| It's just that I'm used to you, that's all. | Просто, я разволновалась, вот и всё. |
| Just - just lie like that. | Просто, просто вот так врать? |
| Well, you know, a lot of guys will say just about anything To get a couple of weeks of clean sheets, burgers and "The pause that refreshes". | Ну знаешь, многие что угодно скажут, лишь бы на пару недель получить чистые простыни, бургеры... и вот эту "освежительную паузу". |
| But the house is full of food, so I just thought I'd spend it all on, you know, extra drinks for the party, so... | Но дом и так от еды ломится, так вот я и подумала, чего бы не спустить на, знаешь ли, дополнительную выпивку, так что... |
| Actually, I don't have that much to discuss, so... let me just give you this... and tell me what you think. | Вообще-то, обсуждать особо нечего... Позволь мне преподнести тебе вот это... и скажи, что ты думаешь. |
| One minute he was there and then he just... wasn't. | Вот он жив, а вот... его не стало. |
| He could just as easily have hung on for years as die from an attack. | Он мог прожить несколько лет, а мог вот так умереть. |
| We tracked him down and convinced him to come, - just like that! | Мы его выследили и убедили приехать, вот так! |
| Would've you been able to... in short, okay, I'm not telling anything, just listen up. | Ты бы вот мог бы... короче, ладно я ничего не рассказываю, вот слушайте. |
| Did it just say "all right"? | Он только что сказал "Вот так"? |
| They just can't walk in? | Вы что, думали можно пройти просто вот так? |
| You can't just break into a woman's apartment in the middle of the night and clean. | Ты не можешь вот так просто врываться в квартиру женщины посреди ночи и убираться |
| I just was talking with a girl who gets picked on, and she seemed kind of sad, so I wanted to know if anyone bullied you. | Просто я говорила с девочкой, над которой издеваются в школе, и она очень грустит из-за этого, вот я и захотела узнать, не донимают ли тебя. |
| I would like to accommodate you, I really would, there's just one problem. | Я бы хотела угодить тебе, правда хотела бы, вот только есть одна проблемма. |
| Does the CIA let you just leave like that? | ЦРУ оставило тебя вот так просто жить дальше? |
| I worry about you, that's all. I just worry. | Я просто переживаю за вас, вот и всё. |
| All I did... I just went... | Я же просто сделал вот так... |
| It's the way I'm feeling I just can't deny | Вот что я чувствую и не могу этого отрицать |
| I put in a change of address at the post office, but here's my dad's address just in case. | Я сообщила о замене адреса на почту, но вот адрес моего отца, на всякий случай. |
| I wish we could just move on and on... | Вот так бы ехать и ехать. |
| What if, all of a sudden, I just... | Что если, вот так вот внезапно, и... |
| And then, up here, you would just write "private investigator." | Нужно вот здесь, наверху, напечатать "частный сыщик". |
| A guy will come over to you and say 'I've got just the house you're looking for'... he's a salesman. | Вот пришёл к вам парень и говорит: "у меня есть дом, как раз такой как вам нужно", он продавец. |
| But just couldn't find him a u-ni-corn! | Единорога не нашел он, вот беда! |
| Here's my card, just in case you have any other computer problems, | Вот моя визитка, на случай, если у вас будут проблемы с компьютером. |