| Grissom then removed his oxygen hose and opened his visor, but deliberately left the suit ventilation hose attached. | Гриссом отсоединил кислородный шланг и открыл щиток гермошлема, но сознательно оставил шланг вентиляции скафандра подсоединенным. |
| You left a girl alone in my office? | Ты оставил девушку в моем офисе? |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... | По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
| We must find a way to turn the Dominion's left flank. | Мы должны найти способ опрокинуть левый фланг Доминиона. |
| That day I lost my eyesight in the left eye. | В тот день я ослепла на левый глаз. |
| The last remaining enemy in each round will attempt to escape to the surface and off the top left side of the screen. | Последний враг на уровне будет пытаться сбежать через верхний левый угол экрана. |
| The river curves around Mount Meadowbank, takes in the right tributary Hermann River and left tributary Montresor River, passes McKay Peak, heads over the Whirlpool Rapids, and reaches Franklin Lake. | Далее река огибает гору Медоубэнк, принимает правый приток Герман (Hermann River) и левый Монтресор (Montresor River), минует МакКей-Пик (McKay Peak), проходит через стремнину Вирпул-Рапидс (Whirlpool Rapids) и впадает в озеро Франклин. |
| The Left Front, led by Communist Party of India (Marxist), has governed for the state for the subsequent three decades. | Левый фронт, включавший Коммунистическую партию Индии (марксистскую), Коммунистическую партию Индии и их союзников, побеждал на выборах последующие три десятилетия. |
| With only five years left to achieve the MDGs, all nations need a far greater sense of urgency if the targets are to be met. | Учитывая, что осталось всего пять лет для достижения ЦРДТ, все государства должны осознавать неотложный характер реализации этих целей. |
| From what was left of his body when he was found, he was quite wrong. | Судя по тому, что осталось от его тела, когда он был найден, он сильно ошибался. |
| Almost no animals would be left, and the authors would no longer be able to pursue reindeer husbandry since, according to the law, herders cannot buy new reindeer and continue herding once they have lost all their reindeer. | У авторов почти не осталось бы поголовья, и они не смогли бы продолжать заниматься оленеводством, поскольку, согласно закону, оленеводы, утратившие все свое поголовье, не могут приобретать новых оленей и продолжать оленеводческий промысел. |
| This is what is left. | Это всё, что осталось от неё. |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| The band soon left Elektra and created their own Mötley Records. | Вскоре после этого группа оставила Elektra и создала собственный лейбл Mötley Records. |
| I left my wallet in the car. | Я оставила свой кошелёк в машине. |
| Well, the night before Mrs. Paulson made that announcement, she left me a very strange voice mail message. | В ночь перед своим объявлением миссис Полсон оставила мне очень странное голосовое сообщение. |
| I have the evidence of Amanda's crimes, and she's left quite a body count. | У меня есть доказательства преступлений Аманды, Она оставила после себя много трупов. |
| Actually, you left it to me. | Ты же оставила квартиру мне. |
| You had the same face when you left. | У тебя было точно такое же лицо, когда ты ушел. |
| No, I left right before you did. | Нет, я ушел прямо перед тобой. |
| A Federation fleet has left Starbase 234. | Флот Федерации ушел со Звездной Базы 234. |
| Did Jason tell you that Dave left him a big, fat check before he left? | Джейсон не сказал тебе, что Дейв оставил ему чек с крупной суммой до того, как ушел? |
| He left, but I forgot to give him his Christmas card, so I brought it to his car. | Он ушел, а я забыла отдать ему рождественскую открытку, так что я пошла к его машине. |
| So I took my family and left the country. | Тогда я взял свою семью и покинул страну. |
| He had been released on 24 April 2003 and had left the country the same day. | Он был освобожден 24 апреля 2003 года и покинул страну в тот же день. |
| He has left us, and has done so when this family needed him most. | Он покинул нас, и это случилось, когда семья больше всего в нём нуждалась. |
| The last of the line, al-Malik al-Mas'ud, left Yemen for Syria in 1229 and entrusted governance to an ambitious member of his own mercenary force. | Последний правитель Йемена, Аль-Малик аль-Масуд, покинул должность в 1229 году и передал управление своему доверенному лицу. |
