Our time-traveling buddies in a flying timeship are supposed to just pop up right here, right? |
Наши путешествующие сквозь время друзья просто должны появиться на своем летающем корабле вот здесь, так? |
I can't just change everything. |
У меня нет полномочий, я не могу вот так вот всё менять! |
And I'm here under cover of darkness because there simply wasn't time to arrange for the necessary permits, and so we're... we're just doing it this way. |
И я нахожусь под покровом темноты, потому что попросту не было времени на получение всех необходимых разрешений. Итак, мы... мы просто пойдем вот здесь. |
Sorry to just, you know, barge in like this, but I really need to talk to you. |
Простите, что вот так врываюсь, но нам очень нужно поговорить. |
Ross, could you just open your mind, like, this much? |
Росс, выйди за границы своего мышления хотя бы вот настолько. |
The French think butter is like cheese, they eat it, they eat it just like this. |
Французы считают, что масло как сыр, они едят его вот так. |
I was just wondering, have you phoned your family and Tom? |
Да я вот думаю - ты уже звонила своей семье и Тому? |
I just wish I could find one flaw, one area where I'm his superior. |
Вот бы найти хотя бы один изъян, одну область, где я лучше него. |
Maybe he's just a guy with a nose like this: |
Может он просто парень вот с таким носом: |
You can't come in just like that? |
Вы что, думали можно пройти просто вот так? |
I only get one phone call, and I'm pretty sure she had something to do with the idea of you imagining us working together, so I just want to thank her. |
Мне положен один звонок, и я уверен, что это она предложила тебе представить, что мы работаем вместе, вот и хочу ее поблагодарить. |
How can you just simply break it up? |
Ну что вот так все и порушить? |
Here is what I mean: We could prove that in just one year, we saved more than 5,000 lives. |
И вот что я хочу сказать: мы можем доказать, что всего за год мы спасли более 5000 жизней. |
It's just important, that's all. |
Это очень важно, вот и все! |
If you don't listen to your back then it's just going to fight you forever, so here. |
Если Вы не слушайте вашу спину тогда это просто будет драться с тобой навсегда, вот так вот. |
Really? So he just up and left his wife on a whim? |
Он вот так просто взял и ушёл от своей жены? |
Not at all, we just don't want you to have a stroke before we close the case, that's all. |
Ничуть, просто не хотим, чтобы тебя не хватил удар до того, как мы окончим с делом, вот и всё. |
You owe it to yourself to get out and do some social things, so I'm just happy you're coming out. |
Тебе свежий воздух и общение на пользу, вот я и рад, что ты решился. |
I don't want you in here, and you can't just come in with... |
Я не разрешаю вам входить, вы не можете вот так войти... |
I know you said you'd call me, but I just couldn't wait, so here I am with coffee. |
Ты написала, что позвонишь, но я не дождался, так что вот он я и твой кофе. |
There she is, coming out of the library, just like she said she'd be doing, carrying books, greeting her handsome Uber driver with a hug. |
Вот она выходит из библиотеки, как и говорила, несёт книги, здоровается с симпатичным таксистом, обнимая его. |
So, our therapist said we need to cut out the toxic elements, which means we just can't have couples like you in our life anymore. |
Так вот, наш семейный психолог сказал, что нам нужно избавиться от вредящих нам связей, что значит, что мы больше не можем общаться с такими парами, как вы. |
I was just grateful so I was thinking I'd buy you a beer or something. |
Я благодарна вам, вот и подумала, что могла бы купить вам пива или что-то еще. |
You can see more than just what's here? |
Ты видишь больше, чем вот эти? |
So here I'm sitting in this lovely warm lab and just outside is the environment that Scott and Shackleton first faced when they came here about 100 years ago. |
И вот я сижу в своей тёплой лаборатории, а снаружи обстановка, которую впервые увидели Скотт и Шеклтон, когда они прибыли сюда около ста лет назад. |