It's just that I'm used to you, that's all. |
Просто, я разволновалась, вот и всё. |
Just - just lie like that. |
Просто, просто вот так врать? |
Well, you know, a lot of guys will say just about anything To get a couple of weeks of clean sheets, burgers and "The pause that refreshes". |
Ну знаешь, многие что угодно скажут, лишь бы на пару недель получить чистые простыни, бургеры... и вот эту "освежительную паузу". |
But the house is full of food, so I just thought I'd spend it all on, you know, extra drinks for the party, so... |
Но дом и так от еды ломится, так вот я и подумала, чего бы не спустить на, знаешь ли, дополнительную выпивку, так что... |
Actually, I don't have that much to discuss, so... let me just give you this... and tell me what you think. |
Вообще-то, обсуждать особо нечего... Позволь мне преподнести тебе вот это... и скажи, что ты думаешь. |
One minute he was there and then he just... wasn't. |
Вот он жив, а вот... его не стало. |
He could just as easily have hung on for years as die from an attack. |
Он мог прожить несколько лет, а мог вот так умереть. |
We tracked him down and convinced him to come, - just like that! |
Мы его выследили и убедили приехать, вот так! |
Would've you been able to... in short, okay, I'm not telling anything, just listen up. |
Ты бы вот мог бы... короче, ладно я ничего не рассказываю, вот слушайте. |
Did it just say "all right"? |
Он только что сказал "Вот так"? |
They just can't walk in? |
Вы что, думали можно пройти просто вот так? |
You can't just break into a woman's apartment in the middle of the night and clean. |
Ты не можешь вот так просто врываться в квартиру женщины посреди ночи и убираться |
I just was talking with a girl who gets picked on, and she seemed kind of sad, so I wanted to know if anyone bullied you. |
Просто я говорила с девочкой, над которой издеваются в школе, и она очень грустит из-за этого, вот я и захотела узнать, не донимают ли тебя. |
I would like to accommodate you, I really would, there's just one problem. |
Я бы хотела угодить тебе, правда хотела бы, вот только есть одна проблемма. |
Does the CIA let you just leave like that? |
ЦРУ оставило тебя вот так просто жить дальше? |
I worry about you, that's all. I just worry. |
Я просто переживаю за вас, вот и всё. |
All I did... I just went... |
Я же просто сделал вот так... |
It's the way I'm feeling I just can't deny |
Вот что я чувствую и не могу этого отрицать |
I put in a change of address at the post office, but here's my dad's address just in case. |
Я сообщила о замене адреса на почту, но вот адрес моего отца, на всякий случай. |
I wish we could just move on and on... |
Вот так бы ехать и ехать. |
What if, all of a sudden, I just... |
Что если, вот так вот внезапно, и... |
And then, up here, you would just write "private investigator." |
Нужно вот здесь, наверху, напечатать "частный сыщик". |
A guy will come over to you and say 'I've got just the house you're looking for'... he's a salesman. |
Вот пришёл к вам парень и говорит: "у меня есть дом, как раз такой как вам нужно", он продавец. |
But just couldn't find him a u-ni-corn! |
Единорога не нашел он, вот беда! |
Here's my card, just in case you have any other computer problems, |
Вот моя визитка, на случай, если у вас будут проблемы с компьютером. |