Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставил

Примеры в контексте "Left - Оставил"

Примеры: Left - Оставил
The judge currently handling the case had left no stone unturned, ordering countless measures by local police officers and special task forces in Santiago. Судья, отвечавший в последнее время за рассмотрением данного дела, не оставил без внимания ни одной детали, отдавая бесчисленные распоряжения о принятии мер местными сотрудниками полиции и подразделениями специальных сил в Сантьяго.
Years of protracted conflict have left a legacy of mistrust that has undermined international efforts to help the Congolese find lasting solutions to their problems. Длившийся много лет конфликт оставил после себя недоверие, подрывающее международные усилия по оказанию конголезцам помощи в поиске долговременного решения их проблем.
Today we are celebrating the anniversary of the birth of Benito Juárez, an admirable man who left an indelible mark on our nation. Сегодня мы отмечаем годовщину со дня рождения Бенито Хуареса, выдающегося деятеля, который оставил неизгладимый след в истории нашей страны.
Even after independence, colonialism had left a bitter legacy of foreign occupation, conflict and violent confrontation in two regions of the world. В двух регионах мира даже после обретения независимости колониализм оставил за собой тяжелые последствия иностранной оккупации, конфликтов и столкновений с применением насилия.
That process has left its mark on our societies in its early historical phases by entrenching the rule of law and achieving social and political justice. Этот процесс оставил свой след на начальных этапах исторического развития наших обществ, закрепив верховенство норм права и обеспечив социальную и политическую справедливость.
In principle, the International Court of Justice has left its judgment in the Arrest Warrant case open to similar interpretation. В принципе Международный Суд оставил возможность для подобной интерпретации своего решения по делу Об ордере на арест.
Thirdly, the greatest champions of decolonization - those who have left their mark on history - understood that independence is part and parcel of global interdependence. В третьих, величайшие поборники деколонизации - те, кто оставил свой след в истории, - понимали, что независимость является неотъемлемой частью глобальной взаимозависимости.
While Richard recently left UNCDF as Executive Secretary we would like to acknowledge his efforts to bring UNDP and UNCDF in closer partnership. И хотя недавно Ричард оставил пост Исполнительного секретаря ФКРООН, мы хотели бы отметить его усилия, направленные на налаживание более тесных партнерских взаимоотношений между ПРООН и ФКРООН.
Despite the partial success of their appeal, the Court left their sentence of a total of 16 years' imprisonment unchanged. Несмотря на частичный успех их апелляции, суд оставил без изменений решение об их приговоре в общей сложности к 16 годам тюремного заключения.
In taking that action, the Council essentially left the core objectives and priorities of the Executive Directorate unchanged, but added a number of new tasks. Принимая это решение, Совет по существу оставил без изменений основные цели и приоритетные задачи Исполнительного директората, но добавил ряд новых задач.
The Secretary-General has left open the option of a Special Adviser who would periodically visit the region and report to the Council. Генеральный секретарь оставил открытым вопрос о назначении специального советника, который бы периодически посещал этот регион и представлял доклады Совету.
I mean, I left him for dead, he tried to kill me, we worked things out. Я имею ввиду, я оставил его умирать он пытался убить меня, мы все уладили.
I would've left it all for you! Я бы оставил все ради тебя!
Maybe he left it to the church? Может быть, он оставил их церкви?
I lost the food money that dad left for us in a card game. Я проиграл деньги отца, которые он оставил нам на еду в карточной игре.
I left in Ben's dressing room? которую я оставил в гримерке Бена?
I left my wife, my kids for what? Я оставил свою жену, детей, и всё зачем?
the life you left behind will have you back Жизнь, которую ты оставил, вернет тебя обратно
I left the horse in the stalls Своего гнедого коня я оставил в конюшне.
His body was discovered in an abandoned far from where Cole left 3 animal rights activists bound and gagged... in their Second Avenue headquarters. Его тело было обнаружено в заброшенном театре... недалеко от места, где Коул оставил трёх защитников животных связанными... и с кляпами во рту в их штабе на Второй Авеню.
You may take it as if my father left your mother a nice little plum, so that she can write books. Можете считать, что отец оставил ей лакомый кусочек, чтобы она могла писать свои книжки.
No, I just left my bag here a while ago and now it's gone. Нет, просто оставил где-то здесь сумку, и она исчезла.
leak that he left a note. Намекнем, что он оставил записку.
You left John all alone with your dad and that Betty woman? Ты оставил Джона наедине с твоим отцом и Бетти?
Is that where I left it? Так вот где я её оставил.