With so many women, he just fell in love with a heartless one! |
Столько разных девушек было, вот угораздило тебя влюбиться в бессердечную, да ещё и без адреса! |
I just wish I could TiVo the parts I'm not here for. |
Вот бы вас записать, когда меня нет. |
Mr.DaFonte, please, your hand just like this. |
Мистер ДаФонте, пожалуйста, вашу руку, вот так |
It's just because I'm 53 years old. |
Вот и бросил, потому что 53. |
I have to process things. It's just what I'm like. |
Такой вот я, мне нужно время на размышление. |
It's just a waste, is all I'm saying. |
Ты впустую потратишь свой талант, вот что я думаю. |
W-We're not in a- in a position to just give you Donna. |
Но мы же не можем вот так отдать тебе Донну. |
That's what she was saying, how hard it is to to meet people and just have a drink, no strings attached. |
Так вот, она говорила, как это трудно... встречать людей и отпускать их, только угостив выпивкой. |
You mean he's just going to accept that report? |
Ты имеешь в виду, что он вот так просто примет этот рапорт? |
Anyway, look, when a call comes in, just check the database, send out the first person available, and that's pretty much it. |
Короче, смотрите, если поступит звонок, просто посмотрите в базе данных, отправьте первого попавшегося свободного сотрудника, вот и вся работа. |
Why don't I just rearrange my whole life first? |
Вот только жизнь свою сначала налажу. |
So he can just return it like that? |
Он может его просто вот так вернуть? |
People don't get the chance to just discover each other anymore, so... here's my idea. |
У людей не осталось возможности просто посидеть и узнать друг друга, так что... вот что я думаю. |
I just need to get myself to stop crying, that's all. |
Мне просто нужно прекратить плакать, вот и все. |
I can't just go to Los Angeles. |
Я не могу просто вот так уехать в Лос-Анджелес! |
I'm just looking out for you, that's all I'm doing. |
Я лишь забочусь о тебе, вот и всё. |
You know, I don't think it's very mature, getting all blubbery when I'm just trying to be honest. |
Не слишком по-взрослому вот так реветь, когда я всего лишь пытаюсь быть честным. |
What doesn't make sense is a stickup man dumping the wallet he just killed for with cash and credit cards still inside. |
А вот что не разумно, так это вор, который выбрасывает бумажник, ради которого он убил, с наличными и кредитками внутри. |
This was just an empty jar I found in the recycle bin. |
Вот эта банка была пуста, когда я нашел её мусорном ведре. |
Now, your friend over here says you're just the man to help us do it. |
Твой друг здесь вот сказал нам, что ты человек, который может нам помочь. |
How can you just shut down like that? |
Как ты можешь вот так отвернуться? |
And he just got this really important case, and when he tells his wife he has to go work on it, she picks a fight. |
И вот у него важное дело, а когда он говорит жене, что должен идти на работу, она начинает ссору. |
Guys, just like this, right? |
Парни, вот так, верно? |
Alright, let me just cut to the chase here. |
В общем, я вот что хочу сказать. |
Your hormones just make you act horrible sometimes. |
У тебя иногда гормоны шалят, вот и всё. |