| I left that oil at Anna's place. | Я оставил его в квартире Анны. |
| So, this is what Ed left you in the safe deposit box that you opened with the key that he hid in your mother's tomb. | Так это то, что Эд оставил тебе в депозитном сейф, Чтобы ты открыла ключом, который он спрятал В могиле твоей матери. |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
| But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. | Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
| Then S can be seen as a (left) R-module, and the tensor product with S yields a functor F: R-Mod -> S-Mod. | Тогда S можно рассматривать как (левый) R-модуль, и тензорное произведение с S определяет функтор F: R-Mod -> S-Mod. |
| Well, the Left Prime Minister is not that easy of a person who would just sit and watch. | И всё же, левый госминистр не из тех, кто будет сидеть сложа руки. |
| The Opera consists of 3 acts: "OMEN", "LOVE AND HATE", and "THE LEFT MARCH". | Опера состоит из З актов: "ПРЕДВЕСТИЯ", "ЛЮБОВЬ И НЕНАВИСТЬ", "ЛЕВЫЙ МАРШ". |
| My left shoe is missing. | Мой левый ботинок пропал. |
| I think it's left hand drive. | Думаю, это левый руль. |
| Buying up the spice as if there was precious little left. | Они скупают всю специю, будто тут ничего не осталось. |
| You have 24 hours left of being a kid. | У тебя осталось 24 часа на то, чтобы побыть ребенком. |
| Tell him that there is nothing left. | Скажи ему, что там ничего не осталось. |
| There would be few left living if I heed that counsel. | Мало бы людей осталось в моем окружении, воспользуйся я этим советом. |
| He has ten minutes left... | У него осталось 10 минут... |
| And when she left him, she took your half-sister with her and left you behind. | А когда она его бросила, она забрала с собой твою сводную сестру, а тебя оставила. |
| She left me this message in the same code. | Она оставила мне послание, используя тот же шифр. |
| When I left him, I decided to come on my own. | Когда я оставила его, решила поехать одна. |
| Well, the pine needles left behind tannic acid, which acts like red dye. | Сосновая хвоя оставила дубильную кислоту, которая действует как красный краситель. |
| Mother left me a message. | Мама оставила мне сообщение. |
| And then he left... with the body. | И после этого он ушел... с телом. |
| I know it took you a long time to find a studio you loved, and ever since Ryan left, you've gotten a lot more work done. | Знаю, ты долго искала подходящую студию, и с тех пор, как ушел Райан, ты многое сделала. |
| He left right after we did. | Он ушел сразу после нас. |
| Which is why I left. | Потому-то я и ушел. |
| Derek left at ten. | Дерек ушел в десять. |
| The subtropical climate took its toll on his health, and he had to be removed from governor then left Georgia on 2 November 1760, and stopping in New York to request military assistance to the southern colonies. | Субтропический климат оказал негативное влияние на его здоровье, и он был вынужден уйти в отставку с поста губернатора и затем покинул Джорджию 2 ноября 1760 года, остановившись в Нью-Йорке, чтобы попросить военной помощи для южных колоний. |
| In 2006, Hades left to be replaced by Myrddin. | В 2006 году Аид покинул состав, а позже его заменил Мирддин. |
| While the tribunal was still sitting, Hampton obtained a leave of absence on grounds of ill health, and left the colony. | В ходе длительных разбираний Хэмптон получил отпуск по причине болезни и покинул колонию. |
| Poroshenko left SDPU(o) in 2000 to create an independent left-of-center faction and then a party, naming it Party of Ukraine's Solidarity (PSU). | Пётр Порошенко покинул СДПУ(о) в 2000 году и создал независимую левоцентристскую фракцию «Солидарность» в Верховной раде, поддерживавшие которую назывались Партией солидарности Украины. |
| He left in 1891 to set up his own glass works in Hampstead, producing stained glass, mosaics, enamels and sacerdotal objects. | Он покинул завод Пауэлла в 1891 году, чтобы создать свой собственный стекольный завод в Хэмпстеде по производству витражей, мозаики, эмали и религиозных картин. |
| They left everything like this, without rebuilding. | Да, они оставили всё как есть, без реконструкции. |
| They threw us away, left us on some doorstep like a piece of trash. | Они нас выбросили, оставили под дверью, как какой-то мусор. |
| I need to be left alone. | Мне нужно, чтобы меня оставили одного. |
| April, the serum we left you, we've tested for 10 years, but to no avail. | Аврил, сыворотку, которую мы тебе оставили, мы проверяли 10 лет, но безуспешно. |
