In most cases, provisional application created a treaty-based regime between two or more States, not obligations for just one State. |
В большинстве случаев временное применение создает основанный на договоре режим между двумя или более государствами, а не обязательства только для одного государства. |
Since it seemed to be based mainly on just one glossary, perhaps several other sources should be consulted. |
Поскольку оно, по-видимому, основывается только на одном глоссарии, возможно, следует ознакомиться с еще несколькими источниками. |
The Special Envoy reported that those investigative and border zone demarcation mechanisms had only just started their work. |
Специальный посланник сообщил, что эти механизмы по проведению расследований и демаркации границ только начали свою работу. |
Migratory flows were complex, occurring not just from South to North, but also within the same geographical region. |
Миграционные потоки имеют сложный характер, они идут не только в направлении с Юга на Север, но также и происходят в пределах одного и того же географического региона. |
That was just one example of what human rights defenders were living through, and such situations had to be taken seriously. |
Это только один пример того, что приходится переживать правозащитникам, и к этой ситуации следует относиться серьезно. |
The negotiation process was not just for voicing concerns, however, but also for advancing proposals. |
Тем не менее, переговорный процесс был предназначен не только для того, чтобы выразить обеспокоенность, но также и для выдвижения предложений. |
Promoting inclusiveness is not only socially just, but is good for growth and central to sustainable urban development. |
Поощрение инклюзивности не только справедливо в социальном понимании, но и благоприятно для роста и крайне важно для устойчивого городского развития. |
We have just adopted by consensus the Samoa Pathway. |
Мы только что приняли консенсусом документ «Путь Самоа». |
Mr. Nolte said that he would not insist on his proposal, in the light of the comments just made. |
Г-н Нольте говорит, что в свете только что высказанных замечаний он не будет настаивать на своем предложении. |
Sir Michael Wood agreed with the suggestions just made. |
Сэр Майкл Вуд соглашается с только что высказанными предложениями. |
The dissemination of information in just one language was inconsistent with the universal nature of the Organization. |
Распространение информации только на одном языке не согласуется с универсальным характером Организации. |
That process was just beginning, and the modalities of future dialogues should take the views of Member States into account. |
Этот процесс только начался, и формат проведения таких диалогов в будущем должен предусматривать участие государств-членов. |
Not just Bosniaks. Including me. |
Не только боснийцы, но и я. |
Multiple international bodies and United States Government bodies contribute to the development of these standards and instructions, not just DOT. |
В разработке этих стандартов участвует не только Министерство транспорта, но и многие международные органы и государственные структуры Соединенных Штатов. |
The system must also capture and incentivize total support for development from all sources, not just ODA. |
Эта система должна также отражать и стимулировать общую поддержку деятельности в целях развития из всех источников, а не только по линии ОПР. |
It would seem useful to promote cooperation for development at all levels of government, and not just in major cities. |
Целесообразно оказывать содействие сотрудничеству в сфере развития сообществ всех уровней, а не только больших городов. |
For example, it is wrong to detain someone just because they are diagnosed with paranoid schizophrenia. |
Так, например, нельзя задерживать кого-либо только по той причине, что у этого лица диагностирована параноидальная шизофрения. |
Empowering women in political parties, though not just on the Committees or in the Secretariat. |
Расширение прав и возможностей женщин в политических партиях, причем не только в комитетах и в секретариатах. |
Education is not just school enrolment. |
Образование - это не только школьное обучение. |
We need not just to transform governance, but to promote transformational governance. |
В общем, речь идет не только о преобразовании (трансформации) управления, но и о том, чтобы содействовать преобразовательному управлению. |
He asked to what extent Roma communities were involved in the formulation of policies affecting them rather than just their implementation. |
Оратор спрашивает, в какой мере общины рома участвуют в выработке касающейся их политики, а не только в ее осуществлении. |
Teacher training programmes must emphasize not just pedagogical skills, but also the assessments of students. |
В программах подготовки учителей повышенное внимание должно уделяться не только развитию педагогических навыков, но и умению оценивать знания учащихся. |
Democracy involves more than just exercising the right to vote. |
Демократия предполагает не только пользование правом на участие в голосовании. |
However, the process of data "liberation" in many ways has only just begun. |
Однако процесс «высвобождения» данных по существу только начался. |
The previous section highlighted just part of the wealth of methods now available to official statisticians for improving migration statistics. |
В предыдущем разделе была рассмотрена только часть большого разнообразия методов, имеющихся в настоящее время в распоряжении официальных статистиков для совершенствования статистики миграции. |