| He left the service, in July 1848, to become a lawyer and contractor. | Он оставил службу в июле 1848 года, чтобы стать юристом и подрядчиком. |
| Not in stocks and bonds, but in the old-fashioned way - left it on the bus. | Не на акциях или бондах, но по старинке - оставил в автобусе. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| You knew this wasn't over and you left me! | Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
| Cat had a mean left hook. | У кошки был сильный левый хук. |
| She was hit in the left eye by a sniper bullet. | Пуля снайпера попала ей в левый глаз. |
| Good left hook, though. | Хороший левый хук, несмотря ни на что. |
| Additionally, six 12-pounders were mounted on the far side of the Scheldt facing Antoing, targeting the left flank of any force attacking in that quarter. | Также шесть 12-фунтовых пушек было размещено на противоположном от города берегу Шельды, нацеленные на левый фланг атакующего в этом районе противника. |
| The paras held the left flank of the invasion area until going onto the offensive on the night of 16/17 August. | Парашютисты удерживали левый фланг вторжения союзников, пока не перешли в наступление (англ.)русск. в ночь с 16 на 17 августа. |
| Because there are no corner offices left! | Потому что угловых кабинетов не осталось! |
| Already gave my word to the gentleman at Credit Mobilier, and that's about all I got left, so... | Уже дал слово джентльмену из Кредит Мобайлер, и это все, что осталось, так что... |
| We have... we have three days left. | У нас... у нас осталось три дня. |
| There's enough left to knockout an elephant. | Так еще осталось на слона. |
| There is not enough of us left. | Нас осталось слишком мало. |
| A construction worker claimed that a redhead knocked him out, robbed him, and she left this. | Один строитель утверждал, что какая-то рыжая его вырубила, ограбила и оставила вот это. |
| You walked out of here and left your baby without saying a word, so maybe we'll be asking the questions. | Ты сбежала и оставила ребенка, не говоря ни слова, так что, может быть, мы будем задавать вопросы. |
| Look, I don't like having to wait until we're trapped in a car to talk about this, but you haven't left me much choice. | Слушай, мне не нравилось ждать момента, пока мы окажемся в машине, чтобы обсудить все, но ты не оставила мне выбора. |
| Darian left me a note. | Ник, Дэриен оставила мне записку. |
| The good news is she left her bag behind when she scarpered. | Хорошая новость - сматываясь, она оставила рюкзак. |
| He came in at 8.30 this morning and left at 2 p.m. | Пришел в половине девятого утра, ушел в два. |
| You remember, when you left to become a priest, I stayed behind. | Помнишь, когда ты ушел, чтобы стать священником, я остался. |
| Yes, but take this boy, Nicu, he left home in good health and look what happened. | Да, но вспомни этого мальчика, Нику, он ушел из дома в добром здравии и видишь, что вышло. |
| I remember the first time I met her, I caught her picking cowslips in Goldstone Spinney, and I left feeling that I was the one trespassing. | Помню, первый раз я встретил ее, поймав за сбором первоцветов в Авантюриновой роще, и ушел с чувством, что это я нарушил границу. |
| Mike left at six. | Майк ушел в 6. |
| Ten minutes after his arrival, Al-Jahwar left the negotiations. | Десять минут спустя после прибытия, Аль-Джавар покинул переговоры. |
| He took his family and some of the congregation and left the church. | Она взял свою семью и нескольких людей из прихода и покинул церковь. |
| In 2010, Buchheit left Facebook to become a partner at the investment firm Y Combinator. | В 2010 году Пол Бакхейт покинул Facebook, чтобы стать партнером в инвестиционной фирме Y Combinator. |
| First James left, then Annabel got married. | Первым нас покинул Джеймс, потом Аннабел вышла замуж. |
| You left the cab? | Ты покинул кабину? - Да. |
| Well, Mrs. Randall, I do believe you've left your undergarments at home. | Как так, миссис Рэндолл, я думаю вы оставили нижнее белье дома. |
| Where do you think you left them? | Где Вы думаете, они оставили их? |
| They left it on the body. | Это оставили на трупе. |
| Everything's the way we left it. | Всё путем мы оставили это. |
| The French and British mandates and Trust Territories left Cameroon with a colonial heritage that explains the existence of a legal dualism (the coexistence of civil law and common law). | Подмандатный режим и статус подопечной территории, находившейся под управлением Франции и Великобритании, оставили Камеруну колониальное наследие, которое обусловило наличие двойственной судебно-правовой системы (одновременное применение норм романо-германской правовой семьи и положений общего права). |
| This guy on the left - his clothing matches the description of our alley zombie. | Этот парень слева - его одежда подходит под описание нашего зомби из переулка. |
