Don't just barge in to my room like that, OK? |
Не вваливайся в мою комнату вот так, хорошо? |
Here it is, just as was ordered |
Вот, как Вы и заказывали. |
Why did you just do that with the water? |
Зачем ты только что сделал вот это с водой? |
You just "casually" pay a million bucks for a case of wine? |
Вы вот так "мимоходом" платите миллион баксов за ящик вина? |
Do you think Zakia will just leave things as they are? |
Думаешь, Закия вот так всё оставит? |
And then one day, I'm just sitting at this deli, having a sandwich, I look out the window, and there he is. |
И вот однажды я сижу в закусочной, жую сэндвич, смотрю в окно, а там он. |
What, I'm supposed just to forget about it? |
И я что, должна вот так забыть об этом? |
She's a whim of hers, just an object of her charity, that's all. |
Она - ее прихоть, всего лишь объект ее милосердия, вот и все. |
Can't we just have a nice evening out together? |
А почему бы нам просто не провести этот вечер вдвоём, вот и всё? |
I was just wondering if I might skip out a little bit early for the holiday weekend. |
Я вот хотела спросить, а можно мне перед праздниками улизнуть пораньше? |
I can't leave a sick wife and three kids just to please her highness. |
Я не могу вот так просто бросить больную жену и троих детей, только чтобы угодить ее Величеству! |
Your husband feels he can just quit his job, and you don't... |
"Вот твой муж думает, что он может так просто бросить работу, а ты..." |
Do you think it's all right to just flog our powers like that? |
Вы думаете, это нормально, вот так запороть наши силы? |
Valerie, you're leaving just like that? |
Вы вот так уезжаете, даже никого не предупредив? |
Yet just this as you must ring You will must ring with your gsm. |
Вот еще что, если вам надо будет позвонить, пользуйтесь мобильником. |
You always know best, just do it! |
Тебе как всегда виднее, вот и делай! |
You think it's okay to ask a guy you just met something personal like that? |
Думаешь, что это вот так просто, взять и спросить человека, с которым только что познакомился такую личную вещь? |
I just wonder, you think I might stand out in this thing? |
Мне вот только интересно, как вы думаете, я на ней буду сильно выделяться? |
When you get tired of me, you just have to tell me. |
Если я тебе надоем, просто скажи мне, вот и все. |
You think you can just slither away from me, Clark? |
Ты думаешь, что вот так сможешь ускользнуть от меня, Кларк? |
Yes... but... mother is just always very tired. |
Да... Да... вот только... мама очень устаёт. |
What, so you all just sit there? |
И что, вы вот просто так сидите? |
What kind of uncle just leaves our poor Na Rim. |
Что же он за дядя, раз бросил нашу бедную На Рим вот так? |
Vicky's just trying to say she's engaged to be married, that's all |
Вики просто пытается сказать, что она помолвлена, вот и все |
So I just recently dropped out of Princeton and actually ended up for the first time in a bar, and I saw these happy hour things all over the place, right. |
Вот я совсем недавно ушёл из Принстона, и впервые оказался в баре, и повсюду заметил эти "счастливые часы". |