| With so many women, he just fell in love with a heartless one! | Столько разных девушек было, вот угораздило тебя влюбиться в бессердечную, да ещё и без адреса! |
| I just wish I could TiVo the parts I'm not here for. | Вот бы вас записать, когда меня нет. |
| Mr.DaFonte, please, your hand just like this. | Мистер ДаФонте, пожалуйста, вашу руку, вот так |
| It's just because I'm 53 years old. | Вот и бросил, потому что 53. |
| I have to process things. It's just what I'm like. | Такой вот я, мне нужно время на размышление. |
| It's just a waste, is all I'm saying. | Ты впустую потратишь свой талант, вот что я думаю. |
| W-We're not in a- in a position to just give you Donna. | Но мы же не можем вот так отдать тебе Донну. |
| That's what she was saying, how hard it is to to meet people and just have a drink, no strings attached. | Так вот, она говорила, как это трудно... встречать людей и отпускать их, только угостив выпивкой. |
| You mean he's just going to accept that report? | Ты имеешь в виду, что он вот так просто примет этот рапорт? |
| Anyway, look, when a call comes in, just check the database, send out the first person available, and that's pretty much it. | Короче, смотрите, если поступит звонок, просто посмотрите в базе данных, отправьте первого попавшегося свободного сотрудника, вот и вся работа. |
| Why don't I just rearrange my whole life first? | Вот только жизнь свою сначала налажу. |
| So he can just return it like that? | Он может его просто вот так вернуть? |
| People don't get the chance to just discover each other anymore, so... here's my idea. | У людей не осталось возможности просто посидеть и узнать друг друга, так что... вот что я думаю. |
| I just need to get myself to stop crying, that's all. | Мне просто нужно прекратить плакать, вот и все. |
| I can't just go to Los Angeles. | Я не могу просто вот так уехать в Лос-Анджелес! |
| I'm just looking out for you, that's all I'm doing. | Я лишь забочусь о тебе, вот и всё. |
| You know, I don't think it's very mature, getting all blubbery when I'm just trying to be honest. | Не слишком по-взрослому вот так реветь, когда я всего лишь пытаюсь быть честным. |
| What doesn't make sense is a stickup man dumping the wallet he just killed for with cash and credit cards still inside. | А вот что не разумно, так это вор, который выбрасывает бумажник, ради которого он убил, с наличными и кредитками внутри. |
| This was just an empty jar I found in the recycle bin. | Вот эта банка была пуста, когда я нашел её мусорном ведре. |
| Now, your friend over here says you're just the man to help us do it. | Твой друг здесь вот сказал нам, что ты человек, который может нам помочь. |
| How can you just shut down like that? | Как ты можешь вот так отвернуться? |
| And he just got this really important case, and when he tells his wife he has to go work on it, she picks a fight. | И вот у него важное дело, а когда он говорит жене, что должен идти на работу, она начинает ссору. |
| Guys, just like this, right? | Парни, вот так, верно? |
| Alright, let me just cut to the chase here. | В общем, я вот что хочу сказать. |
| Your hormones just make you act horrible sometimes. | У тебя иногда гормоны шалят, вот и всё. |