Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Just - Только"

Примеры: Just - Только
This work had only just begun in 2010, when the periodic report was submitted. В период представления национального доклада Туркменистана (2010 год) эта работа только начиналась.
The process of change set in motion by Evo Morales' assumption of the presidency was only just beginning. Процесс изменений, происходящий с момента прихода к власти президента Моралеса, только начинается.
When juxtaposed, these facts show the home as not just requiring services but as also providing inputs. В итоге это означает, что домашние хозяйства являются не только потребителями услуг, но и их производителями.
The following is just one example of the efforts that have been made. Ниже приводится только один пример предпринятых в этом направлении усилий.
Sir Nigel Rodley said that he would welcome the inclusion of that sentence with just one exemplary reference - to commercial advertising. Сэр Найджел Родли говорит, что одобрит включение этого предложения только с одним упоминанием о коммерческой рекламе.
Second, the problem facing the Conference is not just a procedural one. Во-вторых, Конференция по разоружению сталкивается не только с процедурной проблемой.
The problems to be observed are not just restricted to highly globalized industrial sectors, such as the clothing industry, for instance. Данные проблемы наблюдаются не только в отраслях промышленности с высокой степенью глобализации, таких как, например, текстильная отрасль.
Decent work is not just about the level of employment, but also about better jobs. Под обеспечением достойной работой подразумевается не только уровень занятости, но и предоставление более высокооплачиваемых и рентабельных рабочих мест.
Development, as social workers know, is not just a geographic, economic or societal concept. Социальные работники знают, что развитие - это не только географическое, экономическое или социальное понятие.
He himself had just been re-elected for a second five-year term as President. Сам он был только что переизбран на второй пятилетний срок в качестве Председателя.
He noted that some very strong claims had been made in the NGO statement just delivered. Оратор отмечает, что в только что сделанном заявлении НПО содержатся очень серьезные обвинения.
It was easier to gain compliance in 2010 with just a short form. В 2010 году было легче обеспечить соблюдение требований благодаря использованию только сокращенного переписного листа.
At the General Conference session during which he was appointed, the Member States had just adopted the UNIDO strategic long-term vision statement. На сессии Генеральной конференции, в ходе которой он был назначен на этот пост, государства-члены только что приняли заявление ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе.
Since the Charter had just been adopted, all related laws and regulations would require further consideration. Поскольку Хартия была только что принята, все соответствующие законы и подзаконные акты потребуют дальнейшего рассмотрения.
Only then can we hope to eradicate poverty and establish a just and equal society where all children can thrive. Только тогда мы можем надеяться искоренить нищету и создать справедливое и равноправное общество, в котором все дети могут нормально развиваться.
The committees examine not just government bills but also amendments and motions referred to them by the President of the Chamber. Эти комиссии рассматривают не только законопроекты, но и поправки и предложения, передаваемые председателем Палаты.
Users will not just be data analysts but will be increasingly called upon for an active contribution toward the improvements of official statistics. Пользователи будут не только анализировать данные, но во все большей степени принимать активное участие в совершенствовании официальной статистики.
Some NSOs reported including in their estimates not just the costs incurred by educational institutions, but also expenditures by firms and private households. Некоторые НСУ отметили, что они отражают в своих оценках не только издержки, понесенные образовательными учреждениями, но также и расходы компаний и частных домохозяйств.
Rewards for engaging in the system should be informal and formal, not just monetary. Восприятие этой системы должно стимулироваться как формально, так и неформально, причем не только в материальном плане.
Consumer organizations may report not just consumer, but also competition problems. Организации потребителей могут сигнализировать не только о нарушениях прав потребителей, но и о проблемах, связанных с конкуренцией.
The Optional Protocol provides for unrestricted rights to visit correctional facilities, and not just for members of the Subcommittee. Данным Факультативным протоколом предоставляются неограниченные права по посещению мест исполнения наказания не только членами Подкомитета.
Health is not just about saving lives. Здравоохранение заключается не только в спасении жизни.
The interest of business in risk reduction is not just from potential losses. Возможность снижения риска интересует бизнес не только с точки зрения потенциальных потерь.
Yet, just the previous week, Algeria had once again refused access to the Rapporteur of the Human Rights Committee. Тем не менее, только на прошлой неделе Алжир вновь отказал в разрешении Докладчику Комитета по правам человека.
Consumer confidence measures (University of Michigan, Conference Board survey data) have only just recently reached long-term historic average levels. Показатели доверия потребителей (по данным опросов, проведенных Мичиганским университетом и Советом Конференции) только недавно достигли долгосрочных среднестатистических уровней.