуации, отмеченной отрицательными условиями для детей, возникшими в результате 16-летней разрушительной войны, которая, среди прочего, разбила целые семьи и оставила многих детей без родителей или же нанесла им глубокие травмы и лишила их семейного уюта и тепла. |
| You left me a note about a parent meeting? | Ты оставила мне записку? |
| Because the man was healthy when I left. | Потому что, человек был здоров, когда я ушел. |
| But not until after T.J. left. | Но не до того как Ти Джей ушел. |
| I left rehearsal around 7:15. | Я ушел с репетиции около 19-15. |
| In May 2015, Trigger Hippy announced that Tom Bukovac had "left the band to pursue other opportunities". | В мае 2015 года Trigger Hippy объявил, что Том Буковац «ушел из группы, чтобы использовать другие возможности». |
| Isn't that what you said when Daddy left? | Разве не ты это сказала, когда ушел папа? |
| It's been six weeks since my father left Earth. | Прошло шесть недель с тех пор, как мой отец покинул Землю. |
| Initially, that person was Vincent Buckles, but Buckles has left the company and now two other individuals control the company. | Первоначально таким человеком был Винсент Баклс, но он покинул компанию, и теперь двое других лиц контролируют её. |
| He explains that, in view of the absence of any request pursuant to rule 108, paragraph 9, of the Committee's rules of procedure, the author panicked and left Switzerland. | Он поясняет, что, поскольку Комитет не обратился к швейцарским властям с просьбой, предусмотренной в пункте 9 правила 108 его правил процедуры, автор испугался и покинул Швейцарию. |
| On 24 October 2000, the petitioner travelled to Colombo. 2.6 On 25 October 2000, because of the incidents of 10 and 15 October, the petitioner left Sri Lanka and on 26 October 2000 arrived in the Netherlands, having passed through another country. | 24 октября 2000 года заявитель выехал в Коломбо. 2.6 25 октября 2000 года из-за инцидентов, происшедших 10 и 15 октября, заявитель покинул Шри-Ланку, и 26 октября 2000 года прибыл в Нидерланды, проехав через другую страну. |
| Urquhart officially left Interplay in 2003 with Avellone, Parker, Monahan, and Jones, and founded Obsidian Entertainment with them the same year. | Уркхарт официально покинул Interplay в 2003 году вместе с Авеллоном, Паркером, Монаханом и Джонсом, и в том же году они основали Obsidian. |
| Catherine was left for the world to see. | А Кэтрин оставили на всеобщее обозрение. |
| I told him where we left the jumper. | Я сказал ему, где мы оставили джампер. |
| How was England when you left? | Была прелестна, когда мы её оставили. |
| I was really hoping I wouldn't have to do this, but... recent developments have left me with no other choice. | Я правда надеялся, что мне не придется этого делать, но... последние события не оставили мне другого выбора. |
| We've left messages. | Мы оставили ей несколько сообщений. |
| There's a taxi stand outside to the left. | Тут есть стоянка такси слева от выхода. |
| It goes up and down, from left to right and it fuses from below. | Оно движется вверх и вниз, слева и направо, постоянно. |
| That's the oak tree on the left. | Тот же дуб слева. |
| There were only... six people on my left. | Слева было только шесть человек. |
| Early Lydian texts were written either from left to right or from right to left. | Ранние лидийские тексты могли записываться в обоих направлениях - как слева направо, так и справа налево. |
| Spencer said she was pretty creeped-out when she left. | Спенсер сказала, она была вся в мурашках, когда ушла. |
| So I left the nursery early and drove down to the school. | Так что я ушла из садика пораньше и поехала в колледж. |
| She left home so you could have it your way. | Она ушла из дома, чтобы ты сам со всем разбирался. |
| The guy's wife left him because he was a cutter. | Жена ушла от парня, потому что он резал себя. |
| Sol left after waiting for a while. | Я подождала и потом ушла |
| They noted that several hundreds of thousands of people have left their homes and are in makeshift camps with insufficient shelter and facilities. | Они отметили, что несколько сот тысяч человек покинули свои дома и находятся во временных лагерях, не имеющих достаточного жилья и не оборудованных всем необходимым. |
| Nurse Lee told me you left the clinic in rather a hurry. | Сестра Ли сказала мне, что вы поспешно покинули клинику. |
| I haven't seen a single track or piece of sign since we left the hatch. | Я не видел ни единого следа или какого-либо знака с тех пор, как мы покинули люк. |
| I had it secured in one of the crew quarters so we could bring it back to Bajor for authentication but before we left Cardassia we took on a passenger. | Я поместил её под охрану в одной из кают команды, чтобы мы могли доставить ее на Бэйджор для отождествления. Но прежде, чем мы покинули Кардассию, мы приняли пассажира. |
| She wrote The Year We Left Home. | Она написала "Год, когда мы покинули дом". |
| Actually, son, you made an illegal left turn back there. | Вообще-то, сын, ты неправильно повернул налево. |
| We can turn left, but not right, or up, or down. | Мы можем поворачивать налево Но ни направо, ни вверх, ни вниз |
