| He married twice but left no surviving legitimate progeny. | Был несколько раз женат, однако законного потомства не оставил. |
| Well, maybe you left Lundy's file lying around accidentally. | Ну, может ты оставил дело Ланди Совершенно случайно. |
| You realise that the escape of your colleague has left you in a very serious position? | Вы понимаете, что побег вашего коллеги оставил вас в очень тяжелом положении? |
| Anything else you left off telling me? | Что еще ты оставил мне рассказывать? |
| I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
| New York City also prohibits left turn on red lights, unless a sign indicates otherwise. | В городе Нью-Йорк также запрещён левый поворот на красный, если нет разрешающего знака. |
| If you're a left liberal, it's time to open your eyes to that. | Если Вы - левый либерал, пришло время открыть ваши глаза. |
| That said, the one on the left. | И всё-таки выбираю левый. |
| Barnard sent his cavalry under Colonel James Hope Grant to outflank the rebel left and a brigade of infantry under Colonel Graves (temporarily replacing Brigadier Jones, who was ill) around the rebel right. | Барнард послал свою кавалерию под командой полковника Джеймса Хоупа Гранта, чтобы обойти левый фланг повстанцев и пехотную бригаду возглавляемую полковником Грейвом (временно заменившим заболевшего бригадного генерала Джонса) вокруг правого фланга повстанцев. |
| Left shift points to bacteremia. | Левый сдвиг лейкоцитарной формулы указывает на бактериемию. |
| I'm going to fight for what I have left. | Я буду сражаться за то, что у меня осталось. |
| Well, I guess there's nothing left to hold me back here. | Похоже, больше ничего не осталось, что бы удерживало меня там. |
| Well, it's great to see what's left of you | Ну все равно, рад видеть то, что от тебя осталось. |
| How old was she, 12? No. How many more girls do we have left? | Сколько ей было, 12? Сколько девушек у нас осталось? |
| I guess all that's left is the hugging. | Наверное, осталось только обняться. |
| Okay, Regina, she left boxes. | Хорошо, Регина... она оставила коробки. |
| No, but still, she knowingly left behind a sponge. | Нет, но всё же она сознательно оставила губку. |
| And she most certainly wouldn't have left them with her estranged husband of whom she was afraid. | И уж точно не оставила бы их со своим, ныне отдельно живущим мужем, которого она так боялась. |
| Why would she have left it behind? | Почему она оставила его? |
| You left them inside? | Ты оставила их внутри? |
| Therefore... Dad left because of me. | Вывод: если папа ушел, значит, он ушел из-за меня. |
| Chicken, I think he already left, I'm sorry. | Цыпленок, мне кажется, он только что ушел, мне очень жаль. |
| And then when my dad left, I went to the house, rang the doorbell, and Mr. Sublette answered. | Когда мой папа ушел, я пошел к дому, позвонил в дверь и Мистер Саблетт ответил. |
| I commend those who refused to come and those who left in protest. | Я благодарю тех, кто отказался прийти и кто ушел в знак протеста. |
| One day, Daddy left. | Однажды, папочка ушел. |
| He left the U.S. Army in October 1945 as a technician fifth grade. | Покинул армию в октябре 1945 года в звании капрала, техника 5 класса. |
| He left school when he was 13 in order to support his family. | Алин покинул школу, когда ему было 13, чтобы поддержать свою семью. |
| After Diomedes left Libya, she hanged herself. | Когда Диомед покинул Ликию, она повесилась. |
| So far, only 200,000 refugees out of those who left the country after 6 April 1994 have returned to Rwanda. | К настоящему времени лишь 200000 беженцев из числа тех, кто покинул Руанду после 6 апреля 1994 года, возвратились на родину. |
| However, since Mr. Abrahamse recently left Statistics Netherlands, Mr. Henk van Tuinen, a member of the Board of Directors of Statistics Netherlands, will organise and chair the session. | Однако, поскольку г-н Абрахамс недавно покинул Статистическое управление Нидерландов, обязанности организатора и председателя данного заседания будет выполнять г-н Хенк ван Туйнен, являющийся одним из членов Совета директоров Статистического управления Нидерландов. |
| You must have left it under the seat. | Вы должно быть оставили это под сидением. |
| These activities do not cause material damage, because the inhabitants find everything as they left it. | Эти действия не наносят существенног овреда, поскольку жители дома находят всё на тех же местах, где оставили. |
| We left him like an animal caught in a trap. | Мы оставили его как животное пойманное в капкан. |
