And just like that, I had created a piece of musical art... a veritable love letter for the ears, guaranteed to capture the heart of any woman. |
И вот так, я сотворил произведение искусства... любовное письмо для ушей, которое точно поразит сердце женщины. |
Except you're not just working with Mom, are you? |
Только вот работаешь ты не на неё одну, не так ли? |
I didn't know what kind of breakfast treats you all like, So I just got an assortment. |
Не знаю, кто что любит на завтрак, так что вот ассорти. |
I've been having a tough day, and it... it's just... |
У меня был трудный день и вот... |
And you can say it, just like that? |
И ты можешь сказать это, вот так просто? |
Well, I mean, this is just off the top of my head now. |
Мне только что пришло в голову вот что. |
And this last year, we got that back, And I just realized I've dropped the ball. |
И вот в прошлом году мы все вернули, и я только что понял, что я уронил мяч. |
I am pretty certain that there's just a lot of people out there searching for us right now. so we really need to get out of here. |
Я вот просто уверен, что нас там сейчас куча людей ищет, так что нам надо убираться отсюда поскорее. |
Let's just say, for argument's sake, that you did think he did it. |
А вот скажите, чисто гипотетически, что, если бы он был виновен. |
Here's the thing: I'm not just fine, I'm better than fine. |
Но вот в чем дело: я не просто в порядке, я более, чем в порядке. |
We just ate this fish and it's pretty good |
Мы ели вот эту рыбу, она хорошая. |
Why don't you just enjoy the time alone? |
Ты ж одна будешь - вот и проведи время хорошенько. |
I guess but the lady just took off. |
роде бы, только вот кассирша куда-то убежала. |
I just say you think more about yourself than about the children and that's what I say. |
Я просто говорю, что ты сейчас больше думаешь о себе, чем о детях, вот и всё. |
I mean, who just up and betrays their country like that? |
Кто вот так просто берет и предает свою страну? |
Look... look, here... here, just write it down. |
Смотри... смотри, вот... просто напиши это. |
All right, well, this right here - this is called sitting on a boat and not catching anything, just so you know. |
Хорошо, ну, вот это - это называется сидеть на лодке и ничего не ловить, чтоб ты знал. |
Are you sure he isn't Death and they just caught him? |
Может это и правда был Смерть, вот он и настиг стариков? |
They're just no good, that's all. |
Она не очень вкусная, вот и всё |
But just so you know, I got this guy and this guy, and they're ready to go to work. |
Ладно... Но чтобы вы знали, у меня есть это и еще вот это, И они готовы приняться за работу. |
You know, I like everything just so. What? |
Мне нравится вот так, как есть. |
And at some point, it just seemed ridiculous, so that's why I laughed. |
И в какой-то момент, это показалось забавным, вот почему я смеялась |
JEANNIE: I just really don't see why we have to actually do it. |
Вот чего я совсем не понимаю, так это зачем нам надо это делать. |
I know this is a cliché, but just wait till your father gets home! |
Я знаю что это клише, но только подожди, вот вернется твой отец! |
Give it some... just give it some... there it is. |
Тепреь подожди, просто чуть подожди - вот так. |