| Drive until you see the electronics shop Electroniki Athinon on your right and immediately (at the traffic light) turn left and then right on the small street parallel to Strovolos Avenue. | На светофоре у магазина Электроники Афинон поворачиваете налево и сразу же направо. Через 50 метров справа Вы увидите здание Строволос Парк, где находится наша клиника. |
| Can you tell me if the direction of writing is right to left or left to right? I'll give you a couple of seconds. | Можете ли вы мне сказать, были ли они написаны справа налево или же слева направо? |
| Left on Pony Run Drive. | Сверните налево на Ран Драйв. |
| Well, Brock left, and I think my job left with him. | Итак, Брок уехал, и, кажется, моя работа уехала с ним. |
| I'm sorry I left without saying goodbye. | Я извиняюсь, что уехал, не попрощавшись. |
| I left after the fourth truck went out. | Я ушёл после того, как уехал последний грузовик. |
| You think he's left town? | Думаете, он уехал из города? |
| TEN DAYS SINCE YOU LEFT. | Десять дней как ты уехал. |
| Going after criminals is usually best left to the police. | Охоту на преступников лучше оставить полиции. |
| You know, I should have died and left it to you in my will. | Знаешь, нужно было просто оставить тебе его по завещанию. |
| There was some support for the view that if the issue of economic loss was left to national law, that the issue of limitation of economic loss would also have to be left to national law. | Определенную поддержку получило мнение о том, что если вопрос об экономических потерях будет оставлен на урегулирование на основании национального права, то и вопрос об ограничении экономических потерь также следует оставить на урегулирование на основании этого закона. |
| Someone had to have left the gun for Gagnier before he arrived the day of the shooting, only that's not what happened. | В день нападения кто-то должен был оставить винтовку Ганьеру, только вышло по-другому. |
| However, this is a complex and difficult question which should be left to theologians and the competent clergy. | Речь в данном случае идет о сложном и трудном вопросе, который следует оставить на разрешение теологов и видных представителей двух религий. |
| I've got little patience left. | У меня уже не остается драгоценного терпения. |
| Such teams have no power to drive change in the business and are temporary, meaning that once the project is "finished" no one is left to drive and monitor benefits delivery. | Эти группы не имеют полномочий для осуществления оперативных преобразований и представляют собой временные структуры, и это означает, что после «окончания» проекта не остается никого, кто бы нес ответственность за обеспечение желаемых положительных результатов и последующий контроль. |
| How much of Jones's original building is left is unclear, as the church was damaged by fire in 1795 during restoration work by Thomas Hardwick; the columns are thought to be original but the rest is mostly Georgian or Victorian reconstruction. | Остается неясным, насколько здания похоже на оригинальное здание Джонса, поскольку церковь была повреждена пожаром в 1795 году во время реставрационных работ, и хотя колонны считаются оригинальными, остальная часть в основном относится к георгианской и викторианской реконструкции. |
| And in the end, after all the tears and the fights, you know what you're left with? | В конечном итоге после всех слез и ссор знаешь, что остается? |
| When something's left in the glass, it's like a knife in my heart. | Мне нож вострый в сердце, когда остается. |
| Inside this board are narrow tunnels through which tiny balls will fall down randomly, going right or left, or left, etc. | Доска состоит из узких туннелей, в которые случайным образом падают шарики, отскакивая то вправо, то влево и так далее. |
| I was getting laid left and right. | Я был положен влево, вправо. |
| This is similar to simply scrolling left or right in the original games. | Это похоже на простую прокрутку влево или вправо из предыдущих игр серии. |
| Move to the left, step to the right, wiggle your elbows, and look up into the light | Шаг влево, потом вправо Потряси локтями и посмотри на свет |
| France moved from right to left, and the UK went from left to right. | Франция качнулась влево, а Великобритания ушла вправо. |
| I'm the only witness left alive. | Я единственный свидетель, оставшийся в живых. |
| Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. | Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| I've had annual MRls since that time, so over the course of the last eight years, annual MRls have confirmed, all that's left of the tumor is scar tissue | С тех пор каждый год я делаю МРТ, и за последние 8 лет каждый год на снимках виден только шрам, оставшийся от опухоли. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| Estimated left over budget and programme support 2004 US$ 325,942 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| The left side is for rinsing. | Левая сторона для ополаскивания. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |
| "Frame: left side" means any part of the frame which, when facing the direction of forward movement, lies on the left side of the longitudinal median plane of the vehicle | 2.13 "Рама: левая сторона" означает любую часть рамы, которая, если смотреть в направлении движения вперед, расположена с левой стороны от продольной средней плоскости транспортного средства. |