| He left the party chairmanship in 1973. | В 1973 году оставил пост лидера партии. |
| I once left a half-eaten sandwich in there and I caught hell for it. | Однажды я оставил в ней наполовину съеденный сэндвич и попал в ад из-за этого. |
| This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. | Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| Which is where you left your phone, right? | Ведь там ты оставил свой телефон? |
| You can't get your life back when right follows left, Jack | Ты не можешь получить обратно свою жизнь когда левый следит за правым, Джек |
| The defending sepoys vigorously attacked the British left flank from the Bank's House, but the British counter-attacked and drove them back into Lucknow. | Сипаи энергично атаковали британский левый фланг у здания банка, но британцы контратаковали и отбросили неприятеля обратно к Лакхнау. |
| I'm convinced that a large force of the enemy is now concentrated at Port Royal, its left resting on Fredericksburg, which we hope to turn. | Я уверен, что значительный силы противника сконцентрированы у Порт-Рояль, его левый фланг находится у Фредериксберга, и именно его я собираюсь обойти. |
| Fire from Lt. Col. Freeman McGilvery's concealed artillery positions north of Little Round Top raked the Confederate right flank, while the artillery fire from Cemetery Hill hit the left. | Артиллерия подполковника Фримана МакДжилвери, расположенная севернее холма Литтл-Раунд-Топ, обстреливала правый фланг конфедератов, в то время как левый фланг попал под огонь артиллерии, расположенной на Кладбищенском хребте. |
| [humming] her left eye is all wrong. | Её левый глаз лжёт. |
| Five days and all that's left is a skull. | Пять дней - и ничего не осталось, кроме черепа. |
| We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
| We've got six bullets left. | У нас осталось 6 патронов. |
| Only 30 days left. | Осталось только 30 дней. |
| There aren't any ancients left. | Никаких древних не осталось. |
| I just called her to follow up on that message Britney McCabe left after her date with Neil. | Я только что звонила ей и попросила передать сообщение, которое оставила Бритни Маккейб после свидания с Нилом. |
| I left a message to come home early. | Я оставила ему сообщение прийти домой пораньше. |
| Kelly! I left my keys in the room. | Я оставила свои ключи в комнате. |
| And the shells you left on Rosalie were dirty. | И ракушки, которые ты оставила на теле Розали, они были грязными. |
| You left those clues for me, right? | Ты же оставила те зацепки для меня? |
| Ludovic Maris aged 12 left November 6... | Людовик Марис в возрасте 12 лет ушел 6 ноября... |
| The man who just left was our confidential informant Simon Kahn. | Человек, который только что ушел, - это наш тайный информатор Саймон Кан. |
| Well, Montrose told us that he left Dante's last Saturday because Marnie wasn't there. | Ну, Монтроуз сказал, что он ушел из "Данте" в прошлую субботу, потому что там не было Марни. |
| "I left with just the clothes on my back." | "Я ушел с тем, что было при мне." |
| I hid for a bit and left. | Я спрятался ненадолго и ушел. |
| Shortly after he left the hospital, he went missing. | Вскоре после того как покинул больницу, он исчез. |
| You brought me into this and then you left me. | Ты превратил меня, а затем покинул. |
| Soon after touring for Mondo Medicale, LaBarre left the band and was replaced by Jason Kocol. | После тура Mondo Medicale, ЛаБарре покинул группу и был подменен Джейсоном Коколом. |
| I left home to work in the city. | Я покинул дом в поисках работы. |
| At UNMIL, two audits that were in progress in 2007 were not completed as an auditor left the mission. | В МООНЛ 2 проверки, которые проводились в 2007 году, завершены не были из-за того, что ревизор покинул миссию. |
| That child was left in the sun too long. | Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце. |
| I was left unable to conceive with whatever test that they did on me. | Меня оставили неспособной забеременеть из-за тех тестов, которые они проводили на мне. |
| We left that stuff in there too long after the last cook. | Мы оставили оборудование здесь слишком надолго после последней варки. |
| Fires, floods, wars, occupations have swept by and left their marks. | Пожары, наводнения, войны, оккупации оставили свой след в истории этого края. |
| I think you left their son's body in the woods. | Я думаю, это вы оставили тело их сына в лесу. |
| There's similar fracturing on the left side at the opposing end of the cut. | Похожие трещины есть и слева, на противоположенной стороне пореза. |
| Here, she has a molar missing on the lower left side. | Снизу слева у нее нет коренного зуба |
| He's up on the left, sir. | Дальше слева, сэр. |
| Second floor, the one on the left. | Второй этаж, квартира слева. |
| He criticized the protests from the left, considering them to be the movement of petit bourgeoisie and "consumers' rebellion" alien to the goals and objectives of left-wing forces in Russia and irrelevant to the revolutionary struggle against capitalism. | На митинги декабря 2011 года - февраля 2012 года отреагировал отрицательно, подверг их критике слева, квалифицировав как выступления мелкой буржуазии и «бунт потребителей», враждебные целям и задачам левых в России и не имеющие никакого отношения к революционной борьбе против капитализма. |
| I couldn't stand the fumes, so I left the house. | Я не могла выносить этот запах и ушла из дома. |
| I left you before I met him. | Я ушла от тебя до того, как встретила его. |
| He was asleep when I left. | Он спал, когда я ушла. |
| What's the date Sarah Layton left CM? | Когда Сара Лейтон ушла из КМ? |
| Right before I left there. | Прямо перед тем, как я ушла оттуда. |
| They left Brighton together on Sunday night. | Они вместе покинули Брайтон в воскресенье ночью. |
| Because we've left the Federation and that's the one thing you can't accept. | Потому что мы покинули Федерацию, и это единственное, с чем вы не можете смириться. |
| In response to this ultimatum, almost all of the 38 international non-governmental organizations active at Kabul left the city. | В ответ на этот ультиматум почти все из 38 международных неправительственных организаций, действовавших в Кабуле, покинули город. |
