Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
But just for a moment, let's wonder "what if..." Но вот только на одну секунду давайте задумаемся - а что, если...
There are even happy wives there who are just like you. Там есть и такие вот счастливые в браке жёны вроде тебя.
Man, you just can't be sneaking up on me like that. А нельзя не подкрадываться вот так?
and here's just a few of his greatest hits. Адам хорошо знаком с болью, и вот немногие из его великих поражений.
Open my flytrap one more time, he fire me just like that. Открою мухоловку еще раз, и он уволит меня, вот так
We put a cigarette on the ground - just like that - Мы клали сигарету на пол... вот так...
But just by coincidence, I have no money with me today. вот незадача, я не взял с собой денег.
He could have called... or something but... not just screw us, right? Мог бы позвонить... или еще что, но... не вот так же кинуть нас, а?
The one I found on the floor and was just about to turn over to the duty officer. Я нашел его на полу и вот собирался передать его дежурному офицеру.
It's just'd have guessed? Вот... Кто бы мог подумать?
You just let folks tear your house up this way? Ты позволяешь непонятно кому вот так себе дом порушить?
But what I don't get is why you first offered to pay him $200,000 for a case of what you knew was just grape juice. А вот что я не понял, так что зачем вы сначала предлагаете ему $200,000 за то, что, как вам было известно, было просто виноградным соком.
That's just the way it's been for... 30 years now at that club. Вот именно так все и было в течении 30 лет в этом клубе.
I gave all my money to... here, just run this. я отдал все свои деньги... вот, возьмите.
How many times did you and I deliver a form to maintenance just like this? Сколько раз мы с тобой вот так относили форму в хозблок?
Now, all this was spread out on the floor of the safe just the way you see it. Вот, всё это было разбросано по полу в сейфе именно так, как вы это видите.
You show up here without warning and expect me to just do as you say? Ты заявляешься сюда, без предупреждения и ждёшь, что я вот так сразу и сделаю, как ты хочешь?
My issues with him are not professional, they are personal, which is why I would prefer if you'd just stay out of it. Наши разногласия не профессионального характера, а личного, вот почему я бы предпочел, чтобы ты держалась в стороне от всего этого.
Do you think that was easy for me, just cutting him off like that? Думаешь мне легко вот так его отшвырнуть?
You think that's the kind of thing you can just turn off? Ты думаешь, от этого можно просто вот так отмахнуться?
Great, well, let's just get this done. Вот и хорошо, только закончим это дело,
Well, maybe you should've told us about her before you just sprung her on us like that. Ну, может, тебе стоило рассказать нам о ней, перед тем как появляться с ней вот так.
Maybe we're over- analyzing this and the issue is just that I've got a boyfriend and you don't and it's as simple as that. Может, мы переоценили проблему, и дело лишь в том, что у меня есть парень, а у тебя нет, вот так всё просто.
Because an ATM from across the street captured this image of the shooter getting out of a late-model sedan just moments before the shooting and here's a shot of his driver who then sped off. Потому что камера торгового автомата по ту сторону улицы засняла здесь, как стрелявший выходит из седана последней модели - перед самой стрельбой, и вот кадры с его водителем, который затем спешно скрылся.
I always thought I'd stay in Santiago, just drinking beer, playing soccer and jerking off. Вот иногда думаю - остался бы в Сантьяго... пил бы пиво, играл в футбол и подрачивал бы вечерами.