| Among the niches on which the outgoing members have left their mark are peacekeeping, the rule of law, the protection of civilians and peace and security in Africa, the Sahel region and the Middle East. | К нишам, в которых оставили свой след выбывающие члены, относятся поддержание мира, верховенство права, защита гражданского населения и мир и безопасность в Африке, Сахельском регионе и на Ближнем Востоке. |
| We're all we have left. | Мы все что мы оставили. |
| The rectangular west tower to the left of the entrance is the better preserved of the two. | Прямоугольная западная башня, слева от входа, наиболее лучше сохранившаяся из двух. |
| pattern of movement if the brush is rotating clockwise, the right nozzle is spraying and the test panel holder travels from the left side to the right side (and vice versa) | когда щетка вращается по часовой стрелке, то струя подается из правой форсунки, а держатель испытательной панели перемещается слева направо (и наоборот) |
| Rhinoceros, the left! | Носорог, они слева от тебя! |
| Right, left or middle? | Справа, слева, посередине? |
| No breath sounds on the left. | Слева дыхание не прослушивается. |
| Did some follow-ups on Dun after Gemma left. | Провела кое-какие проверки по Дану после того как Джемма ушла. |
| You left the restaurant... without paying your bill or saying goodbye. | Ты ушла из ресторана не оплатив счет и даже не попрощавшись. |
| Since I've left, I don't have colitis. | Теперь, когда я ушла, мой понос прошёл. |
| That's why I left. | Потому я и ушла! |
| I'm sorry I left before. | Прости, что ушла. |
| The night you left Ravenswood was the last time I saw her. | В последний раз, я видел её в ночь, когда вы покинули Рейвенсвуд. |
| The creatures must have left his body, because his electrical field was altered. | Создания покинули его тело, потому что его электрическое поле изменилось. |
| Remember how you cried, all those years ago, when you left Spain for your marriage? | Помните, как вы переживали все те годы когда покинули Испанию, чтобы выйти замуж? |
| As has been noted in previous reports, there is much to support the contention that the definition should focus on those who, if they had left their own country, would be considered refugees. | Как отмечалось в предыдущих докладах, существует много доводов в поддержку утверждения о том, что определение должно относиться к тем лицам, которые, в случае если они покинули свою страну, будут рассматриваться как беженцы 27/. |
| Other studies estimate that 60,000 professionals left Africa between 1985 and 1990 (at an estimated loss of US$ 1.2 billion), with approximately 20,000 skilled professionals leaving annually since then. | Согласно оценкам, приводимым в других исследованиях, в период с 1985 по 1990 год Африку покинули 60000 специалистов (убытки оцениваются в 1,2 млрд. долл. США) и с тех пор континент покидают ежегодно 20000 квалифицированных работников... |
| The Ptuj inscription, discovered in 1894, is written right to left in a northern Italic alphabet and reads: This is interpreted as two personal names: Artebudz of Brogduos. | Надпись из-под словенского города Птуй, обнаруженная в 1894 году, записана справа налево одним из северноэтрусских алфавитов и читается следующим образом: что интерпретируется как два личных имени: Artebudz Brogduos. |
| When he said "Turn left," and you turned right and said, "It's the same thing,"... | Он тебе сказал: "Поворачивай налево, а ты повернула направо и сказала"Какая разница"..." |
| Down the path, to the left. | Вниз по дороге и налево. |
| Should I turn left or right? | Мне налево или направо? |
| Passengers on the left side of the Prancer will notice... the Grand Canyon out the window. | Уважаемые пассажиры, если вы сейчас посмотрите налево, увидите Гранд-Каньон. |
| It means I haven't left yet. | Нет, это значит, что еще не уехал. |
| We've hardly opened it since the day Flynn left. | Мы туда едва заглядывали, с тех пор как уехал Флинн. |
| I haven't seen him since he left. | Но он уехал, и не вернулся. |
| Must have left at the crack of dawn. | Наверное, уехал на рассвете. |
| In January 1998, he left for Portuguese Liga side Benfica, where he was at his best form, playing alongside João Pinto, and became an instant hit and a fan favourite. | В январе 1998 года он уехал в чемпионат Португалии, присоединившись к «Бенфике», где он был в своей лучшей форме, играя вместе с Жуаном Пинту, и мгновенно став одним из лучших игроков клуба и чемпионата, а также любимцем болельщиков. |
| She must left the gates unlocked, but I can not opened them so I started climbing. | Она должна была оставить ворота незапертыми, но мне не удалось их открыть, и я полез. |
| It was suggested that, in the continuation of the discussion, the Working Group would need to decide whether such consequences should be regulated by the draft instrument or left to applicable domestic law. | Было высказано мнение, что в ходе продолжения обсуждений Рабочей группе потребуется принять решение о том, должны ли такие последствия регулироваться проектом документа или же их следует оставить на разрешение на основании применимого внутреннего права. |