| In the mid-season of 2011-12, he was not included in Miroslav Blažević's squad and left the team. | В середине сезона 2011/2012 он не был включён в состав команды, возглавляемой Мирославом Блажевичем, и покинул команду. |
| They stole campaign files and left the flat screens. | Они украли файлы компании и оставили следы погрома. |
| Monica was literally pulverized and left to rot in the dumpster. | Монику буквально раздробили и оставили в мусорке. |
| We left the keys in the squad. | Ну, оставили ключи в машине. |
| You might also like to know the church she was left in was walking distance from Richmond Police Station. | Возможно, вы так же захотите узнать, что церковь, в которой её оставили, в нескольких минутах ходьбы от полицейского участка Ричмонда. |
| The Mr. Holmes. I understand you left quite a few messages for him at the New York office yesterday. | Как понимаю, вы оставили ему несколько сообщений в его нью-йоркском офисе. |
| Please enter the left code in the text field below. | Пожалуйста, введите код, указанный слева в текстовое поле. |
| a horizontal "flat part" towards the left, and | горизонтальной "плоской части" слева и |
| I'm chasing one to my left! | Я догоняю того, который слева от меня! |
| For the third table on the left. | а третьим столиком, слева. |
| It should be on the left. | Должен быть где-то слева. |
| He left the series in 1967. | Ушла со сцены в 1967 году. |
| I can't. That's why I left. | Не могу, поэтому я и ушла. |
| Rada didn't say anything to me about where she planned to go when she left my office. | Рада ничего мне не говорила о том, куда собиралась идти, когда ушла из моего офиса. |
| Then she left and I've never heard from her again. | Затем она ушла и я никогда и ничего от нее не слышал. |
| Why haven't you left? | Почему ты не ушла? |
| I've spoken to the captains of eight vessels that left Quarra in the last two weeks. | Я разговаривал с капитанами восьми кораблей, что покинули Кварру за последние две недели. |
| Consequently, the Spanish and Neapolitan ambassadors left Rome, while apostolic nuncios were dismissed from Madrid and Naples. | Испанский и неаполитанский послы покинули Рим, а папские нунции были удалены из Мадрида и Неаполя. |
| We've landed a concert engagement every night since we left Venice. | Мы принимали участие в концертах каждую ночь, с тех пор как мы покинули Венецию. |
| The Commission of Inquiry ascertained that most of the citizens in the villages subjected to burning left them and carried some of their belongings with them. | Комиссия по расследованию удостоверилась в том, что большинство жителей сожженных поселков покинули их и унесли с собой свое имущество. |
| With Justin continuing to maintain a careful watch over the Danube river, the Avars contented themselves with the annual subsidy paid by Byzantium, and left the Empire in peace for some years to come. | Теперь, когда Юстин удерживал позиции на реке, авары удовлетворились ежегодной данью Византии и покинули пределы Империи с миром на несколько лет. |
| This corner, make a left, and let's pick up the pace. | Ќа углу, поверни налево и мы их догоним. |
| Take the right turn, then straight ahead, and the last door on the left. | Повернете направо, потом прямо, и в конце коридора налево. |
| Where I could look to my left or look to my right and like what I saw. | Где я бы мог посмотреть налево, посмотреть направо, и мне бы нравилось то, что я вижу. |
| The other end of this corridor on the left. | В конце коридора налево. |
| I'll go through the main duct, take a left at this L-bracket, this vent opens into the engine room, where I can flip the breaker. | Я пройду через главную вентиляцию, поверну налево вот здесь, эта решетка открывается прямо в машинное отделение, где я переключу тумблер. |
| He left Singapore three months ago. | Он уехал из Сингапура три месяца назад. |
| I've seen her around, but we don't really talk much since you left. | Да где-то здесь... как ты уехал, она со мной не общается. |
| I haven't heard a wind like that since I left Mullingar! | Я такого ветра не слыхал с тех пор, как уехал из Муллингара. |
| Are you sure that Lorenzo would never have left this area? | Вы уверены, что Лоренцо никогда бы не уехал отсюда? |
