Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
You just... you just rip it like this. Ты вот так... порви вот так. Подержи.
He was just in the moment, and it was our first day in rehearsal in a long time, and he just couldn't place you, that's all. Он просто был погружен в работу, это был первый день репетиций за долгое время, и он просто не мог уделить тебе внимание, вот и всё.
You just slide them things right in there, right in your sleeve and then, when you get ready, you just shake it out. Ты просто... просто засовываешь их вот сюда, прямо в рукав а потом, когда будешь готов, просто вытряхиваешь их - и всё.
You dream your whole life about that moment, and when it finally comes, you just... you're just not ready for it. Вот так мечтаешь всю жизнь об этом моменте, а когда он приходит, ты просто... ты просто не готов к этому.
You was just breaking your daddy's heart. That's what you were just. Ты разбиваешь отцу сердце - вот что ты делаешь!
That's right, we just keep playing our game, wait it out and just... Вот и правильно, мы играем по своим правилам
So, that's why I was just... that's all. I was just thinking about it. То есть вот почему я просто... вот так.
And if you need to justify that to yourself, just look at me now, here, in this moment, getting angry as just another little part of the whole web of interconnected cause and effect. И если тебе надо обоснование, посмотри на меня, вот здесь и сейчас, я злюсь, и это маленькая частичка цепи взаимосвязанных причин и следствий.
You think you can just pick people up like that, and then just drop them? Думаешь, ты можешь подцепить вот так кого-то, а потом бросить?
We'd spend half the day in my bedroom listening to music... and putting on awful eye shadow and that was just the Tuesdays. Мы проводили полдня в моей спальне, просто слушая музыку и проверяли ужасные тени для глаз, и вот таков был каждый вторник.
I'm not ready to become a Grandma, just like that. Я не готова стать бабушкой вот так, вот.
And just as I get through the door, I almost step on... И вот я вхожу и чуть не наступаю на...
That has nothing to do with it. I just have something against safes. Просто я не люблю сейфы, вот и все.
And for a guy with so much going for him, I just thought that maybe you... А вот в тебе много положительных качеств, и я подумала, что, может, ты...
Attractive women are great to look at, just... don't go home with the prom queen. На красивых женщин приятно смотреть, вот только не советую ложиться в кровать с королевой бала.
Everything I've done before will just be forgotten. Но теперь я не могу вот так взять и уйти.
I just want Bones to have what's coming to her, that's all. Я просто хотел, чтобы у Кости было то, что ей нужно, вот и все.
What you just said right now, is the dumbest thing I've ever heard. Но вот это - реально само тупое, что я слышал в жизни.
But I come in here and ask you for the watches, and you just lay down. Но вот я пришел сюда за часами, и ты просто спасовал.
Here... I don't know what that is, just take it. Вот, там должно хватить, возьмите.
She's just been here for longer, that's all. Просто она в этом дольше, вот и всё.
I'd like to see the two of you behave like father and son, just this once. Вот бы хоть раз вы вели себя, как отец и сын.
Tell you don't we just... chalk up the entire weekend to a universal fiasco. Вот, что я тебе скажу... почему бы нам просто... не списать все выходные на тотальное невезение.
That's just how it was when it started on the Vico. Вот сейчас было как тогда... когда это началось на "Вико".
Except I have a lot of reading to do, so I might just go straight back. Только вот мне нужно кое-что прочесть, так что я - прямо домой.