| The family settled in Cambridge after Donald left military service to attend Harvard Law School. | Семья осела в Кембридже после того, как Дональд оставил службу в армии, чтобы поступить в Гарвардскую юридическую школу. |
| He's left me plenty of messages on my phone and I am not speaking to him. | Он оставил мне много сообщений на моем телефоне и я не разговариваю с ним. |
| I took my gown and left him to his task. | Я накинул мантию и оставил его делать своё дело. |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| It's on the kitchen table where you left it! | Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
| is a range, the cell moves to the top left of the range. | содержит диапазон, ячейка перемещается в левый верхний угол диапазона. |
| That's her left eye. | Это ее левый глаз. |
| Check your left jacket pocket. | Проверь левый карман своего пиджака. |
| On the left row, go on, march! | Левый ряд, марш! |
| The beam needs to line up with the left arm of the chair. | Луч должен проходить через левый подлокотник кресла. |
| Nothing's left from what we used to have. | Оттого, что у нас было ничего не осталось. |
| And the doctor now tells me that I may only have a few months left. | И доктор сказал мне, что мне осталось всего несколько месяцев. |
| Well, I do, and I may not have that many chances left. | И, возможно, у меня не так много шансов осталось. |
| Is this all the liquor we have left? | Это всё, что у нас осталось от спиртного? |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| I think mom left her phone on the counter. | Я думаю, что мама оставила ее телефон на стойке. |
| Mam left the farm to me and I gave John his share. | Мама оставила ферму мне, и я отдала Джону его долю. |
| Listen, Philip, I'm sorry I left you in my office today. | Слушай, Филип, извини, что оставила тебя одного на работе. |
| This little gem was left two days ago by his daughter, Rebecca. | Этот небольшое сообщение оставила два дня назад, его дочь, Ребекка. |
| She left me a note. | Она оставила мне письмо. |
| Maybe that's why I never left home. | Может поэтому я так и не ушел из дома. |
| When he was a baby, his dad left to join the rebels. | Когда папа ушел к повстанцам, он был еще совсем малышом. |
| I asked him to stay to hear my reply, but he left. | Я попросил его остаться, чтобы выслушать, что я скажу в ответ, но он ушел. |
| NoW none of them are left. | Теперь еще один ушел. |
| He left home as a young boy to live in Derby with his uncle James Thomason, who went on to manage the Derby China factory. | Он ушел из дома, будучи маленьким мальчиком, чтобы жить в Дерби со своим дядей Джеймсом Томасоном, отправившимся туда для управления Royal Crown Derby. |
| After leaving the agency, Kyumin left the group. | После ухода из агентства Кюмин покинул группу. |
| He left the apartment at 8:30 am only to return at noon. | Он покинул квартиру в 08 ч. 30 м. утра, с тем чтобы вернуться обратно в полдень. |
| He then played in a band named Witchcraft but left in 1981 and formed Nemesis in 1982. | Потом он играл в группе Witchcraft но покинул её в 1981 и создал группу Nemesis в 1982. |
| Because of these events, he left Sri Lanka on 16 July 2004 and applied for asylum in Hong Kong, where he continues to receive treatment for his mental difficulties. | Вследствие этих событий он покинул Шри-Ланку 16 июля 2004 года и подал заявление о предоставлении убежища в Гонконге, где он продолжает проходить лечение в связи с его психическими расстройствами. |
| However, in July 2010, Neeson left the project, saying that he had grown too old for the part. | В июне 2010 года Нисон покинул проект, ссылаясь на то, что он слишком стар, чтобы играть эту роль. |
| I feel the traces they've left on my soul | ? я чувствую следы, они оставили в моей душе? |
| Okay? But there's a reason we left him in the car with Emily. | Но мы забавы ради оставили его с Эмили. |
| If you're one of the people whose house is now several miles from where you left it, we would just like to say we are thinking of you and we wish you all the very best. | Если вы один из тех людей, чей дом сейчас в нескольких милях от того места где вы его оставили, мы бы хотели сказать, что думаем о вас и желаем вам всего самого лучшего. |
| You left me a message. | Вы оставили мне сообщение. |
| You two with the duck, you left "sumsin". | Эй вы, с уткой, вы тут кое-что оставили. |
| On the left are the log and transcripts from Sergeant Honeywell's mobile. | Слева... журнал и стенограмма звонков из мобильного Сержанта Хонивела. |
