Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
I just care that you then decided to go swimming in someones fountain. А вот на то, что ты решил искупаться в чужом фонтане, мне не плевать.
Organized the hospital prayer group... just doesn't track for me. Организовал в больнице группу для верующих... вот только меня в нее не затащил.
We just got married, so we thought we would come by and say hello. Мы недавно поженились и вот решили навестить вас.
I'm just shocked, that's all. Я... Я просто в шоке, вот.
It just needs an adjustment here and there, that's all. Просто нужно подрегулировать там и здесь, вот и все.
Well, I just had a nightmare, that's all. У меня просто был кошмар, вот и все.
You've just been a bit over-zealous, that's all. Ты сейчас просто перестаралась, вот и все.
It's just his first night here£ that's all. Это просто его первая ночь здесь вот и всё.
He just needs a little love£ that's all. Ему только нужно немножко любви, вот и все.
There she is - and look, the judge is always just ahead of you. Вот она, и посмотрите, судья всегда впереди вас.
Yes, 'cause she just decided that I needed her help. Да, потому что она вот так взяла и решила что мне нужна ее помощь.
I was just concerned, that's all. Я была просто обеспокоена, вот и все.
I was just about to send you a report. Да. Вот собиралась отправить вам отчёт.
That's where he was during the riots... an experimental treatment center just outside of Toronto. Вот где он был во время беспорядков - в экспериментальном лечебном центре недалеко от Торонто.
It still feels weird just throwing away his work like this. Всё равно как-то неловко вот так просто выбрасывать его труды.
We just can't, that's all. Мы не можем, вот и всё.
He's just afraid of losing his bonus. Он боится потерять свою премию, вот и всё...
The feet of the men that buried your husband are just outside. Вот входят в двери те, что похоронили мужа твоего.
And that's what you need to enjoy, just take my field. Вот что нужно для наслаждения жизнью.
That's just a list of everything you might need. Вот список всего, что может тебе понадобиться.
Then that's just me, always looking on the bright side. Вот такой вот я - всегда смотрю на всё с положительной стороны.
I think just take it up. Думаю, вот здесь надо подсобрать.
We just have to find someone old enough to develop it. Вот ищу старичка, чтоб её проявил.
You can't just leave and not tell anyone. Нельзя вот так уходить, никому ничего не сказав.
An entire herd of healthy adult deer just drowning like that... Целое стадо здоровых взрослых оленей просто утонуло вот так...