| It's like Harley left me this mystery novel with the next chapter ripped out. | Это словно Харли оставил мне свою мистическую повесть в которой вырвана следующая глава. |
| I think I left my pen in there. | Мне кажется, я оставил здесь свою ручку. |
| Some guy who doesn't work here anymore left it in his desk, so I stole it. | Какой-то парень, который больше не работает тут оставил это на своем столе, поэтому я украла его. |
| Anyway, I left the kids playing in Ritchie's room while I was on the phone, and when I came back, I caught him. | В общем, я оставил детей играть в комнате Ричи а когда я вернулся, то застукал его. |
| Pink travel bag, I left it on your desk. | И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
| Between 26-27 September, under heavy enemy fire she evacuated over 30 wounded soldiers to the left bank. | 26-27 сентября 1943 года, находясь в первой линии обороны во время многочисленных контратак противника, санинструктор под огнём противника вынесла с поля боя 30 раненых и эвакуировала их на левый берег. |
| And he was shot under the left eye, and fell down dead without finishing the word "distance". | Его подстрелили под левый глаз, не успел он закончить слово "расстояние". |
| Come on, we'll try the left first. | Давай, сначала примерим левый. |
| Left... this is the right one. | Левый - это правый. |
| Left flank, keep moving. | Левый фланг, продолжать движение. |
| You're all I got left, son. | Ты всё, что у меня осталось. |
| I just wanted to know, you know, what was left in there. | Я просто хотела узнать, что от тебя осталось, понимаешь. |
| Once again, in the Working Group, we came face to face with positions that we thought had been left behind us. | Вновь в Рабочей группе мы натолкнулись на отношение, которое, как нам казалось, осталось в прошлом. |
| I lost you, Shawn, and if I don't have anybody left, I'm leaving town. | Я потеряла тебя, Шон, и если уж у меня никого не осталось, я покидаю город. |
| No license plates left. | Номерных знаков не осталось. |
| She left her family because they wouldn't let her continue her studies. | Она оставила семью, потому что они не позволили бы ей продолжить обучение. |
| I would have never left you. | Я бы никогда не оставила тебя. |
| No, I left my bag downstairs and I needed to come get it. | Нет, я оставила внизу сумку и мне нужно было её забрать. |
| This is why Belle's left you, isn't it? | Из-за этого Белль и оставила тебя, верно? |
| Liberalization of agricultural marketing, through elimination of the price stabilization board, brought considerable instability to domestic trade, and left the sector, as a whole, in a poorly organized state. | Либерализация системы сбыта сельскохозяйственной продукции, в том числе роспуск совета по стабилизации цен, породила значительную нестабильность во внутренней торговле и оставила этот сектор в целом в дезорганизованном состоянии. |
| They must have tracked her here after I left. | Должно быть, они её выследили, как только я ушел. |
| Well, with all due respect, that train has left the station. | При всем должном уважении, но поезд уже ушел. |
| Had your girlfriend not gone under a train, would you have left your wife for her? | Если бы твоя подружка не попала под поезд, ты бы ради нее ушел от жены? |
| He left the office with a copy of the breach documents. | Он ушел с копией документов. |
| SO, WHO LEFT WHO? | А кто от кого ушел? |
| Well, when Kieren, erm, left, my family, erm... | Ну, когда Кирен покинул мою семью... |
| He's lived in many places since he left his homeland. | Много где побывал с тех пор, как покинул родину. |
| Hennessy left the department afterwards and joined a private security firm given police powers by the city. | Впоследствии Хеннесси покинул департамент и устроился на работу в частную охранную фирму, которой де-факто были предоставлены полицейские полномочия в городе. |
| After Fessenden left NESCO, Ernst Alexanderson continued to work on alternator-transmitter development at General Electric, mostly for long range radiotelegraph use. | После того, как Фессенден покинул NESCO, Александерсон продолжал совершенствование альтернаторов в General Electric, в основном с целью применения их для дальней радиотелеграфной связи. |
