Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
And just like that, I had created a piece of musical art... a veritable love letter for the ears, guaranteed to capture the heart of any woman. И вот так, я сотворил произведение искусства... любовное письмо для ушей, которое точно поразит сердце женщины.
Except you're not just working with Mom, are you? Только вот работаешь ты не на неё одну, не так ли?
I didn't know what kind of breakfast treats you all like, So I just got an assortment. Не знаю, кто что любит на завтрак, так что вот ассорти.
I've been having a tough day, and it... it's just... У меня был трудный день и вот...
And you can say it, just like that? И ты можешь сказать это, вот так просто?
Well, I mean, this is just off the top of my head now. Мне только что пришло в голову вот что.
And this last year, we got that back, And I just realized I've dropped the ball. И вот в прошлом году мы все вернули, и я только что понял, что я уронил мяч.
I am pretty certain that there's just a lot of people out there searching for us right now. so we really need to get out of here. Я вот просто уверен, что нас там сейчас куча людей ищет, так что нам надо убираться отсюда поскорее.
Let's just say, for argument's sake, that you did think he did it. А вот скажите, чисто гипотетически, что, если бы он был виновен.
Here's the thing: I'm not just fine, I'm better than fine. Но вот в чем дело: я не просто в порядке, я более, чем в порядке.
We just ate this fish and it's pretty good Мы ели вот эту рыбу, она хорошая.
Why don't you just enjoy the time alone? Ты ж одна будешь - вот и проведи время хорошенько.
I guess but the lady just took off. роде бы, только вот кассирша куда-то убежала.
I just say you think more about yourself than about the children and that's what I say. Я просто говорю, что ты сейчас больше думаешь о себе, чем о детях, вот и всё.
I mean, who just up and betrays their country like that? Кто вот так просто берет и предает свою страну?
Look... look, here... here, just write it down. Смотри... смотри, вот... просто напиши это.
All right, well, this right here - this is called sitting on a boat and not catching anything, just so you know. Хорошо, ну, вот это - это называется сидеть на лодке и ничего не ловить, чтоб ты знал.
Are you sure he isn't Death and they just caught him? Может это и правда был Смерть, вот он и настиг стариков?
They're just no good, that's all. Она не очень вкусная, вот и всё
But just so you know, I got this guy and this guy, and they're ready to go to work. Ладно... Но чтобы вы знали, у меня есть это и еще вот это, И они готовы приняться за работу.
You know, I like everything just so. What? Мне нравится вот так, как есть.
And at some point, it just seemed ridiculous, so that's why I laughed. И в какой-то момент, это показалось забавным, вот почему я смеялась
JEANNIE: I just really don't see why we have to actually do it. Вот чего я совсем не понимаю, так это зачем нам надо это делать.
I know this is a cliché, but just wait till your father gets home! Я знаю что это клише, но только подожди, вот вернется твой отец!
Give it some... just give it some... there it is. Тепреь подожди, просто чуть подожди - вот так.