| One day, Old Liu's elder son Liu Daming (Pu Cunxin), who left many years ago to seek fortunes in the southern city of Shenzhen, abruptly returns home. | У Старика есть ещё один, старший сын Лю Дамин (Пу Цюаньсинь), который уехал много лет назад, чтобы искать лучшую судьбу на юге Китая в городе Шэньчжэнь. |
| I want there to be something left for my child. | Я хочу хоть что-то оставить своему ребенку. |
| Perhaps I should have left someone else in charge of my affairs. | Возможно, мне следовало оставить за главного кого-нибудь другого. |
| The unsub could have left him for the elements, but he wrapped him in plastic. | Неизвестный мог оставить его на растерзание стихии, но он завернул его в полиэтилен. |
| The Commission also noted that the secretariat was not involved in micro finance operations, which are best left to field practitioners. | Комиссия отметила также, что секретариат сам не занимается операциями по микрофинансированию и что эти вопросы лучше оставить в ведении специалистов, знающих специфику данных проблем. |
| In this regard, for the Government of East Timor to function at an appropriate and effective level, a considerable quantity of assets deployed by UNTAET is recommended to be left in place and donated to the Government of East Timor. | В этой связи, в целях обеспечения надлежащей и эффективной работы правительства Восточного Тимора, значительную часть имущества, принадлежащего ВАООНВТ, рекомендуется оставить на месте, безвозмездно передав ее правительству Восточного Тимора. |
| Without you, I've nothing left but to die. | Без вас мне остается только умереть. |
| There's nothing left for us to do now but kill the hours until your departure. | Нам сейчас остается только одно, убить часы, остающиеся до твоего отъезда. |
| Today we have less than 100 days left before entering the new millennium - 97 days to be exact. | Если вести отсчет с сегодняшнего дня, то до наступления нового тысячелетия остается менее 100 дней, а если быть более точным, то 97 дней. |
| Such teams have no power to drive change in the business and are temporary, meaning that once the project is "finished" no one is left to drive and monitor benefits delivery. | Эти группы не имеют полномочий для осуществления оперативных преобразований и представляют собой временные структуры, и это означает, что после «окончания» проекта не остается никого, кто бы нес ответственность за обеспечение желаемых положительных результатов и последующий контроль. |
| Absolutely, so what's left? | Конечно, но что остается? |
| Why is it going off left again? | Да! Почему опять смещается влево? |
| Fly ball to left... going... going... Caught at the warning track. | Мяч летит влево... летит... летит... и его ловят на кромке поля. |
| Left ten, left. | Сделай поправку на 10 влево. |
| Now turn into the left till the get its place! | Теперь поверни влево до упора! |
| Spinning right and spinning left with hump-a-bump and hopping hold onto to you're chair my friend cause we aren't stopping | Поворот влево, поворот вправо, трясёмся и подпрыгиваем на кочках, надо бы быть поосторожнее, а иначе упадём. |
| And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| The only move left in that scenario is a third World War. | Единственный оставшийся ход - третья Мировая Война. |
| It's the only piece left that I wrote by myself. | Это единственный оставшийся кусок, который я написала сама. |
| It was, like, the last hero left and I never played it before. | Это был последний оставшийся герой, и я за него никогда ещё не играл. |
| I should like to devote what's left of my evening to Spanish. | Мне бы хотелось посвятить остаток вечера испанскому языку. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. | Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
| As there were no losses left to be resolved in category "D", the goodwill and key money claims were not considered. | В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| Let's just size each other up here, and left side of the list... | Давайте померим друг друга вот так, и левая сторона списка... |
| Every Saturday at the Palace of Ukraine (left side) at 12.30 will be open street roda of our group! | Каждую субботу возле Дворца Украины (левая сторона) в 12.30 будет проходить открытая уличная рода группы! |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| Tacked off, left side! | В сторону, левая сторона! |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |