My grandfather left it to me, but because I disowned my inheritance, it defaulted to my brother. |
Дед оставил его мне, но так как я отказался от наследства, он перешёл к моему брату. |
I thought perhaps - Any idea where you left the case? |
предположительно, где ты оставил его? |
But I abandoned, I left it alone. |
Я оставил её, я оставил её одну. |
When they were kids, my dad hung him on a tree by his feet and left him dangling there till morning. |
Когда они были детьми, мой отец повесил его на дерево вниз головой и оставил качаться до утра. |
When my dad left us with nothing. |
когда отец нас оставил нас ни с чем. |
So, assuming this is our guy, makes you wonder why he left this body behind. |
Так, подитожим, это наш парень, заставляет нас недоумевать, почему он оставил это тело. |
I left my T-shirt at your - |
Я оставил свою футболку в твоей - |
Yes, and he left you a message: |
Да, и он оставил вам сообщение: |
Lambert... left a message on Julia's phone about a relationship that had to end - maybe he was talking about Sean. |
Ламберт... оставил сообщение на телефоне Джулии о том, что отношения должны закончиться - может быть он говорил он Шоне. |
But sometimes I get the feeling the world kind of left us behind a long time ago. |
Но иногда я чувствую что мир оставил нас позади очень давно. |
Bart left specific instructions with Vanya not to let me into the apartment, |
Барт оставил конкретные указания Ване не пускать меня в апартаменты, |
Where was the last place you left him? |
Где ты его оставил в последний раз? |
The note he left said he needed time to figure some things out, but I wish I knew where he was. |
Он оставил записку, что ему нужно кое с чем разобраться, хотела бы я знать, где он... |
You know, you could be reconstructed by the hole you've left. |
Знаешь, дыра, которую ты оставил, может восстановить тебя. |
Which is why I need to make it look like Ivan left this bag of documents behind for his contact. |
И поэтому мне нужно сделать так, чтобы казалось, будто Иван оставил эту сумку с документами для своего контакта. |
This note he left, his first words to us. |
Вспомни первую записку, которую он нам оставил: |
Who left no instructions and a world to run. |
Который не оставил никаких указаний и покинул мир? |
Paulson, the outgoing Treasury Secretary and another Goldman Sachs veteran, left a loophole in his rescue package big enough for a truck to drive through. |
Полсон, уходящий министр финансов США и еще один ветеран «Goldman Sachs», оставил дыру в своих спасительных мерах, в которую может проехать грузовой автомобиль. |
Indeed, Liam Byrne, the outgoing Labour budget chief, left a note to his successor saying I'm afraid there is no money. |
В действительности, Лиам Бирн, уходящий руководитель бюджета, оставил своему преемнику записку: «Боюсь, что денег нет. |
By contrast, the Maastricht Treaty tasked the ECB with maintaining "price stability," but left it free to provide its own operational definition. |
Напротив, Маастрихтский договор поручил ЕЦБ сохранение "ценовой стабильности", но оставил его свободным, чтобы обеспечить собственное операциональное определение. |
Altogether, Congress left at least one million jobs on the negotiating table, holding unemployed workers hostage to the outcome of November's election. |
Всего конгресс, по меньшей мере, оставил на переговорном столе один миллион рабочих мест, взяв безработных в заложники итогов выборов в ноябре. |
See if the buyer left him a message. |
Посмотри, может покупатель оставил ему сообщение |
He left his cell phone, 'cause he knows you'd use it to track him. |
Он оставил свой мобильник, потому что он знает, что его можно отследить по нему. |
But how come you left him behind, Doctor? |
Но почему ты оставил его, Доктор? |
Took all her money and left her with nothing but his baby in her stomach. |
Забрал все её деньги и не оставил ей ничего, кроме своего ребёнка в её животе. |