Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
With so many women, he just fell in love with a heartless one! Столько разных девушек было, вот угораздило тебя влюбиться в бессердечную, да ещё и без адреса!
I just wish I could TiVo the parts I'm not here for. Вот бы вас записать, когда меня нет.
Mr.DaFonte, please, your hand just like this. Мистер ДаФонте, пожалуйста, вашу руку, вот так
It's just because I'm 53 years old. Вот и бросил, потому что 53.
I have to process things. It's just what I'm like. Такой вот я, мне нужно время на размышление.
It's just a waste, is all I'm saying. Ты впустую потратишь свой талант, вот что я думаю.
W-We're not in a- in a position to just give you Donna. Но мы же не можем вот так отдать тебе Донну.
That's what she was saying, how hard it is to to meet people and just have a drink, no strings attached. Так вот, она говорила, как это трудно... встречать людей и отпускать их, только угостив выпивкой.
You mean he's just going to accept that report? Ты имеешь в виду, что он вот так просто примет этот рапорт?
Anyway, look, when a call comes in, just check the database, send out the first person available, and that's pretty much it. Короче, смотрите, если поступит звонок, просто посмотрите в базе данных, отправьте первого попавшегося свободного сотрудника, вот и вся работа.
Why don't I just rearrange my whole life first? Вот только жизнь свою сначала налажу.
So he can just return it like that? Он может его просто вот так вернуть?
People don't get the chance to just discover each other anymore, so... here's my idea. У людей не осталось возможности просто посидеть и узнать друг друга, так что... вот что я думаю.
I just need to get myself to stop crying, that's all. Мне просто нужно прекратить плакать, вот и все.
I can't just go to Los Angeles. Я не могу просто вот так уехать в Лос-Анджелес!
I'm just looking out for you, that's all I'm doing. Я лишь забочусь о тебе, вот и всё.
You know, I don't think it's very mature, getting all blubbery when I'm just trying to be honest. Не слишком по-взрослому вот так реветь, когда я всего лишь пытаюсь быть честным.
What doesn't make sense is a stickup man dumping the wallet he just killed for with cash and credit cards still inside. А вот что не разумно, так это вор, который выбрасывает бумажник, ради которого он убил, с наличными и кредитками внутри.
This was just an empty jar I found in the recycle bin. Вот эта банка была пуста, когда я нашел её мусорном ведре.
Now, your friend over here says you're just the man to help us do it. Твой друг здесь вот сказал нам, что ты человек, который может нам помочь.
How can you just shut down like that? Как ты можешь вот так отвернуться?
And he just got this really important case, and when he tells his wife he has to go work on it, she picks a fight. И вот у него важное дело, а когда он говорит жене, что должен идти на работу, она начинает ссору.
Guys, just like this, right? Парни, вот так, верно?
Alright, let me just cut to the chase here. В общем, я вот что хочу сказать.
Your hormones just make you act horrible sometimes. У тебя иногда гормоны шалят, вот и всё.