| At 1600 hours the Iranians opened a new observation post to the left of the new Husayn post at coordinates 4014. | В 16 ч. 00 м. иранцы открыли новый пункт наблюдения слева от нового поста Хусейн в точке с координатами 4014. |
| So what do you think, should it be on the right... Or... On the left? | Так, что ты скажешь, это должно быть справа... или... слева? |
| To instantly check availability for all Puerto Maldonado hostels, use the form on the left of the page. | Проверяйте наличие свободных мест во всех хостелах в Пуэрто Мальдонадо, воспользуясь бланком слева. |
| (from left): International Cricket Council President David Morgan, UNAIDS Intern Shashank Mane, UNAIDS Youth Intern Korey Chisholm and UNAIDS Deputy Executive Director Michel Sidibé. | (слева): президент Международного совета по крикету (МСК) Дэвид Морган, Интерн ЮНЭЙДС по вопросам молодежи Кори Чишолм, заместитель Исполнительного директора ЮНЭЙДС Мишель Сидибе. |
| What do you mean she just left? | Что значит "она просто ушла"? |
| I have no idea what happened After I left that room, I am not involved. | Я понятия не имею, что произошло после того, как я ушла из комнаты. |
| She wanted a husband who was treating mother issues Instead of digging into demons of past lives, So she left me for her therapist. | Жена хотела, чтобы я был обычным терапевтом, а не копался в прошлых жизнях, поэтому и ушла к своему терапевту. |
| She just kind of left. | Она вроде как ушла. |
| She got huffy and left, then Wil and I headed out to dinner. | Она обиделась и ушла, потом мы с Уилом пошли ужинать. |
| He was alive when you left the room. | Он был жив, когда Вы покинули комнату. |
| After throwing him to the ground, the gang left the scene of the incident. | Бросив его на землю, бандиты покинули место происшествия. |
| Approximately 1,400,000 of the 1,600,000 white people in Detroit after World War II have left the city, with many going to the suburbs. | Приблизительно 1,4 млн из 1,6 млн белых жителей Детройта после второй мировой войны покинули город, многие переехали в пригороды. |
| Quiet! Quietly gathered their things, Quickly left the class! | Тихо собрали свои вещи, быстро покинули класс! |
| They left at 0215 hours on 4 August 2003 from the coast at Naqurah. | Они покинули его в 02 ч. 15 м. 4 августа 2003 года в районе Эн-Накуры. |
| Down there, turn left, through the fire doors, on the right. | Туда, потом налево, через пожарную дверь и направо. |
| In each cycle symmetry is also observed: two heads look to the right, and two - to the left. | Внутри каждого цикла также наблюдается симметрия: две головы обязательно смотрят направо, а две - налево. |
| You'll find Mrs. Bland down the hall and to your left, room 145. | Идите прямо и налево и найдёте миссис Блэнд в кабинете 145. |
| Go left at the next cross road... there's a bath house | На следующем перекрёстке налево... там баня. |
| That school, on the left. | Эта школа, налево. |
| I lost you the minute I left town with him. | Я потерял тебя в ту минуту, когда уехал из города с ним. |
| And then he left, and... I took the bus to my apartment. | Потом он уехал, и я сел на автобус до моей квартиры. |
| I left, and I came back. | Я уехал... а потом вернулся. |
| I left before it started. | Я уехал, вечеринка даже не началась еще. |
| He left the same day. | Он уехал в тот же день. |
| These creatures are to be left alone. | Этих существ нужно оставить в покое. |
| I think my wife... his mom... might have left her luggage here. | Я думаю, моя жена... его мама... могла оставить свой багаж здесь. |
| He did not, however, support the inclusion of the so-called treaty crimes, because they were best left to the national courts. | Однако, он не поддерживает включение так называемых договорных преступлений, поскольку их лучше оставить в ведении национальных судов. |
| It is a reminder of an asymmetrical conception of the world created during the post-war world that should have already been left behind. | А это являет собой напоминание об асимметричной концепции мироустройства, сконструированной в послевоенном мире, которую уже следовало бы оставить позади . |
| Some doors are better left closed. | Некоторые двери лучше оставить закрытыми. |
| Place for compatibility group - to be left blank if explosive is the subsidiary risk . | Место для указания группы совместимости - остается незаполненным, если дополнительным риском является взрывоопасность . |
| While the suggested compromise continued to grant priority to the criterion of the nature of the contract, it left the contracting parties free to clarify the situation through a bilateral agreement or through a general declaration or a specific notification. | Хотя в рамках предлагаемого компромисса приоритет по-прежнему остается за критерием характера контракта, он дает договаривающимся сторонам свободу в том, что касается прояснения ситуации посредством двустороннего соглашения или посредством общего заявления или специального уведомления. |
