| Let me now develop the ideas I have just outlined. | Позвольте мне теперь развить те идеи, которые я только что изложил. |
| The Government has just announced an indefinite postponement of elections. | Только что правительство сообщило о том, что выборы откладываются на неопределенное время. |
| But another housing bubble is not imminent in countries where one just burst. | Но другой жилищный пузырь не является неизбежным в странах, где один из них только что лопнул. |
| Globalization is not just more interdependence. | Глобализация - это не только лишь усиление взаимозависимости. |
| Nevertheless, he welcomed the draft resolution just adopted. | Тем не менее только что принятому проекту резолюции следует дать положительную оценку. |
| But we should recognize that the journey has just begun. | Однако нам следует признать, что мы еще только в начале пути. |
| This affects not just the individual but often the entire family. | Эти факторы отрицательно сказываются не только на самих инвалидах, но и зачастую на всех членах их семей. |
| Detailed tests are essential not just for manufacturers but also for operational use. | Существенное значение - и не только для изготовителей, но и для оперативного применения - имеют обстоятельные испытания. |
| But historical processes never produce just one thing. | Однако исторические процессы никогда не приводят только к одному результату. |
| Entrepreneurship programmes should be developed across disciplines, not just in business schools or economic departments. | Программы в сфере предпринимательской деятельности следует разрабатывать на междисциплинарной основе, а не только в школах бизнеса или на экономических факультетах. |
| Forests are not just carbon but provide many services. | Леса обеспечивают не только связывание и поглощение углерода, но и многие другие услуги. |
| The investigation revealed that it involved not just war crimes but also human smuggling. | В ходе расследования было установлено, что оно было связано не только с военными преступлениями, но и с провозом людей контрабандным путем. |
| Cluster munitions victimize entire communities, not just individuals. | Кассетные боеприпасы поражают не только отдельных лиц, но и целые общины. |
| We just speak and nobody implements our decisions. | Мы только говорим, но никто не выполняет наши решения. |
| We just make speeches and then disappear. | Мы только выступаем с заявлениями, а потом исчезаем. |
| Bosnia has just held its freest elections ever. | В Боснии только что прошли самые свободные за всю ее историю выборы. |
| We have just heard that repeated here today. | Сегодня мы только что слышали, как это было здесь повторено. |
| What I have just said is not an analysis. | То, о чем я только что говорил, не является результатом критического анализа. |
| The Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme was then developed to operationalize the Strategy I just mentioned. | Многострановая программа демобилизации и реинтеграции была разработана впоследствии для оказания содействия в осуществлении Стратегии, о которой я только что говорил. |
| That approach coincides with the comprehensive approach I have just described. | Этот подход совпадает со всеобъемлющим подходом, о котором я только что говорил. |
| Our responses to challenges must not remain just words. | При этом в нашей реакции на нынешние вызовы мы не должно ограничиваться только словами. |
| Services firms are no longer seen just as consumers of technology but real innovators. | Сервисные фирмы теперь рассматриваются не только в качестве потребителей технологий, но и как реальные субъекты инновационной деятельности. |
| The steps that I have just enumerated present enormous challenges. | Осуществление шагов, которые я только что перечислил, представляет собой чрезвычайно сложную задачу. |
| These two subparagraphs are the amendments that were just orally presented by Uganda. | Эти два подпункта именно и представляют собой те поправки, которые только что были устно внесены представителем Уганды. |
| Somebody just arrived now, flying 20 hours. | Кто-то только сейчас прибыл, и полет продолжался почти 20 часов. |