Therefore, for 60 years now, mechanisms arising from this approach and related policies have been incapable of finding just solutions for global problems. |
Именно поэтому в течение вот уже более 60 лет механизмы, основанные на этом подходе, и связанная с ними политика не способны привести к справедливому решению глобальных проблем. |
One man recounts, I have worked for a whole day for just a meal compensation. |
Вот рассказ одного человека: «Я отработал целый день за деньги на обед. |
The sustained dedication of our States parties to the success of our multilateral endeavour and the two action plans on promoting universality and on national implementation are just a few examples of this commitment. |
Стойкая преданность наших государств-участников успеху нашего многостороннего предприятия и два плана действий по поощрению универсальности и по национальному осуществлению - вот лишь несколько примеров этой приверженности. |
To mention just one of many examples, Norway has established a standby force for civilian and human rights efforts in crisis situations. |
Вот лишь один из многих примеров: Норвегия создала резервные силы для работы в области гражданских прав и прав человека в кризисных ситуациях. |
Lack of standard operating procedures, poor planning and inadequate management and record-keeping are just a few of the types of repeated deficiencies highlighted. |
Отсутствие типового порядка действий, плохое планирование и ненадлежащее управление и учет - вот лишь несколько видов повторяющихся недостатков, на которые обращено внимание. |
I'm just sort of graceless about it, so people don't notice. |
Мне просто не нужна благодарность, вот люди и не замечают этого. |
She wouldn't just text herself from her dead husband's phone and lose it like that. |
Она не могла отправить себе сообщение с телефона ее мертвого мужа и потерять его вот так. |
It's just, you know, you do so many studies, that's all. |
Да просто, знаете, вы проводите столько исследований, вот и всё. |
For instance, the UNIDIR outer space event was an initiative of China, Russia and Canada, to give just another example. |
Да вот вам, кстати, и еще один пример: мероприятие ЮНИДИР по космическому пространству было инициативой Китая, России и Канады. |
That is why the most recent Francophonie summit, held in Beirut just a month ago, focused its work on the subject of dialogue among cultures. |
Вот почему саммит франкоязычных стран, состоявшийся в Бейруте месяц назад, уделил основное внимание диалогу между культурами. |
That just happens to be one of Zoe's. |
Вот у Зоуи - такой талант. |
Here, if you can think of anything to help, just give me a call. |
Вот, если ты решишь, что сможешь как то помочь, просто позвони мне. |
I just think it is great that you can forgive her, that's all. |
Я просто думаю, чудесно, что ты сумел ее простить, вот и все. |
But I just can't do it, that's all. |
Но я просто не могу, вот и все. |
And I'm just driving and that's it. |
И я просто еду, вот и все. |
So I'm sorry, Nolan, if I can't just put it all behind me. |
Так что, извини, Нолан, если я не могу вот так просто оставить это в прошлом. |
And just the day before the feast of San José... |
И вот как раз накануне дня Св. |
I just... I didn't want to be proposed to like that. |
Я просто... не думала, что он сделает предложение, вот так. |
Okay, now there's the midget just sitting there. |
Вот тут сидит лилипут, просто сидит. |
So was all that just...? |
Так вот всё это было просто...? |
It'd be nice if you could just travel out into time. |
Вот здорово б было - если б уметь. |
Which is a really good reason Why you can't let lex just walk away. |
И именно поэтому нельзя просто дать Лексу вот так уйти. |
I was just, you know, taking a moment... |
Решил вот сесть, подумать пару минут... |
In just five years, China has gone from making that, whatever it is, to making these. |
Только за пять лет, Китай перешёл от создания этого, что бы это ни было, к созданию вот этих. |
Except it wasn't just mobsters. |
Вот только там были не только бандиты. |