| Sadly, it's all I have left. | Мне жаль, но это единственное, что мне остается. |
| And sara left maybe ten minutes before chloe got back. | И у Сары остается может минут 10 до того как Хлоя вернется. |
| And anything left in my in-tray. | И все, что остается в моем лотке для входящей почты. |
| Somalia is left burning while catastrophe stalks. | Сомали остается в огне, хотя удалось избежать катастрофы. |
| It's extra work for those left. | Для тех, кто остается, это дополнительная нагрузка. |
| That left nine meetings, which included time for the concluding observations. | Остается девять заседаний, в рамках которых также необходимо запланировать время и для составления заключительных замечаний. |
| Sometimes, words are all we have left. | Иногда слова - это все, что у нас остается. |
| So in the new legal railway system the solution is left to the applicable national law. | Таким образом, в новом правовом режиме железнодорожных перевозок решение остается за применимым национальным законодательством. |
| The public was often left with the impression they had little influence in nuclear-related decision-making. | У общественности часто остается впечатление, что она не оказала особого влияния на принятие решений в ядерной сфере. |
| The aitch bone shall be partially removed with the ischium left intact. | Крестцовая кость частично удаляется, а седалищная кость остается неповрежденной. |
| To this day, it appears as if youth are being left out of the current development paradigm. | Представляется, что молодежь по сей день остается в стороне от нынешней парадигмы развития. |
| Most of the agricultural output in low-income countries is left unprocessed and targets local markets. | Основная часть сельскохозяйственной продукции в странах с низким уровнем дохода остается необработанной и направляется на местные рынки. |
| This is often left to the discretion of judges. | Как правило, решение этого вопроса остается на усмотрение судей. |
| But there's nothing left to do but run. | Но ничего другого не остается, только бежать отсюда. |
| Now there is nothing left for us to do but to smoke Candyland. | Теперь нам больше ничего не остается, кроме как курить Кэндилэнд. |
| After, nothing left of them. | А после, ничего не остается. |
| Without you, I've nothing left but to die. | Без вас мне остается только умереть. |
| With good behavior, he's got two years left on his sentence. | При хорошем поведении, ему остается отсидеть два года. |
| There is nothing left to do. | Да. Да. Ничего не остается. |
| Only 4SOWETO left to go, and the Beastmaster will once again be the undisputed champion. | Остается только идти, и Повелитель зверей вновь станет абсолютным чемпионом. |
| We are simply left with choosing the best migration plan. | Нам лишь остается выбрать наилучший план перехода. |
| Now all that's left is calling Dominic to set up a meeting. | Нам остается лишь позвонить Доминику и назначить встречу. |
| Nothing left to do but get up and face the music. | Ничего не остается, кроме как встать и храбро встретить неприятности. |
| The only thing left for me is to wait. | Единственное, что мне остается - ждать. |
| He burns the crops and poisons what's left. | Он сжигает урожай и отравляет то, что остается. |