Your father left the family when you were very young, |
Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. |
Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
He has left you here without a structured timetable. |
Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. |
И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
Pink travel bag, I left it on your desk. |
И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |
We had, I think, a good talk the other day, ...but you left something... |
По-моему, мы славно на днях поговорили, ...но ты кое-что оставил... |
This may be nothing, but one of the Amish boys just told me that Solomon had a friend named Daniel Moses who left the fold. |
Может и ничего, но мальчишки амишей мне сказали что у Соломона был друг по имени Дэниел Мозес, который оставил ферму. |
You left us in Russell's house to die. |
Ты оставил нас в доме Рассела на верную смерть! |
You knew this wasn't over and you left me! |
Ты знал, что все не кончено и ты оставил меня! |
Which is where you left your phone, right? |
Ведь там ты оставил свой телефон? |
It's on the kitchen table where you left it! |
Там, где ты его оставил - на кухонном столе! |
We have no idea where the real ones are or how much he even left these guys. |
Мы понятия не имеем, где находится настоящее, или сколько он даже оставил парням. |
He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her. |
Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге. |
Who left me all alone in this town. |
Кто оставил меня в одиночестве в этом городе? |
Anything else you left off telling me? |
Что еще ты оставил мне рассказывать? |
I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. |
Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. |
Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
But lately, mine consists of coming here, waiting for the woman I left my sister with to do what I couldn't - make Deb whole again. |
Но с недавних пор мой ритуал - приходить сюда, и ждать, пока женщина, с которой я оставил сестру сделает то, чего я не смог... Помочь Деб стать прежней. |
When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. |
Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? |
Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
Your father left the family when you were very young, |
Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
We need to deal with this rat man situation because he... he left me, like, 15 messages yesterday. |
Надо разобраться с этим человеком - крысой, потому что... он вчера оставил мне этак сообщений 15. |
He has left you here without a structured timetable. |
Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. |
И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
Pink travel bag, I left it on your desk. |
И розовую сумочку, я оставил его на твоем столе |