Look! Whoever did this left the key in her hand. |
Кто бы это ни сделал, он оставил ключи в ее руке. |
You left me alone with her. |
Ты оставил меня наедине с ней. |
First, Arafat's legacy left Fatah and the PLO completely undisciplined. |
Во-первых, Арафат оставил Фатх и ООП полностью дезорганизованными. |
Blair's departure left Bush increasingly isolated diplomatically, with changes of government in Berlin and Paris bringing only superficial improvements. |
Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение. |
The Soviet period has left substantial influence in license plates. |
Советский период оставил заметный след в автономерах. |
He left Goa on 15 April 1549, stopped at Malacca and visited Canton. |
15 апреля 1549 года Франциск Ксаверий оставил Гоа, вновь посетил Малакку, и прибыл в Кантон. |
In 2009, Gareth Murdock left the band to be the new bassist for Alestorm. |
В 2009 году Гэрет Мердок оставил группу, и стал басистом в группе Alestorm. |
William has left a large legacy for his son Robert amounting to £20,000. |
Отец оставил сыну крупное наследство - около пяти миллионов рублей. |
I left them alone in case they talk about the ring. |
Я оставил их в комнате, вдруг заговорят о кольце. |
But I left him alone with Andre. |
Но я оставил его одного с Андре. |
I thought that he left it in the past. |
Я думала, он оставил их в прошлом. |
He left an autobiography (published 1845). |
Оставил автобиографию (Eine Selbstschau, 1842). |
He left the party chairmanship in 1973. |
В 1973 году оставил пост лидера партии. |
The Supreme Court of the Republic of Belarus left the verdict unchanged. |
Верховный Суд Республики Беларусь оставил приговор без изменения. |
When Herodes Atticus died in 177, he left nothing to Atticus Bradua. |
Когда Герод Аттик скончался в 177 году, он ничего не оставил своему сыну по завещанию. |
Therefore, he left some troops blockading Rheinberg and marched to relieve the town. |
Поэтому он оставил часть войск осаждать Райнберг и отправился на выручку. |
He left school at the age of fifteen and worked as a mechanic. |
В возрасте 15 лет он оставил школу, чтобы пойти работать механиком. |
The practice of levirate marriage obligated a man whose brother has left a widow without heir to marry her. |
Практика левиратского брака делает многожёнство обязательным для мужчин, у которых брат оставил вдову без наследника - в этом случае оставшийся брат должен на ней жениться. |
In 1938 he left his post as a lecturer at University College in Southampton to volunteer for the International Brigades fighting in Spain. |
В 1938 году оставил работу преподавателя в Университетском колледже в Саутгемптоне и записался добровольцем в Интернациональную бригаду. |
The Supreme Court of the Russian Federation left the verdict of the previous sentence unchanged. |
Верховный Суд Российской Федерации оставил приговор предыдущей инстанции без изменений. |
He left office as governor on January 27, 1827. |
Оставил пост губернатора 27 апреля 1836 года. |
Finally, on 23 October, Terohaute left them for a short time to gather lichen. |
Наконец, 23 октября Мишель оставил их на короткое время, чтобы собрать лишайник. |
He left without her in 1708. |
Тот оставил жену в 1708 году. |
He married twice but left no surviving legitimate progeny. |
Был несколько раз женат, однако законного потомства не оставил. |
He left Guy II, Duke of Athens, as his bailli in Achaea. |
Он оставил Ги II де Ла Рош, герцога Афинского, своим бальи в Ахейе. |