Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
Who will love you for just who you are! Которая полюбит тебя вот таким, как есть!
When we call, he'll send somebody, most of the time, and they write it all down just like he doing now. Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает.
So my campaign ends and, just like that, you find someone else and run theirs? Значит, моя кампания закончилась и вы, вот так просто, нашли кого-то другого, чтобы управлять их кампанией?
How could you just lie to her like that? Как ты мог вот так наврать ей?
The man figured out how to squeeze oil from stone, and he just walks away? Человек, придумавший, как выжать нефть из плотной непроницаемой породы, вот так просто все бросил и исчез куда-то?
Otherwise, I'm just going to walk the streets all night. я вот просто брожу по улицам всю ночь.
No, no, I just... hit my head on my boat, started having terrible migraines, and then... one day, this was how I spoke. Нет, нет, я просто... ударился головой на лодке, и тут начались ужасные мигрени, а потом... я начал говорить вот так.
Here you go, Mister Halsey, an egg white with white asparagus omelette just for you. Вот, мистер Холзи. Омлет из белка со спаржей, только для Вас.
But if you make big business and you get caught by the police, you just pay and then you're free to go. А вот если ты попал, но дело у тебя идет по-крупному, то нужно просто заплатить.
Now listen, if you remember, the last time we spoke with Fletcher, he had just entered the polar ice cap. from Greenland, right here, headed toward the North Pole. А теперь слушайте если не забыли, последний раз когда мы говорили с Флетчером он только добрался до полярной шапки из Гренландии, вот здесь направляясь к северному полюсу.
Now, this is my specialty, which I made just for you because I knew you'd be coming home from that party and you'd be hungry. Вот это моя специальная, которую я сделала специально для тебя потому что я знала что ты придешь домой с вечерники и будешь голоодным.
And you two were able to just walk away? И вы оба вот так просто ушли?
But I'm just telling you that Before... I give you... Но я говорю тебе это перед тем, как... подарить тебе... вот это.
So you just broke your promise to the dying man like that? Значит, ты вот так просто не сдержала слово, данное умирающему?
Audrey! You can't just invade a man's laptop! Нельзя вот так взять и влезть в ноутбук к мужику.
Now I just need to stay awake long enough to eat 'em. Вот бы только не уснуть, пока я их не поем.
And get me this dinosaur thingy and I'll get this and just... put it on Harold's account. И мне еще вот эту штуку с динозавром, и это беру, и запишите всё на счёт Харольда.
"How could my marriage just explode the way it did?" "Как мог мой брак вот так взять и лопнуть?"
Here you are in your room, just like you said you'd be. Вот ты и в своей комнате, Как и говорил, что будешь.
I think that's just who I am. Думаю, вот кто я есть на самом деле
And the look on his face when he fell - just like the cook. И вот выражение его лица, когда он упал... вот такое же выражение было у повара.
So it is completely ridiculous for these people... strangers... to think that they can just waltz back into my life after they gave me up for dead and have a relationship with me. Так вот, это совершенно нелепо, когда эти люди... незнакомцы... думают, что они так просто могут вернуться в мою жизнь, после того, как бросили меня умирать и оборвали со мной всякие отношения.
Bae Kang Hee says one thing, and you just throw everything away? Пэ Кан Хи что-то сказала, и ты вот так всё бросаешь?
It's wonderful, the way you can just your... this. Чудесно, как ты высмеиваешь своё... своё... вот это.
So, here's the deal - that first little tip I gave you - a freebie, just 'cause you're you. Итак, вот наша сделка - первую маленькую подсказку я дал тебе бесплатно, только потому что ты это ты.