Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
How can Rita expect me to just pick up and move? Почему Рита считает, что я смогу вот так запросто переехать?
Now, I just need, on these last financing documents you sent us, Я что звоню: вот вы прислали нам финансовые отчеты
How weird would it be if she just showed up at my room later? Вот было бы странно, если бы она вдруг появилась в моем номере.
But now, I feel like this is it and I just really, really want it to work out for me. Но сейчас, я чувствую - вот оно, И я просто по-настоящему хочу, чтобы все вышло хорошо.
Would you mind terribly just laying down on the floor over here? Вы не очень будете против прилечь вот здесь, на полу?
I didn't want to just stop by, but it was either this or drop leaflets on your lawn from a plane, so, here I am. Я не хотел просто заходить, но или так или разбрасывание с самолёта брошюр по твою лужайку, так что вот он я.
So we just figured, what the hell kazoos. Вот мы и подумали, чёрт почему бы и не парочка казу?
But what happened was we just looked at each other like that Но мы лишь смотрели друг на друга вот так.
I'm afraid they may just burst, like this! Очень боюсь, что когда-нибудь они лопнут вот так вот...
Yes, that's why law and religion were in Latin for centuries, but then they realised they could make English just as incomprehensible as a dead language. Вот почему право и религия столетиями использовали латынь, но затем они поняли, что могут и английский сделать столь же непонятным, как и мертвый язык.
You want the riser to just rest there, pressing against your Palmer crease. Тебе нужно чтобы дуга находилась вот тут, чтобы она давила на ладонь.
Right now, just like that? Прям сейчас, вот так вот?
We'll get those gates open, we'll get Adam back, just wait and see. Мы откроем эти ворота, вернем назад Адама, вот увидишь.
Well, you can't just dismiss it out of hand. Нельзя же вот так вот смириться.
Do you not feel bad about just leaving him like that? Не чувствуешь, что мы виноваты, что бросили его вот так? - Он наш друг...
You don't think that it's freaky that Alec just happens to pull up behind me? Тебе не кажется странным, что Алек вот так случайно на меня наткнулся?
I mean, my wife just called and she cannot go, so I thought maybe you can take the tickets and go with your husband. В смысле, жена только что звонила, она не может пойти, вот я подумал, не взять ли тебе билеты и сходить с мужем.
Well, this just went from "suck it" to "it sucks," so lift up your shirt. Ну вот, теперь это перешло от "выкуси" до "вот отстой", поэтому поднимай футболку.
Do me a favor and just put your hand out like this, please? Окажите мне услугу и вытяните руку вот так.
I don't keep busy just to be busy, Вот что, я нанимаюсь не только для того, чтобы работу иметь
So you think you can just write a check and then everything is OK? Так ты думаешь, что можешь вот так просто выписать чек, да и всё?
Don't just sit with it, walking around with it like you do. Не держи это в себе, не ходи вот так, из стороны в сторону.
That's the money truck, just... [laughing] you know? Это грузовик с деньгами, только вот...
I'm just asking you and Detective Baptiste, please, to look into Garrett and see if there's any connection between him and Vincent Bourg, that's all. Я лишь прошу вас и детектива Баптиста, пожалуйста, присмотреться к Гаррету и проверить на связь с Винсентом Боргом, вот и всё.
I was just teaching him my name, that's all! Я лишь разучивала с ним своё имя, вот и всё!