Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Just - Только"

Примеры: Just - Только
Enhancing intercultural dialogue and cultural diversity is the responsibility of all, not just Governments. Расширение межкультурного диалога и культурного разнообразия является ответственность всех, а не только правительств.
The report in front of us is not just about information and numbers. Представленный на наше рассмотрение доклад - это не только источник информации и набор цифр.
The Government of Oman emphasized the importance of heeding all of the consequences of globalization, not just its economic impacts. Правительство Омана подчеркнуло важность учета всех, а не только экономических, последствий глобализации.
However, disarmament required action by all States parties, not just the nuclear-weapon States. Вместе с тем, для разоружения необходимы усилия всех государств-участников, а не только государств, обладающих ядерным оружием.
A Member State stressed that revitalization was not just a matter of political will but depended on such resources. Одно из государств-членов подчеркнуло, что активизация деятельности зависит не только от политической воли, но от наличия таких ресурсов.
Poverty was not just a problem of the poor. Нищета - это не только проблема малоимущих.
In that connection, India emphasized that over $5 trillion was required annually just to implement key infrastructure projects. В этой связи Индия подчеркивает, что только для реализации ключевых инфраструктурных проектов требуется свыше 5 трлн. долл. США в год.
It was not just a matter of avoiding the costs of inaction. Вопрос не только в том, чтобы избежать издержек бездействия.
In rural areas, modest quantities of water are needed not just for consumption but for livelihoods. В сельских районах некоторый объем воды необходим не только для потребления, но и в качестве источника средств к существованию.
In each case, adding bandwidth will improve operability and capacity for all ongoing operations, not just Umoja. В каждом случае добавление частот позволит повышать оперативность и возможности всех проводящихся операций, а не только операций по проекту «Умоджа».
When the resolution was adopted, many States were only just beginning to address the challenge of Internet communications. Когда была принята данная резолюция, многие государства только начинали задумываться о вызовах, связанных с развитием интернет-коммуникаций.
As members will have followed closely, the Joint Special Envoy has just visited Syria over the weekend. Члены Совета, должно быть, внимательно следили за визитом Совместного специального посланника в Сирию, который состоялся только что, в эти выходные.
In accordance with the decision just taken, Ms. Susana Malcorra made a statement. В соответствии с только что принятым решением г-жа Сусана Малькорра сделала заявление.
South Sudan had only just established its national ozone unit. В Южном Судане только недавно был учрежден национальный орган по озону.
In 9 other cases there was just one vote against a proposal which was consequently rejected. В других девяти случаях против соответствующего предложения был подан только один голос, в результате чего это предложение было отклонено.
The Council should serve as a smoke detector, not just a fire extinguisher. Совет должен выполнять функцию детектора дыма, а не только функцию огнетушителя.
When the dealmakers were those with weapons, bringing women to the table might simply reinforce the stereotype that women address just soft issues. Когда принципиальные вопросы решают те, кто обладает оружием, привлечение женщин к переговорам может лишь усилить бытующие представления о том, что женщины занимаются только малозначительными вопросами.
The question of capacity therefore had to be taken into account, not just the member's interests and preferences. Поэтому следует учитывать вопрос о квалификации, а не только интересы и предпочтения членов.
The State should offer the same opportunities to the entire population, not favouring just those living in the capital city. Государство должно гарантировать одинаковые возможности всему населению страны, а не только тем, кто проживает в столице.
I'm just going to drop by the post office. Я только собираюсь заскочить на почту.
The doctor just tells me when to take each medicine. Врач мне только говорит, когда принимать каждое лекарство.
Our concerns are not just limited to human resources. Озабоченность у нас вызывает не только то, что связано с людскими ресурсами.
He has just published an interesting series of articles. Он только что опубликовал интересную серию статей.
You can't be hungry. You've just had dinner. Вы не можете быть голодными. Вы только что поужинали.
He cannot be hungry; he has just had lunch. Он никак не голоден; он только что съел ленч.