| The nuclei in the cell on the left is in the animal, the one on the right is in a dish. | Ядро из клетки слева находится в животном, справа же оно в ванночке. |
| So what you're saying is I can't sleep on the right, which I always do, because your ex-wife liked to sleep on the left? | Понимаю. Значит, ты говоришь, что я не могу спать справа, как привыкла, потому что твоя бывшая жена предпочитала спать слева? |
| Top drawer on the left. | В верхнем ящике, слева. |
| Down the hall, second door on the left. | Вторая дверь слева по коридору. |
| I stopped when my wife left... | Я не пишу, с тех пор, как от меня ушла жена... |
| I was told you had left, but I found your bag. | Мне сказали, что ты ушла, но я увидел твою сумку. |
| But that is not why you left that house. | Но ты не поэтому ушла из того дома. |
| You know, when Alice left, I was in this... kind of a daze. | Знаешь, когда Элис ушла, я был... я как будто застыл. |
| When I left my job, a lot of people were furious with me. | Когда я ушла с работы, множество людей злилось на меня. |
| At the request of Lithuanian parliament, constitutional court will clarify whether the law can establish the right to have dual citizenship for those citizens that left Lithuania to European Union (EU) and NATO countries. | По просьбе парламента Литвы конституционный суд уточнит, может ли закон установить право на двойное гражданство для тех граждан, которые покинули Литву в странах Европейского союза (ЕС) и НАТО. |
| Some journalists are withholding their by-lines from their reports while others have fled their homes and sometimes even have left the country, with the aim of hiding themselves and their family. | Некоторые журналисты не подписываются под своими сообщениями, тогда как другие покинули свои жилища и в некоторых случаях выехали из страны, чтобы скрыться со своей семьей. |
| Massive displacement of populations is another extremely grave consequence of the violence; it is estimated that approximately 1,650,000 Rwandese have left their homes to seek refuge in other areas within the country to escape the violence. | Массовое перемещение населения является еще одним чрезвычайно серьезным следствием насилия; по оценке, 1850000 руандийцев покинули свои дома и ищут убежища от насилия в других районах страны. |
| The sisters left the orphanage in 1823 in order to live with their paternal priest cousins Giovanni and Antonio Cittadini in Calolzio. | Сиротский дом они покинули в 1823 году и обосновались у кузенов Джованни и Антонио Читтадини, бывшими в то время приходскими священниками в городе Калольциокорте. |
| Since 21 July, almost 100,000 displaced persons who had been in the Kibuye and Musange regions have left the safe humanitarian zone, while some 10,000 refugees had returned from Goma as of 25 July. | С 21 июля около 100000 перемещенных лиц, расположившихся в районах Кибуе и Мусанге, покинули БГЗ; в то же время по состоянию на 25 июля из Гомы вернулось около 10000 беженцев. |
| Look to your left, then to your right, then in nine other directions. | Посмотрите налево, затем направо, затем в девяти остальных направлениях. |
| Drive 1. 6 miles, then make a left towards Henry Hudson Parkway. | Через 2,5 мили поверните налево на аллею Генри Хадсона. |
| First left off the landing! | От лестницы сразу налево! |
| Safely reaching the other side, I turned to the left, pushed the auto-button for the audible pedestrian signal, and waited my turn. | Благополучно добравшись до другой стороны дороги, я повернул налево, нажал на кнопку светофора и стал ждать. |
| If you are coming from Plzeň or Strakonice - turn left at the first crossroad. | Если Вы приехали в направлении из Пльзеня, на первом повороте в Ческе Будейовице поверните налево. |
| Right after you left for the lab. | Прямо после того, как ты уехал в лабораторию. |
| I showed up at Mass Medical and they said you left. | Я была в клинике, там сказали, что ты уехал. |
| From August 1987 until the time I left in May 1995... | С августа 1987 и до мая 1995, покуда я не уехал... |
| Just so you know, when you - when you left me and you went to Italy - | Чтобы ты знал, когда ты... когда ты бросил меня и уехал в Италию... |
| Then you left as usual. | Потом ты, как всегда, уехал. |
| The Attendees tab may be left completely empty. | Вкладку Приглашённые можно оставить полностью пустой. |
| TMZ reported that after the incident Aykroyd said, "The movie should have been left in the landfill where it belongs." | Сайт TMZ сообщил, что после этого инцидента Эйкройд отметил: «Фильм следовало бы оставить на свалке, где ему самое место». |