| With another one-third spent on payment of salaries, the Government is left with only a third of the budget to perform its duties, which range from maintaining law and order to the provision of basic social and economic services. | Учитывая, что еще одна треть идет на выплату зарплаты, правительству остается лишь одна треть бюджета для выполнения своих обязанностей, которые варьируются от поддержания правопорядка до предоставления основных социально-экономических услуг. |
| They think that the main work of arms control has now been accomplished, and that with the important gains we have made since the end of the cold war, there is now little left to do. | Они считают, что основная работа по контролю над вооружениями уже сделана и что с нашими крупными достижениями с окончания холодной войны нам уже мало что остается сделать. |
| They can also increase inflationary pressures and trigger asset bubbles if reserve accumulation is left unsterilized. | Они могут также усилить инфляционное давление и привести к образованию фондовых «пузырей», если накопление резервов остается незащищенным. |
| This happens naturally, because the button moves one position to the left (clockwise) after each hand. | Это происходит автоматически, так как баттон перемещается на одну позицию влево (по часовой стрелке) после каждой руки. |
| And now, using a joystick, they can send this creature around the lab and control whether it goes left or right, forwards or backwards. | И теперь, используя джойстик, можно гонять это существо по лаборатории и контролировать, идти ему влево или вправо, вперед или назад. |
| Left, Right, Up, Down | Стрелки Влево, Вправо, Вверх и Вниз |
| Okay, all right, let's both go left. | Хорошо, оба пойдём влево. |
| But it could have worked, had the government not quickly veered sharply to the left, forging budget and other agreements with the ex-Communist Left party. That strategy sealed the government's fate, though the end came sooner and more dramatically than expected. | Но это правительство могло бы работать, если бы не стало резко и быстро поворачивать влево, заключив бюджетное и другие соглашения с Левой партией (бывшими коммунистами). |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| Just for the record, mate, the only reason you're here is 'cause you're the last lawyer left in this town. | К твоему сведению, друг мой, единственная причина, по которой ты здесь - это то, что ты последний адвокат, оставшийся в этом городе. |
| The rest of the members had to cancel some concerts before introducing Cabal's replacement, drummer Rafael Yugueros who was at that time known for his work on power metal band Darna, on their first and second album and left after the band's breakup in 2004. | Остальным участникам пришлось отменить несколько концертов, прежде чем ввести замену Кабалю, барабанщика Рафаэля Йугероса, который был в то время известным по своей работе в пауэр-метал группе Darna в их первом и втором альбомах, и оставшийся после распада группы в 2004 году. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| Bite but a little of this fruit and then I will eat what is left. | Лишь укуси немного этот фрукт и я доем остаток. |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| Shawne Williams had surgery in February to remove bone fragments from his left foot and missed the remainder of the season. | Шоуни Уильямс перенес операцию февраля для удаления костных фрагментов из его левой ноги и пропустил остаток сезона. |
| I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. | Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| On the "left side" of the genome there are two promoters called p5 and p19, from which two overlapping messenger ribonucleic acids (mRNAs) of different length can be produced. | «Левая сторона генома» содержит два промотора - p5 и p19, с которых транскрибируются две перекрывающихся мРНК различной длины. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| "Right side" respectively "left side" means the combined total of the lighting units intended to be installed to that side of the longitudinal median plane of the vehicle, relative to its forward motion; | 1.7 "правая сторона" и соответственно "левая сторона" означают общую совокупность световых модулей, предназначенных для установки с соответствующей стороны продольной средней плоскости транспортного средства по отношению к оси его перемещения; |
| On a general ledger, debits are recorded on the left side and credits on the right side for each account. | Фактически же под дебетом понималась левая сторона любого счёта, а под кредитом - его правая сторона. |