Who will love you for just who you are! |
Которая полюбит тебя вот таким, как есть! |
When we call, he'll send somebody, most of the time, and they write it all down just like he doing now. |
Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает. |
So my campaign ends and, just like that, you find someone else and run theirs? |
Значит, моя кампания закончилась и вы, вот так просто, нашли кого-то другого, чтобы управлять их кампанией? |
How could you just lie to her like that? |
Как ты мог вот так наврать ей? |
The man figured out how to squeeze oil from stone, and he just walks away? |
Человек, придумавший, как выжать нефть из плотной непроницаемой породы, вот так просто все бросил и исчез куда-то? |
Otherwise, I'm just going to walk the streets all night. |
я вот просто брожу по улицам всю ночь. |
No, no, I just... hit my head on my boat, started having terrible migraines, and then... one day, this was how I spoke. |
Нет, нет, я просто... ударился головой на лодке, и тут начались ужасные мигрени, а потом... я начал говорить вот так. |
Here you go, Mister Halsey, an egg white with white asparagus omelette just for you. |
Вот, мистер Холзи. Омлет из белка со спаржей, только для Вас. |
But if you make big business and you get caught by the police, you just pay and then you're free to go. |
А вот если ты попал, но дело у тебя идет по-крупному, то нужно просто заплатить. |
Now listen, if you remember, the last time we spoke with Fletcher, he had just entered the polar ice cap. from Greenland, right here, headed toward the North Pole. |
А теперь слушайте если не забыли, последний раз когда мы говорили с Флетчером он только добрался до полярной шапки из Гренландии, вот здесь направляясь к северному полюсу. |
Now, this is my specialty, which I made just for you because I knew you'd be coming home from that party and you'd be hungry. |
Вот это моя специальная, которую я сделала специально для тебя потому что я знала что ты придешь домой с вечерники и будешь голоодным. |
And you two were able to just walk away? |
И вы оба вот так просто ушли? |
But I'm just telling you that Before... I give you... |
Но я говорю тебе это перед тем, как... подарить тебе... вот это. |
So you just broke your promise to the dying man like that? |
Значит, ты вот так просто не сдержала слово, данное умирающему? |
Audrey! You can't just invade a man's laptop! |
Нельзя вот так взять и влезть в ноутбук к мужику. |
Now I just need to stay awake long enough to eat 'em. |
Вот бы только не уснуть, пока я их не поем. |
And get me this dinosaur thingy and I'll get this and just... put it on Harold's account. |
И мне еще вот эту штуку с динозавром, и это беру, и запишите всё на счёт Харольда. |
"How could my marriage just explode the way it did?" |
"Как мог мой брак вот так взять и лопнуть?" |
Here you are in your room, just like you said you'd be. |
Вот ты и в своей комнате, Как и говорил, что будешь. |
I think that's just who I am. |
Думаю, вот кто я есть на самом деле |
And the look on his face when he fell - just like the cook. |
И вот выражение его лица, когда он упал... вот такое же выражение было у повара. |
So it is completely ridiculous for these people... strangers... to think that they can just waltz back into my life after they gave me up for dead and have a relationship with me. |
Так вот, это совершенно нелепо, когда эти люди... незнакомцы... думают, что они так просто могут вернуться в мою жизнь, после того, как бросили меня умирать и оборвали со мной всякие отношения. |
Bae Kang Hee says one thing, and you just throw everything away? |
Пэ Кан Хи что-то сказала, и ты вот так всё бросаешь? |
It's wonderful, the way you can just your... this. |
Чудесно, как ты высмеиваешь своё... своё... вот это. |
So, here's the deal - that first little tip I gave you - a freebie, just 'cause you're you. |
Итак, вот наша сделка - первую маленькую подсказку я дал тебе бесплатно, только потому что ты это ты. |