| The preliminary view of the judges is that matters relating to the admission of prior testimony and the assessment of evidence, especially when not subject to cross-examination, are best left to Trial Chambers. | Предварительное мнение судей заключается в том, что вопросы, касающиеся допуска к рассмотрению данных ранее показаний и анализа таких показаний, особенно когда не проводится перекрестного допроса, лучше всего оставить на усмотрение судебных камер. |
| The band name came from Nalens, who had been living in Glasgow, and Daniels kept it after Nalens left the project. | Название музыкальной группы было придумано Эвери Наленсом, который жил в Глазго, Дэниелс решил оставить его после того, как Наленс покинул коллектив. |
| Reference must be made, however, to the trauma caused by the explosion of an ammunition depot in Brazzaville, which left almost 300 people dead, 3,000 wounded and thousands displaced. | Вместе с тем следует отметить взрыв на складе боеприпасов в Браззавиле, в результате которого 300 человек погибли, более 3000 получили ранения, а тысячи людей были вынуждены оставить свои дома. |
| That left nine meetings, which included time for the concluding observations. | Остается девять заседаний, в рамках которых также необходимо запланировать время и для составления заключительных замечаний. |
| The fist is left for the absolute last. | Кулак остается только на самый конец. |
| As long as there's an ounce of strength left in me... | Пока во мне остается хоть унция силы... |
| There's nothing left for me to say. | Ведь больше ничего не остается. |
| Here we go, folks. 33 seconds left. | Остается ЗЗ секунды игрового времени. |
| A joystick was used by the player's left hand to move the gun base to the left and right. | Джойстик используется для перемещения солдата и прицела вправо и влево. |
| A thousandth of an inch to the left. | Ещё на две десятых миллиметра влево. |
| Step left, step right Pull your knees tight | Шаг влево, шаг вправо хорошенько подтяни колени, |
| Keep to the left of the centre of the road. | Примите влево от центра дороги. |
| Air Force One, break left and climb! | Борт 01, уходите влево! |
| Once I saw in an old war movie how this soldier, the last one left in his foxhole, tried to call for help. | Когда-то видел старый фильм про войну, где один солдат, последний, оставшийся в окопе, пытается звать на помощь. |
| The only Time Lord left in existence. | Ты единственный оставшийся Повелитель Времени. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| Dennis, Dennis, plan B might be the only option we have left. | Дэннис, Дэннис, возможно, план Б - единственный оставшийся нам выбор. |
| This blew all the remaining dust and gas That was left over from the nebula Out to the edge of the solar system, | Он "сдул" оставшийся газ и пыль, оставшиеся в туманности. к дальним уголкам солнечной системы. поэтому все так упорядоченно и красиво сегодня... |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| Then stop complaining about the time you have left and use it. | Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им. |
| If there's any residue of ink left on the pages, it'll bring it up for us to read. | Если есть остаток чернил левее на страницах, он покажет нам, чтобы мы смогли прочитать. |
| While driving through the forest, their truck hits caltrops left in the ground by eco-terrorists, forcing them to walk the rest of the way. | Во время поездки по лесу их автомобиль напарывается на шипы, оставленные на земле экотеррористами, заставляя их остаток пути пройти пешком. |
| The table shows that 90 per cent of the budget was used at the end of the year but with prior year adjustments this left a carry forward to 2003 of US$ 197,010. | Из таблицы видно, что 90% бюджетных средств были использованы на конец года, но с поправками на средства за предыдущий год сохранился остаток в сумме 197010 долл. США, переходящий на 2003 год. |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| Sir, left side, sir! | Сэр, левая сторона, сэр! |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| The faster of the two is usually placed on the right side of the defensive line (quarterback's left) because that is a right-handed quarterback's blind side. | Самый быстрый из двух дифенсив эндов обычно становится на правую сторону линии защиты (соответственно, по левую сторону линии нападения), так как именно левая сторона является слепой зоной у квотербека-правши. |