| I haven't seen a single track or piece of sign since we left the hatch. | Я не видел ни единого следа или какого-либо знака с тех пор, как мы покинули люк. |
| Special programmes implemented in Ituri for 987 girls who left armed groups | В Итури осуществлялись специальные программы для 987 девочек, которые покинули вооруженные группы |
| Putting out fires left and right, wording to the wise. | Тушу пожары направо и налево, изрекаю мудрые слова. |
| Guys, at the end of the hall, turn left. | Ребята, в конце зала, поверните налево. |
| So the current travels west, and she pointed to the left. | Хорошо, течение бежит на запад, и она показала налево. |
| Left... left, left! | Налево, налево, налево! |
| ~ First left, second right. | Сначала налево, потом направо. |
| Find out exactly when he arrived, exactly when he left. | Узнайте точно, когда он приехал, и когда точно уехал. |
| When her husband left for the East in 1190, she was appointed regent to serve during his absence. | Когда её муж уехал на Восток в 1190 году, она была назначена регентом на время его отсутствия. |
| After the outbreak of the First World War, her husband left for exile with their daughter Olga to seek international support for the independence of the nations of the Austrian-Hungarian monarchy, notably the Czechs and Slovaks. | После начала Первой мировой войны, её муж уехал в изгнание с дочерью Ольгой, чтобы добиваться международной поддержки независимости народов Австро-Венгерской монархии, в частности, чехов и словаков. |
| When I left Russia, I was convinced that you could lead the Bratva, that you could set them on a better path, and now look at you. | Когда я уехал из Росси, я был уверен, что ты сможешь возглавить Братву, что ты направишь их по лучшему пути, а теперь, посмотри на себя. |
| I think he's left. | Думаю, он уехал. |
| Mr. ABOUL-NASR said that, even in a concern for national reconciliation, massacres such as those being perpetrated in Burundi could not be left unpunished. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, даже стремясь к национальному примирению, нельзя оставить безнаказанными лиц, совершивших бойню в Бурунди! |
| I understand the tension between General Assembly resolution 61/67 and the Commission, but perhaps, in the present circumstances, it might be better if we left the draft report as it is, without the amendment that was proposed earlier. | Насколько я понимаю, существует некоторая напряженность между резолюцией 61/67 Генеральной Ассамблеи и Комиссией, но, может быть, в сложившихся обстоятельствах было бы лучше оставить проект доклада без изменений, то есть не вносить в него предложенные ранее поправки. |
| One view was that it should be deleted as it was too detailed and the matter should be left to each State. | Согласно одной из точек зрения, ее следует исключить, поскольку она слишком детализирована и поскольку решение этого вопроса следует оставить на усмотрение каждого государства. |
| They must have left a mark or something. | Они должны были оставить подпись. |
| The way I figure it is I got one, maybe two seasons left, which is why I'm asking you, like, just-just please just leave it. | Я подозреваю, что мне осталось от силы сезон или два, поэтому и прошу Вас просто оставить это. |
| Most of the agricultural output in low-income countries is left unprocessed and targets local markets. | Основная часть сельскохозяйственной продукции в странах с низким уровнем дохода остается необработанной и направляется на местные рынки. |
| Now all that's left is for you to invite me to come. | И теперь всё, что тебе остается - пригласить меня с собой. |
| We have eight weeks left. | У нас остается восемь недель. |
| Nothing left but all the time in the world to think about it. | И ничего другого не остается, как только думать об этом. |
| But even in such a science-fiction scenario, we are left with a serious political problem: on what moral terms can we base desirable and undesirable beliefs and behaviors? | Но даже при таком научно-фантастическом сценарии у нас остается серьезная политическая проблема: на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? |
| If it rotates a centimetre left, you'll be dead in seconds. | Если она повернётся хотя бы на сантиметр влево, вы мгновенно умрёте. |
| If she swings hard to her left, then her right hand would completely disengage from the building. | Если она прыгнет влево то ее правая рука полностью оторвется от здания. |
| It's... two up, two across, three down, another left. | Два вверх, два в сторону три вниз, один влево. |
| The avalanche took it to the left. | Лавина забрала их влево. |
| Put the teethy wrench on the square thing and jiggle it left. | Накинь зубастый ключ на квадратную штуковину и поверни, покачивая, влево. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. | Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность. |
| Death is the only player on the board left that has the kind of juice to take Cass. | Смерть - единственный оставшийся игрок... у которого хватит сил побить Каса. |
| Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. | В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии. |
| At its 1st meeting, on 26 February, the Commission elected Balázs Csuday as Vice-Chairperson to complete the term of office left vacant by the resignation of Szilvia Szabo. | На своем 1-м заседании 26 февраля Комиссия в связи с уходом в отставку Сильвии Сабо избрала заместителем Председателя на оставшийся срок ее полномочий Балажа Цудая. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| Because all the readily soluble salts have been leached out, only a solution residue has been left on the surface of the gypsum. | Поскольку все легкорастворимые соли были выщелочены, на поверхности гипса остался только остаток раствора. |
| But they're prepared for you to spend the rest of whatever life you have left in a cell, away from your wife and daughter. | Но они готовы, что ты проведёшь свой небольшой остаток жизни в тюрьме, вдали от жены и дочери. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| OK, I think to left side is welly | Ладно, думаю левая сторона лучше |
| Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |