How can Rita expect me to just pick up and move? |
Почему Рита считает, что я смогу вот так запросто переехать? |
Now, I just need, on these last financing documents you sent us, |
Я что звоню: вот вы прислали нам финансовые отчеты |
How weird would it be if she just showed up at my room later? |
Вот было бы странно, если бы она вдруг появилась в моем номере. |
But now, I feel like this is it and I just really, really want it to work out for me. |
Но сейчас, я чувствую - вот оно, И я просто по-настоящему хочу, чтобы все вышло хорошо. |
Would you mind terribly just laying down on the floor over here? |
Вы не очень будете против прилечь вот здесь, на полу? |
I didn't want to just stop by, but it was either this or drop leaflets on your lawn from a plane, so, here I am. |
Я не хотел просто заходить, но или так или разбрасывание с самолёта брошюр по твою лужайку, так что вот он я. |
So we just figured, what the hell kazoos. |
Вот мы и подумали, чёрт почему бы и не парочка казу? |
But what happened was we just looked at each other like that |
Но мы лишь смотрели друг на друга вот так. |
I'm afraid they may just burst, like this! |
Очень боюсь, что когда-нибудь они лопнут вот так вот... |
Yes, that's why law and religion were in Latin for centuries, but then they realised they could make English just as incomprehensible as a dead language. |
Вот почему право и религия столетиями использовали латынь, но затем они поняли, что могут и английский сделать столь же непонятным, как и мертвый язык. |
You want the riser to just rest there, pressing against your Palmer crease. |
Тебе нужно чтобы дуга находилась вот тут, чтобы она давила на ладонь. |
Right now, just like that? |
Прям сейчас, вот так вот? |
We'll get those gates open, we'll get Adam back, just wait and see. |
Мы откроем эти ворота, вернем назад Адама, вот увидишь. |
Well, you can't just dismiss it out of hand. |
Нельзя же вот так вот смириться. |
Do you not feel bad about just leaving him like that? |
Не чувствуешь, что мы виноваты, что бросили его вот так? - Он наш друг... |
You don't think that it's freaky that Alec just happens to pull up behind me? |
Тебе не кажется странным, что Алек вот так случайно на меня наткнулся? |
I mean, my wife just called and she cannot go, so I thought maybe you can take the tickets and go with your husband. |
В смысле, жена только что звонила, она не может пойти, вот я подумал, не взять ли тебе билеты и сходить с мужем. |
Well, this just went from "suck it" to "it sucks," so lift up your shirt. |
Ну вот, теперь это перешло от "выкуси" до "вот отстой", поэтому поднимай футболку. |
Do me a favor and just put your hand out like this, please? |
Окажите мне услугу и вытяните руку вот так. |
I don't keep busy just to be busy, |
Вот что, я нанимаюсь не только для того, чтобы работу иметь |
So you think you can just write a check and then everything is OK? |
Так ты думаешь, что можешь вот так просто выписать чек, да и всё? |
Don't just sit with it, walking around with it like you do. |
Не держи это в себе, не ходи вот так, из стороны в сторону. |
That's the money truck, just... [laughing] you know? |
Это грузовик с деньгами, только вот... |
I'm just asking you and Detective Baptiste, please, to look into Garrett and see if there's any connection between him and Vincent Bourg, that's all. |
Я лишь прошу вас и детектива Баптиста, пожалуйста, присмотреться к Гаррету и проверить на связь с Винсентом Боргом, вот и всё. |
I was just teaching him my name, that's all! |
Я лишь разучивала с ним своё имя, вот и всё! |