Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
It's just that I'm used to you, that's all. Просто, я разволновалась, вот и всё.
Just - just lie like that. Просто, просто вот так врать?
Well, you know, a lot of guys will say just about anything To get a couple of weeks of clean sheets, burgers and "The pause that refreshes". Ну знаешь, многие что угодно скажут, лишь бы на пару недель получить чистые простыни, бургеры... и вот эту "освежительную паузу".
But the house is full of food, so I just thought I'd spend it all on, you know, extra drinks for the party, so... Но дом и так от еды ломится, так вот я и подумала, чего бы не спустить на, знаешь ли, дополнительную выпивку, так что...
Actually, I don't have that much to discuss, so... let me just give you this... and tell me what you think. Вообще-то, обсуждать особо нечего... Позволь мне преподнести тебе вот это... и скажи, что ты думаешь.
One minute he was there and then he just... wasn't. Вот он жив, а вот... его не стало.
He could just as easily have hung on for years as die from an attack. Он мог прожить несколько лет, а мог вот так умереть.
We tracked him down and convinced him to come, - just like that! Мы его выследили и убедили приехать, вот так!
Would've you been able to... in short, okay, I'm not telling anything, just listen up. Ты бы вот мог бы... короче, ладно я ничего не рассказываю, вот слушайте.
Did it just say "all right"? Он только что сказал "Вот так"?
They just can't walk in? Вы что, думали можно пройти просто вот так?
You can't just break into a woman's apartment in the middle of the night and clean. Ты не можешь вот так просто врываться в квартиру женщины посреди ночи и убираться
I just was talking with a girl who gets picked on, and she seemed kind of sad, so I wanted to know if anyone bullied you. Просто я говорила с девочкой, над которой издеваются в школе, и она очень грустит из-за этого, вот я и захотела узнать, не донимают ли тебя.
I would like to accommodate you, I really would, there's just one problem. Я бы хотела угодить тебе, правда хотела бы, вот только есть одна проблемма.
Does the CIA let you just leave like that? ЦРУ оставило тебя вот так просто жить дальше?
I worry about you, that's all. I just worry. Я просто переживаю за вас, вот и всё.
All I did... I just went... Я же просто сделал вот так...
It's the way I'm feeling I just can't deny Вот что я чувствую и не могу этого отрицать
I put in a change of address at the post office, but here's my dad's address just in case. Я сообщила о замене адреса на почту, но вот адрес моего отца, на всякий случай.
I wish we could just move on and on... Вот так бы ехать и ехать.
What if, all of a sudden, I just... Что если, вот так вот внезапно, и...
And then, up here, you would just write "private investigator." Нужно вот здесь, наверху, напечатать "частный сыщик".
A guy will come over to you and say 'I've got just the house you're looking for'... he's a salesman. Вот пришёл к вам парень и говорит: "у меня есть дом, как раз такой как вам нужно", он продавец.
But just couldn't find him a u-ni-corn! Единорога не нашел он, вот беда!
Here's my card, just in case you have any other computer problems, Вот моя визитка, на случай, если у вас будут проблемы с компьютером.