| Seeking better prospects, Alfred left Poland and worked his way across what is now Germany, spending some months in Berlin and Frankfurt. | В поисках поправления своего финансового состояния, Альфред покинул Польшу и дошёл до территорий, называющихся сейчас Германией, и провёл несколько месяцев в Берлине и Франкфурте. |
| We left our clothes in the woods. | Мы оставили нашу одежду в лесу. |
| Here, you left part of your dream on the table. | Вот, вы оставили часть вашей мечты на столе. |
| So they just left him there? | Они его оставили там? |
| We went off and left ours at home. | Мы все оставили дома. |
| We all got pretty drunk so we left it in town. | Сильно напились, и оставили её там. |
| But, you're on my left now. | Но... ты сейчас слева от меня. |
| If you find yourself holding an Ace, please take the door to your left and enjoy. | Если выдержите в руках Туз, проходите в дверь слева от вас и наслаждайтесь. |
| Wind, three-quarter value, push 2 left. | Ветер слева, возьми 2 градуса левее. |
| For this, numerical indices are placed above and to the left of the grid. | Номинал указан цифрами сверху слева и справа над центральным изображением. |
| In decision logic 3.4.1, amend the text in the last but one box on the left to read as follows: In decision logic 3.4.2, amend the text in the last but one box on the left to read as follows: | В схеме принятия решения 3.4.1 изменить текст в последнем квадрате слева следующим образом: В схеме принятия решения 3.4.2 изменить текст в последнем квадрате слева следующим образом: |
| I can't. I started this store from scratch when I left your father. | Я начала с нуля, когда ушла от твоего отца. |
| I went there, I said my piece, I left. | Я пришла, сказала всё, что думаю, и ушла. |
| And I'm sorry that mom left when we were young, leaving you stuck with two kids you didn't want! | И прости, что мама ушла, когда мы были маленькими, оставив тебе двух детей, которых ты не хотел! |
| That song has left me | Эта песня ушла от меня. |
| I woke up, that's why I left my home. | поэтому и ушла от тебя. |
| Alexandra and Suzanne Morrison left Prague... Vowing never to return. | Александра и Сьюзен Моррисоны покинули Прагу... поклялись никогда не возвращаться. |
| They left the area after having threatened and extorted the villagers. | Они покинули район после того, как подвергли жителей угрозам и издевательствам. |
| After remaining in that pose for 11 minutes, they left the area. | Они пробыли в этой позе примерно 11 минут и затем покинули этот район. |
| As mentioned in previous reports, more than 8,000 individuals left the cantonments between the first-phase and second-phase registration. | Как упоминалось в предыдущих докладах, в период между первым и вторым этапом регистрации места сбора покинули более 8000 человек. |
| The records of the State party indicate that the author and her son both left Canada using their own air tickets after confirming their departure with the Canadian authorities. | В материалах государства-участника указано, что автор и ее сын подтвердили канадским властям свой выезд из страны, самостоятельно приобрели авиабилеты и оба покинули Канаду. |
| Everytime I turn left I wondered if I should have gone right. | И каждый раз, когда я поворачиваю налево, я гадаю, не должна ли я была повернуть направо,... |
| There you turn left, once you approach the water pump take another left. | Вот там повернешь налево, дойдешь до водокачки, там свернешь налево. |
| Cross the square and turn left. | Перейдёшь площадь и повернёшь налево. |
| All right, now left. | Хорошо, теперь налево. |
| And that way's left. | Сначала направо, потом налево. |
| No, he paid and left. | Нет, он расплатился и уехал. |
| And three more women died before I left town. | Погибло ещё З женщины, прежде чем я уехал. |
| Someone said you're working, or you'd left. | Поговаривали, что ты где-то работаешь, кто-то говорил, что ты уехал - а вот, пожалуйста, |
| The bodies of those men you sent were found by the side of the road, not long after you left for your honeymoon. | Тела тех людей, что ты послал, были найдены на обочине дороги вскоре после того, как ты уехал в свой медовый месяц. |
| His elder brother, Ramlochurn, had left the home village of Harigaon in Bihar in search of his fortune abroad. | Его старший брат, Рамлучарн, покинул родную деревню в Бихаре и уехал искать счастья за рубежом. |
| I'm sorry, but I want to be left alone. | Извини, я прошу тебя оставить меня одного. |
| He must have left you something! | Он должен был что-то вам оставить! |