| At the same time, it has left Japan's long sought transcendence of its war guilt and quasi-pariah status incomplete. | В то же время, такие отношения оставили незавершенными долгие поиски трансцендентального чувства вины Японии в войне и статус полу-изгоя. |
| Select the fonts you are going to delete with mouse (by clicking to the left of the sample tracing of the corresponding font). | Отметьте мышкой шрифты, которые вы предполагаете удалить (кликом слева от текста образца начертания соответствующего шрифта). |
| We move as a team, and we are responsible for the men on our left and our right. | Мы действуем как команда, и отвечаем за товарища слева и справа. |
| The other buttons (from right to left) can be used to: maximize, minimize and undock the window. | Остальные кнопки (слева направо) позволяют разворачивать, сворачивать и откреплять окно. |
| That's my DNA on the left and his on the right. | Моя ДНК слева, его - справа. |
| To instantly check availability for all Puerto Maldonado hostels, use the form on the left of the page. | Проверяйте наличие свободных мест во всех хостелах в Пуэрто Мальдонадо, воспользуясь бланком слева. |
| She left with her aunt, five minutes ago. | Она ушла со своей теткой 5 минут назад. |
| She left because it was her time to leave. | Она ушла, потому что пришло время. |
| She left me over a year ago. | Она ушла от меня больше года назад. |
| We had a... a thing And she left and I let her go and I shouldn't have. | Мы... поругались, и она ушла, а я позволила ей уйти, чего не должна была делать. |
| my mother is a devoted chiliast always donate her money she left me when I'm 4 | Она ушла из дома, когда мне исполнилось 4 года. |
| You knew about Samuels before we left. | Вы знали о Сэмюэльсе до того, как мы покинули станцию. |
| However, after its collapse in 1978 all its MKs except Yigael Yadin left the government. | Тем не менее, после распада коалиции в 1978 году все представители ДДП, за исключением Игаэля Ядина, покинули правительство. |
| They left the area after an hour. | Они покинули этот район через час. |
| Regarding migratory movements, the representatives informed the Committee that approximately 200,000 persons had left the country to seek refuge in neighbouring countries. | Коснувшись миграционных потоков, представитель информировал Комитет о том, что примерно 200000 человек покинули страну, ища убежище в соседних странах. |
| Many of our finest brains have left the country because they could see no future in a country governed by ethno-nationalism, corruption and greed. | Многие наши лучшие умы покинули родину, потому что не видели будущего в стране, управляемой на основе этнического национализма, коррупции и алчности. |
| Make a left, two rights and another left. | Поверните налево, два раза направо и еще раз налево. |
| Then the next left, and then another left. | потом еще один поворот, и опять налево. |
| You, forget about that gadget and turn left. | Выбрось свой навигатор и сворачивай налево. |
| We have to turn left here. | Здесь мы должны повернуть налево. |
| Do we go left or right? | Нам налево или направо? |
| He left for Venice a few years later, and never returned to Crete. | Несколько лет спустя он уехал в Венецию и никогда больше не возвращался на Крит. |
| Derek Michael Logan left Rancho Rosa a couple weeks after the Selby incident. | Дерек Майкл Логан уехал из Санта Розы через пару недель после инциндента с Селби. |
| Since you left, I've been dumped by a beautiful girl. | С тех пор, как ты уехал, меня бросила красивая девушка. |
| This claimant had left Kuwait prior to 2 August 1990 to go on vacation, and he was unable to return to Kuwait. | Этот заявитель уехал из Кувейта в отпуск до 2 августа 1990 года и затем не смог вернуться в Кувейт. |
| If I were rich and well-rested, I never would have left Africa. (LAUGHS) | Если бы я был богатым и хорошо отдохнувшим, я бы никогда не уехал из Африки. |
| You should've left me in the holding cell. | Надо было оставить меня в камере. |
| The most recent session of the United Nations General Assembly can have left little doubt about how pivotal this year will be for the Conference. | Самая последняя сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций не могла оставить никаких сомнений относительно того, сколь значимым будет этот год для Конференции. |
| The nuclear battery was probably inside the service module. which is supposed to be ejected and left in space but it wasn't, the whole thing reentered. | Ядерная батарея, вероятно, была внутри сервисного модуля, который вероятно нужно было отсоединить и оставить в космосе. |
