These are just a few examples of the kind of pooling of resources that can result in benefits for Member States and promote the effectiveness of activities undertaken by the various actors in multilateral cooperation. |
Вот лишь несколько примеров подобного объединения ресурсов, которое может послужить на благо государств-членов и содействовать эффективности действий, предпринимаемых различными участниками многостороннего сотрудничества. |
You know, it's really easy to just sit there and be the naysayer, when you don't actually do anything. |
Да, легко вот так все отрицать, когда вы сами ничего не делаете. |
Look. I just got a bit confused, that's all. |
Я немного в смятении, вот и все. |
We were given one just like this when we took Faith, that's all. |
Нам дали такого же, когда мы забирали Фэйт, вот и всё. |
Honestly, you guys just think way too much of me. |
Вот честно, ребят, вы слишком много обо мне думаете |
Well, I just caught the live show. |
Так вот, только что я побывала в студии |
it's just the conditions on our football field, that's all. |
это просто особенности нашего игрового поля, вот и всё. |
You just haven't had any good luck. That's all. |
Просто тебе не везёт, вот и всё. |
I wish you would answer the phone, just once. |
Вот бы ты хоть раз взял трубку. |
If we're doing this, we're supposed to knock, - not just let ourselves in. |
Если мы договорились, то должны стучаться, а не вламываться вот так. |
I just wanted to offer you my support with the Freda thing, that's all. |
Просто хотела поддержать тебя в этой разборке с Фридой, вот и всё. |
You know, just when I thought nothing could make this night get good, you showed up. |
Я уж думал, что ничего хорошего сегодня ждать не приходится, и тут ты - вот спасибо. |
I just finished the article on Massigny... but I didn't have the courage to read it again. |
Вот, я только что закончил статью о Массиньи... но у меня не хватает смелости прочитать ее снова. |
Didn't Roman Polanski just win an Oscar? |
А вот Роману Палански потом еще и Оскара дали. |
I just know I hear stuff, that's all I'm saying. |
Я говорю только то, что я слышал, вот и всё. |
Here's what I didn't tell 'em... we just had a breakthrough. |
Вот, что я им ещё не сказал... у нас только что случился прорыв. |
It's just the president has denied it ever happened, and the American news hasn't even picked up the story. |
Вот только президент всячески отрицает произошедшее, а американские СМИ не обратили внимания. |
How could you just sit there? |
Как ты вообще можешь вот так сидеть? |
It was just easier for me to go than to face you, so I left. |
Мне было проще уйти, чем говорить об этом, вот я и ушла. |
Now you want to quit with just a year to go. |
И вот ты бросаешь, когда остался лишь год. |
I've just got to put a few things together, that's all. |
Нам надо быть заодно, вот и всё. |
Look, I know this can't bring him back but here, it's just a gesture. |
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация. |
As Miss Margaret is only just out of that dreadful cold, |
Вот мисс Маргарет войдёт с этого ужасного холода, |
I just can't believe you didn't mention Ray Merchant to the FBI, that's all. |
Поверить не могу, что ты не сказала ФБР про Рея Мерчента, вот и все. |
So... the officers were just sharing some stories From their days on the force. |
Так вот, офицеры рассказывали истории прошлых дней, когда они еще были на службе. |