Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
Our time-traveling buddies in a flying timeship are supposed to just pop up right here, right? Наши путешествующие сквозь время друзья просто должны появиться на своем летающем корабле вот здесь, так?
I can't just change everything. У меня нет полномочий, я не могу вот так вот всё менять!
And I'm here under cover of darkness because there simply wasn't time to arrange for the necessary permits, and so we're... we're just doing it this way. И я нахожусь под покровом темноты, потому что попросту не было времени на получение всех необходимых разрешений. Итак, мы... мы просто пойдем вот здесь.
Sorry to just, you know, barge in like this, but I really need to talk to you. Простите, что вот так врываюсь, но нам очень нужно поговорить.
Ross, could you just open your mind, like, this much? Росс, выйди за границы своего мышления хотя бы вот настолько.
The French think butter is like cheese, they eat it, they eat it just like this. Французы считают, что масло как сыр, они едят его вот так.
I was just wondering, have you phoned your family and Tom? Да я вот думаю - ты уже звонила своей семье и Тому?
I just wish I could find one flaw, one area where I'm his superior. Вот бы найти хотя бы один изъян, одну область, где я лучше него.
Maybe he's just a guy with a nose like this: Может он просто парень вот с таким носом:
You can't come in just like that? Вы что, думали можно пройти просто вот так?
I only get one phone call, and I'm pretty sure she had something to do with the idea of you imagining us working together, so I just want to thank her. Мне положен один звонок, и я уверен, что это она предложила тебе представить, что мы работаем вместе, вот и хочу ее поблагодарить.
How can you just simply break it up? Ну что вот так все и порушить?
Here is what I mean: We could prove that in just one year, we saved more than 5,000 lives. И вот что я хочу сказать: мы можем доказать, что всего за год мы спасли более 5000 жизней.
It's just important, that's all. Это очень важно, вот и все!
If you don't listen to your back then it's just going to fight you forever, so here. Если Вы не слушайте вашу спину тогда это просто будет драться с тобой навсегда, вот так вот.
Really? So he just up and left his wife on a whim? Он вот так просто взял и ушёл от своей жены?
Not at all, we just don't want you to have a stroke before we close the case, that's all. Ничуть, просто не хотим, чтобы тебя не хватил удар до того, как мы окончим с делом, вот и всё.
You owe it to yourself to get out and do some social things, so I'm just happy you're coming out. Тебе свежий воздух и общение на пользу, вот я и рад, что ты решился.
I don't want you in here, and you can't just come in with... Я не разрешаю вам входить, вы не можете вот так войти...
I know you said you'd call me, but I just couldn't wait, so here I am with coffee. Ты написала, что позвонишь, но я не дождался, так что вот он я и твой кофе.
There she is, coming out of the library, just like she said she'd be doing, carrying books, greeting her handsome Uber driver with a hug. Вот она выходит из библиотеки, как и говорила, несёт книги, здоровается с симпатичным таксистом, обнимая его.
So, our therapist said we need to cut out the toxic elements, which means we just can't have couples like you in our life anymore. Так вот, наш семейный психолог сказал, что нам нужно избавиться от вредящих нам связей, что значит, что мы больше не можем общаться с такими парами, как вы.
I was just grateful so I was thinking I'd buy you a beer or something. Я благодарна вам, вот и подумала, что могла бы купить вам пива или что-то еще.
You can see more than just what's here? Ты видишь больше, чем вот эти?
So here I'm sitting in this lovely warm lab and just outside is the environment that Scott and Shackleton first faced when they came here about 100 years ago. И вот я сижу в своей тёплой лаборатории, а снаружи обстановка, которую впервые увидели Скотт и Шеклтон, когда они прибыли сюда около ста лет назад.