| He warned that if draft article 7 was left as it was, it might have the effect, inter alia, of giving an undue advantage to the prior-in-time user and should therefore be amended to avoid running the risk of cancelling the effect of article 5. | Он предупредил, что, если проект статьи 7 оставить в его нынешней формулировке, то это могло бы иметь своим следствием, среди прочего, предоставление излишнего преимущества ранее начавшему пользователю, а поэтому следует изменить эту формулировку, чтобы избежать риска лишения действенности положений статьи 5. |
| It was argued that economic, social and cultural rights are complex and must be considered in light of the national context, the implementation and adjudication of these rights were best left to courts at the national level. | Был приведен тот аргумент, что экономические, социальные и культурные права по своему характеру являются сложными и должны рассматриваться в национальном контексте, в связи с чем вопрос об их осуществлении и вынесении по ним решений наиболее целесообразно оставить на усмотрение судов национального уровня. |
| That left 26 States which had yet to ratify or accede to it. | Таким образом, остается 26 государств, которые еще не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней. |
| The borderline between the two is not clear, and the decision is left to individual Special Representatives of the Secretary-General. | Четкого разграничения между двумя вариантами нет, и принятие такого решения остается за Специальным представителем Генерального секретаря. |
| These positions can often be achieved once a neutral piece is left in one of the eight killer spaces on the perimeter of the board. | Эти позиции часто могут быть достигнуты в случае, когда нейтральная фигура остается на одном из восьми «убийц пространства» по периметру доски. |
| Some folks get out, some get left behind. | Кто-то выбирается, кто-то остается. |
| The woman was left with a devastating injury, rendering her incontinent, enforcing upon her shame and bringing alienation. | Женщина остается с тяжелейшей травмой и страдает недержанием мочи, что делает ее объектом презрения и отчуждения. |
| To move between channels, use your left and right arrow keys. | Для перемещения между каналами используйте клавиши влево и вправо. |
| Looks like our little rain gutter veers off to the left. | Похоже на наш маленький уличный водосток, уходящий влево. |
| All right, here little left. | Ушел влево, компенсируй. |
| It was planned to install an offset to the left of the cabin YaAZ-200. | На нём планировалось установить смещённую влево кабину от ЯАЗ-200. |
| In the game, Ivy is constantly moving directly right or left, unless presented with something in her way, in which case she turns around and moves the other direction. | В игре Айви постоянно движется вправо или влево; если на пути возникнет какое-то препятствие, Айви развернётся и пойдёт в другом направлении. |
| Doesn't matter which one of us you shoot first, whoever's left standing will kill you. | Неважно, кого ты застрелишь первым, оставшийся вас убьёт. |
| The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. | Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. |
| In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. | На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО. |
| The rest of the members had to cancel some concerts before introducing Cabal's replacement, drummer Rafael Yugueros who was at that time known for his work on power metal band Darna, on their first and second album and left after the band's breakup in 2004. | Остальным участникам пришлось отменить несколько концертов, прежде чем ввести замену Кабалю, барабанщика Рафаэля Йугероса, который был в то время известным по своей работе в пауэр-метал группе Darna в их первом и втором альбомах, и оставшийся после распада группы в 2004 году. |
| A player or team is eliminated when no towns or heroes are left under their control, or they do not control a town for seven consecutive days. | Игрок, оставшийся с героями, но без городов, автоматически проигрывает через 7 дней. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home. | Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| I've decided to dedicate the life I have left to this child. | Я решила посвятить ему остаток жизни! |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
| And my left flank moves forward... | И моя левая сторона перемещает форварда... |
| I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |
| The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |