Maybe I should have left it at the desk. |
Может быть, надо было оставить её внизу, у портье. |
I probably should have left it alone. |
Мне, видимо, следовало оставить тебя в покое. |
I have left my home already. |
Некому, я уже вынужден был оставить свой дом. |
But he broke some faces he should have left alone. |
Он хорошенько побил кое-каких ребят, которых ему следовало оставить в покое. |
If left unchecked, such fear can turn into hatred. |
Если такой страх оставить без внимания, он может перерасти в ненависть. |
Maybe it should be left alone. |
Может быть, это лучше оставить в покое. |
However, the issue should be left open for review. |
Однако этот вопрос можно было бы оставить открытым до обзора выполнения Статута. |
Perhaps this particular situation could be left for interpretation. |
Возможно, данную конкретную ситуацию можно было бы оставить для толкования. |
Alternatively the balancing of these powers could be left to party choice. |
В качестве альтернативы вопрос о сбалансированности таких полномочий можно было бы оставить для решения по выбору сторон. |
The preamble and final clauses are also left to the negotiating conference. |
Что касается преамбулы и заключительных положений, то их также можно было бы оставить до конференции по проведению переговоров. |
Belly would have left it with someone he trusted. |
Белли должен был оставить это с кем-то, комуу он доверял. |
Or perhaps she should be left alone. |
Или, возможно, стоит оставить ее в покое. |
A view was expressed that issues related to intellectual property should be left to WIPO. |
Было выражено мнение о том, что решение вопросов, касающихся интеллектуальной собственности, следует оставить на рассмотрение ВОИС. |
While he agreed with the suggested change to the first sentence, the rest of the paragraph should be left unaltered. |
Хотя он и согласен с поправкой к первому предложению, остальную часть данного пункта следует оставить без изменений. |
However, the resolution still focused too heavily on technical aspects better left to entities with the necessary expertise. |
Однако резолюция по-прежнему уделяет слишком много внимания техническим аспектам, которые более целесообразно было бы оставить на усмотрение квалифицированных сторон. |
If left untreated, it can lead to deafness. |
Если оставить её, это может привести к глухоте. |
And I should've left you handcuffed to that cell. |
Нужно было оставить тебя прикованным наручниками в той камере. |
The hackers might have left some sort of trail. |
Хакеры могли оставить своего рода след. |
For a man with a penchant for writing letters, you would think that Roger would have left a suicide note. |
Для человека со склонностью к написанию писем, думается что Роджер должен был бы оставить предсмертную записку. |
Guess I could have left miss Pope alone tonight, but I only take orders from the President himself. |
Думаю, я мог бы оставить мисс Поуп одну сегодня вечером, но я получаю приказы лично от Президента. |
And left unattended, I will end up doing him like a crossword, and I will regret it. |
Если меня оставить без присмотра, закончится все тем, что я у него на шее повисну как елочная гирлянда, а потом буду об этом жалеть. |
The grandfather may have left a clue in this piano. |
Дедуля мог оставить ключ к разгадке в это рояле. |
You're needed here, but you can't be left intact either. |
Но я не могу оставить тебя невредимой. |
She gives me nothing, just asks to be left alone. |
Она не отвечает, просто просит оставить её в покое. |
When MacPherson was part of your consciousness... he may have left something behind. |
Когда МакФерсон контролировал часть твоего сознания... он мог оставить какие-то воспоминания. |