| But just for a moment, let's wonder "what if..." | Но вот только на одну секунду давайте задумаемся - а что, если... |
| There are even happy wives there who are just like you. | Там есть и такие вот счастливые в браке жёны вроде тебя. |
| Man, you just can't be sneaking up on me like that. | А нельзя не подкрадываться вот так? |
| and here's just a few of his greatest hits. | Адам хорошо знаком с болью, и вот немногие из его великих поражений. |
| Open my flytrap one more time, he fire me just like that. | Открою мухоловку еще раз, и он уволит меня, вот так |
| We put a cigarette on the ground - just like that - | Мы клали сигарету на пол... вот так... |
| But just by coincidence, I have no money with me today. | вот незадача, я не взял с собой денег. |
| He could have called... or something but... not just screw us, right? | Мог бы позвонить... или еще что, но... не вот так же кинуть нас, а? |
| The one I found on the floor and was just about to turn over to the duty officer. | Я нашел его на полу и вот собирался передать его дежурному офицеру. |
| It's just'd have guessed? | Вот... Кто бы мог подумать? |
| You just let folks tear your house up this way? | Ты позволяешь непонятно кому вот так себе дом порушить? |
| But what I don't get is why you first offered to pay him $200,000 for a case of what you knew was just grape juice. | А вот что я не понял, так что зачем вы сначала предлагаете ему $200,000 за то, что, как вам было известно, было просто виноградным соком. |
| That's just the way it's been for... 30 years now at that club. | Вот именно так все и было в течении 30 лет в этом клубе. |
| I gave all my money to... here, just run this. | я отдал все свои деньги... вот, возьмите. |
| How many times did you and I deliver a form to maintenance just like this? | Сколько раз мы с тобой вот так относили форму в хозблок? |
| Now, all this was spread out on the floor of the safe just the way you see it. | Вот, всё это было разбросано по полу в сейфе именно так, как вы это видите. |
| You show up here without warning and expect me to just do as you say? | Ты заявляешься сюда, без предупреждения и ждёшь, что я вот так сразу и сделаю, как ты хочешь? |
| My issues with him are not professional, they are personal, which is why I would prefer if you'd just stay out of it. | Наши разногласия не профессионального характера, а личного, вот почему я бы предпочел, чтобы ты держалась в стороне от всего этого. |
| Do you think that was easy for me, just cutting him off like that? | Думаешь мне легко вот так его отшвырнуть? |
| You think that's the kind of thing you can just turn off? | Ты думаешь, от этого можно просто вот так отмахнуться? |
| Great, well, let's just get this done. | Вот и хорошо, только закончим это дело, |
| Well, maybe you should've told us about her before you just sprung her on us like that. | Ну, может, тебе стоило рассказать нам о ней, перед тем как появляться с ней вот так. |
| Maybe we're over- analyzing this and the issue is just that I've got a boyfriend and you don't and it's as simple as that. | Может, мы переоценили проблему, и дело лишь в том, что у меня есть парень, а у тебя нет, вот так всё просто. |
| Because an ATM from across the street captured this image of the shooter getting out of a late-model sedan just moments before the shooting and here's a shot of his driver who then sped off. | Потому что камера торгового автомата по ту сторону улицы засняла здесь, как стрелявший выходит из седана последней модели - перед самой стрельбой, и вот кадры с его водителем, который затем спешно скрылся. |
| I always thought I'd stay in Santiago, just drinking beer, playing soccer and jerking off. | Вот иногда думаю - остался бы в Сантьяго... пил бы пиво, играл в футбол и подрачивал бы вечерами. |