| Don't just barge in to my room like that, OK? | Не вваливайся в мою комнату вот так, хорошо? |
| Here it is, just as was ordered | Вот, как Вы и заказывали. |
| Why did you just do that with the water? | Зачем ты только что сделал вот это с водой? |
| You just "casually" pay a million bucks for a case of wine? | Вы вот так "мимоходом" платите миллион баксов за ящик вина? |
| Do you think Zakia will just leave things as they are? | Думаешь, Закия вот так всё оставит? |
| And then one day, I'm just sitting at this deli, having a sandwich, I look out the window, and there he is. | И вот однажды я сижу в закусочной, жую сэндвич, смотрю в окно, а там он. |
| What, I'm supposed just to forget about it? | И я что, должна вот так забыть об этом? |
| She's a whim of hers, just an object of her charity, that's all. | Она - ее прихоть, всего лишь объект ее милосердия, вот и все. |
| Can't we just have a nice evening out together? | А почему бы нам просто не провести этот вечер вдвоём, вот и всё? |
| I was just wondering if I might skip out a little bit early for the holiday weekend. | Я вот хотела спросить, а можно мне перед праздниками улизнуть пораньше? |
| I can't leave a sick wife and three kids just to please her highness. | Я не могу вот так просто бросить больную жену и троих детей, только чтобы угодить ее Величеству! |
| Your husband feels he can just quit his job, and you don't... | "Вот твой муж думает, что он может так просто бросить работу, а ты..." |
| Do you think it's all right to just flog our powers like that? | Вы думаете, это нормально, вот так запороть наши силы? |
| Valerie, you're leaving just like that? | Вы вот так уезжаете, даже никого не предупредив? |
| Yet just this as you must ring You will must ring with your gsm. | Вот еще что, если вам надо будет позвонить, пользуйтесь мобильником. |
| You always know best, just do it! | Тебе как всегда виднее, вот и делай! |
| You think it's okay to ask a guy you just met something personal like that? | Думаешь, что это вот так просто, взять и спросить человека, с которым только что познакомился такую личную вещь? |
| I just wonder, you think I might stand out in this thing? | Мне вот только интересно, как вы думаете, я на ней буду сильно выделяться? |
| When you get tired of me, you just have to tell me. | Если я тебе надоем, просто скажи мне, вот и все. |
| You think you can just slither away from me, Clark? | Ты думаешь, что вот так сможешь ускользнуть от меня, Кларк? |
| Yes... but... mother is just always very tired. | Да... Да... вот только... мама очень устаёт. |
| What, so you all just sit there? | И что, вы вот просто так сидите? |
| What kind of uncle just leaves our poor Na Rim. | Что же он за дядя, раз бросил нашу бедную На Рим вот так? |
| Vicky's just trying to say she's engaged to be married, that's all | Вики просто пытается сказать, что она помолвлена, вот и все |
| So I just recently dropped out of Princeton and actually ended up for the first time in a bar, and I saw these happy hour things all over the place, right. | Вот я совсем недавно ушёл из Принстона, и впервые оказался в баре, и повсюду заметил эти "счастливые часы". |