| That's why I can't just let you sacrifice yourselves. | Вот почему я не могу просто позволить тебе пожертвовать собой. |
| You can't just come round tonight. | Ты не может вот так сразу въехать. |
| Well, just yesterday you reconciled that couple on the brink of divorce. | Вот только вчера вы помирили ту пару на грани развода. |
| I just thought you'd be more sympathetic, that's all. | Я просто подумал, что ты будешь более отзывчивой, вот и всё. |
| I just never thought it would be my own. | Вот только не думал, что за своей. |
| I'm just not sure why you're so excited by it. | Вот только мне не понятно, почему так возбуждена ты. |
| It was just lying there, so I took it. | Она лежала там, вот я и прихватил. |
| I'm just a little overwhelmed, is all. | Я просто немного взволнована, вот и все. |
| Well, that's just it. | Что ж, дело вот в чём. |
| You just seem sad, that's all. | Ты выглядишь грустным, вот и все. |
| Well, you just said everything I was going to say. | Ну вот, вы сказали все, что я собирался сказать. |
| He's just got a job over at Condover that's all. | Он просто получил работу в Кондовере, вот и все. |
| You know, I just got this piano. | Вы знаете, я вот недавно купила фортепьяно. |
| You're just nervous, that's all. | Ты просто нервничаешь, вот и все. |
| I'm just concerned, that's all. | Я просто беспокоюсь, вот и все. |
| And anyway, I was just reading your final edit and there seems to be an inordinate number of exclamation points. | Так вот, я прочитал вашу последнюю редакцию и мне кажется там чрезмерное количество восклицательных знаков. |
| Which is why I didn't just talk to him when I went down there. | Вот почему я не просто разговаривал с ним, когда ходил туда. |
| My beloved wife, just hanging in the air. | Моя любимая жена, просто висящая вот тут. |
| This is why we spared no effort in the fight for a just, non-racial and democratic South Africa. | Вот почему мы не жалели никаких усилий в борьбе за справедливую, нерасовую и демократическую Южную Африку. |
| That is why due attention must be paid to all tracks in order to guarantee the comprehensive and just settlement in the region. | Вот почему должное внимание необходимо уделять всем направлениям с тем, чтобы гарантировать всеобъемлющее и справедливое урегулирование в регионе. |
| That is why it has been possible, through constructive dialogue and negotiations, to formulate and agree to the decisions just adopted. | Вот почему было возможным, с помощью конструктивного диалога и переговоров, сформулировать и согласовать только что принятые нами решения. |
| They're just people, that's all. | Они обыкновенные люди, вот и все. |
| You'll be leaving soon, so I'm just asking. | Ты ведь скоро уедешь, вот я и спрашиваю. |
| It's just a surprise, that's all. | Это просто сюрприз для меня, вот и всё. |
| I just never met Cottonmouth before, that's all. | Просто никогда раньше не встречал Щитомордника, вот и все. |