| He could have left a note. | Он мог бы оставить записку. |
| If he was lured to that vacant lot by someone, they might have left a trail. | Если кто-то заманил его на то место, он мог оставить след. |
| Their true motivation is a question best left to future historians - who, I have no doubt, will take much of the contemporary media coverage with a grain of salt. | Их истинная мотивация - вопрос, который лучше всего оставить будущим историкам - которые, как я и не сомневаюсь, скептически оценят освещение данного вопроса в СМИ. |
| Sometimes, words are all we have left. | Иногда слова - это все, что у нас остается. |
| As usual, we'll get it first, the developing world left to beg, left to die. | И как обычно, мы получим ее первыми, развивающимся странам остается только умолять и умирать. |
| All we have left now is to get to the source of the river. | Теперь нам ничего не остается, кроме как найти исток реки. |
| When Diva and Karl attack the Red Shield headquarters, Joel is badly wounded and left paralyzed from the waist down. | Во время нападения Карла и Дивы на штаб-квартиру Красного Щита Джоель оказывается тяжело ранен, и с этого момента он остается парализованным и передвигается в кресле. |
| However, as there were only two years left in the current review cycle, States that did not perform a review during the current year would necessarily have to do so in the fourth year. | Однако, поскольку до окончания текущего цикла остается лишь два года, государства, которые не проведут обзор в текущем году, должны будут обязательно провести его в течение четвертого года. |
| And left again into Field Of Sheep. | И снова влево, к Стаду овец. |
| If you stand on tiptoe and lean to the left, you can just spot the Eiffel Tower. | Если встанешь на цыпочки и посмотришь влево, то увидишь шпиль Эйфелевой башни. |
| Grandpa, please step in to the left. | Дедушка, сдвинься влево. |
| And then that all turns into just following a path: turning the steering wheel left or right, pressing the brake or gas. | И всё это сводится к следующему алгоритму: повернуть руль влево или вправо, нажать тормоз или газ. |
| Ultra-Span saws are capable of performing 90º cross cuts, 180º rip cuts, and angle cuts up to 45º left or right directly on the casting bed. | Пилы Ultra-Span способны выполнять поперечные разрезы под углом 90º, продольные разрезы под углом 180º и разрезы под углом до 45º влево или вправо непосредственно на формующем основании. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| The only man left on the face of the Earth and he's married. | Последний мужчина, оставшийся на лице Земли, и тот женат. |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. | Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей. |
| In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. | В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. |
| Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. | При описанных выше условиях на текущий момент необходимо вложить 35019,37 денежных единиц, чтобы ежемесячные выплаты составляли 500 денежных единиц в течение 48 месяцев, а остаток на конец периода был равен 20000 денежных единиц. |
| On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
| Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... | Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы... |
| The Pandavas handed over the kingdom to their grandson Parikshit, and left for the forest to spend their last days. | Пандавы передали своё царство своему внуку Парикшиту и отправились в лес с намерением провести там остаток своих дней. |
| The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
| Those that do will be left behind as the rest of the world streaks ahead. | Те же, кто это делает, останутся позади по мере того, как весь остальной мир устремится вперед. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| I think the left side of my face is handsome. | Мне кажется, левая сторона моего лица - привлекательна. |
| The skull, of which the left side is severely damaged, is very elongated and flat. | Череп, левая сторона которого сильно повреждена, сильно вытянутый и плоский. |
| Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. | Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя. |
| And it's learning that the right side of its visual field is under red illumination; the left side of its visual field is under green illumination. | Он узнаёт, что правая сторона его поля зрения освещена красным, а левая сторона его поля зрения освещена зеленым. |