| His delegation had noted the views of the United Nations Medical Director on travel standards, but supported the Commission's conclusion that the question should be left to the legislative/governing bodies of the organizations to sort out in consultation with their executive heads. | Его делегация приняла к сведению мнение Директора Медицинской службы Организации Объединенных Наций о нормах проезда, однако поддерживает вывод Комиссии о том, что этот вопрос следует оставить на усмотрение директивных/руководящих органов отдельных организаций, которые должны решать его в консультации со своими соответствующими административными руководителями. |
| The city was left. | Затем город пришлось оставить. |
| At the age of sixteen, he found work as a factor's clerk in a warehouse at Horseley Fields, Wolverhampton, until the early 1880s when he left the warehouse after failing to repay a loan. | В возрасте 16 лет он нашёл работу, став клерком управляющего складом в Хорсли-филдс (Вулвергемптон), однако в 1880 году ему пришлось оставить работу на складе, после того как он не смог выплатить ссуду. |
| I talk to the dead, for no matter how rotted the corpse, there's always a tiny wisp of life left. | Я говорю с мертвыми, ведь неважно, как сильно сгнило тело, всегда остается крошечный огонек жизни. |
| If the child is left without parental supervision, he or she is referred to the Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare. | Если ребенок остается без родительского попечения, его передают в Отдел по вопросам развития детей Министерства по правам женщин, развитию детей и делам семьи. |
| One is left with either a very partial approach to a vast and complex situation, or the prospect of one or a very few States setting up a massive investigation or prosecution of the situation as a whole. | Остается либо весьма однобокий подход к масштабной и сложной ситуации или перспектива того, что одно или очень мало государств будут начинать массированное расследование или уголовное преследование в отношении ситуации в целом. |
| So what's left? | И что же остается? |
| However, under the circumstances, I am left with no choice but to take up some of the points that have been raised in order to set the record straight. | Однако в данных обстоятельствах у меня не остается иного выбора, кроме как остановиться на некоторых из поднятых вопросов, с тем чтобы рассказать, как обстоит дело на самом деле. |
| Okay, we need to move left about a meter. | Ладно. Отлети влево на метр. |
| Well, see, she appears larger from the left than on the right. | Видите, кажется, что она несколько смещена влево. |
| It's a fascinating sensation, because when I look up, down, left, right, in front, behind, I see the same thing: the infinite deep blue. | Это потрясающее ощущение, потому что когда я смотрю вверх, вниз, влево, вправо, перед собой, позади, я вижу одно и то же: бесконечную синюю глубину. |
| And left... left... right... | А теперь влево... влево... |
| I'm telling you, Eddie, turn your stance a little to the left of the fairway when you tee off. | Эдди, перед ударом следует слегка развернуть корпус влево от фейрвея. |
| The only person left in this world you claim to care about. | Единственный человек, оставшийся в этом мире, который, как ты утверждаешь, волнует тебя. |
| I'm the only one left that knows what went down. | Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло. |
| "What I have now done was the only path left for me." | "То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь." |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| Anglo, please hypnotize me for what's left of the trip. | Англо, погрузи меня в гипнотический сон на весь остаток путешествия. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| I will take the left side, but only because your left side is far worse, and I want what's best for the show. | Я обниму с левой стороны, но только из-за того, что ее левая сторона намного хуже, и я хочу сделать шоу лучшим. |
| "Frame: left side" means any part of the frame which, when facing the direction of forward movement, lies on the left side of the longitudinal median plane of the vehicle | 2.13 "Рама: левая сторона" означает любую часть рамы, которая, если смотреть в направлении движения вперед, расположена с левой стороны от продольной средней плоскости транспортного средства. |