| The aim was to make development, not just aid, effective. | Цель состоит в том, чтобы сделать процесс развития - а не только помощь - эффективной. |
| According to her, migration is never just good or bad. | По ее мнению, миграция не бывает только хорошей или только плохой. |
| The view was expressed that the setting of indicators of achievement should not just be formulaic. | Прозвучало мнение, согласно которому разработка показателей достижения результатов не должна осуществляться только по одному шаблону. |
| The process of gathering, validating and cleansing data is just starting. | Процесс сбора, проверки и очистки данных только начинается. |
| As members are aware, just last week there was a dialogue. | Как известно членам Совета, только на прошлой неделе происходил диалог. |
| Moreover, the examination by the court of this alleged plot has only just begun. | Кроме того, дело о предполагаемом заговоре только начало рассматриваться в Суде. |
| Just imagine, just think about it. | Только представь себе, только подумай. |
| Just... just drifting... in the ocean of time. | Только... только бесцельный дрейф... по океану времени. |
| Continued efforts will be needed to build on the milestone just reached in reducing extreme poverty by half. | Чтобы закрепиться на только что достигнутом рубеже двукратного сокращения масштабов крайней нищеты и развить успех, потребуются дальнейшие усилия в этом направлении. |
| Three of them are least developed countries and one has just graduated from the list. | Три из них относятся к числу наименее развитых стран, а одна только что вышла из этой категории. |
| The annual report of the Council just presented covers a period of intense activity and hard work by all Council members. | Только что представленный ежегодный доклад Совета охватывает период активных усилий и напряженной работы всех членов Совета. |
| Let us also assume that our company has just gone through one of the most turbulent years in its existence. | Давайте представим также, что наша компания только что пережила один из наиболее сложных периодов своего существования. |
| Just promise me that you guys aren't just making fun of me. | Ребят, только пообещайте мне, что вы там не смеетесь надо мной. |
| Just wanted to say, whenever you've got any questions, just ask. | Просто хочу сказать, как только появятся какие-то вопросы, сразу спрашивай. |
| Just please, just let me out of here. | Только прошу, выпустите меня отсюда. |
| Just try and make it lookhke you're just wearing the fur. | Попробуй сделать вид, что на тебе только мех. |
| Just once I want something to be just mine. | Хоть бы раз мне хотелось бы чего-нибудь только моего. |
| Just - just leave my daughter here. | Только... моя дочь пусть останется здесь. |
| Just for my own protection, and just... | Это только для моей страховки, просто... знаешь... |
| Just - just don't shut me out like this. | Только... не отшивай меня вот так. |
| A third aim was to deliver justice not just fairly, but also expeditiously. | Третья цель заключается в том, чтобы вершить правосудие на только справедливо, но и без задержек. |
| Focus on forest goods and services (not just timber) and their sustainable production and consumption. | Делать упор на лесные товары и услуги леса (а не только на лесоматериалы) и их устойчивое производство и потребление. |
| In conclusion, successful regulatory reform did more than just reduce red tape. | И наконец, успех реформы в области регулирования - это не только сокращение бюрократических формальностей. |
| In just the past few years, drip irrigation systems have been built and put into operation on approximately 10,000 ha. | Только за последние годы системы капельного орошения построены и успешно используется на площади около 10000 га. |
| The Council has just done that unambiguously by adopting this resolution. | Только что приняв эту резолюцию, Совет однозначно выразил такое осуждение. |