(Burgess) All right, but leme just say this. |
Хорошо, но можно я вот что скажу. |
I know you're big buddies from way back whenever, but you can't just send her in like this. |
Я знаю, что вы были раньше хорошими друзьями, но ты не можешь послать ее вот так просто. |
There you are. I think you are just about done. |
Ну вот, думаю, ты вполне готов. |
Well, I guess we'll just have to call it a day. |
Что ж, думаю, просто вот такой день выдался. |
You've just hit a patch of bad road, that's all, but it'll be fine. |
Ты просто преодолеваешь трудный участок пути, вот и все, но это поправимо. |
And you can call it self-loathing, Carlos, but I just... don't want my kids to ever know I lived like that. |
И ты можешь называть это отвращением к себе, Карлос, но я просто... не хочу, чтобы мои дети когда-либо узнали, что я жила вот так. |
Anyway, so my shorts are down, but I didn't realize what had happened and I just kept running. |
Так вот, с меня стянули шорты, но весь ужас в том что я этого не заметил и продолжал бежать. |
OK, I tell you what, I will handle the blankets, you just track down Rose and Bernard. |
Ладно, вот что, я займусь одеялами, а ты найди Роуз и Бернарда. |
This is why you can't just do whatever you want, Louise, there are consequences. |
Последствия, вот почему нельзя делать всё, что взбредёт тебе в голову, Луиза. |
I bet you that things used to go their way all the time, and then one day, just, they didn't. |
Держу пари, что обычно все течет своим чередом, и вот однажды что-то пошло не так. |
What, just like that, social hour's over? |
Что, вот так просто, социальный час закончился? |
I'm just confused why the sudden impulse. |
Только вот с чего этот порыв? |
We just ran into each other and started talking, like people do, and hello, here's your nachos. |
Мы просто столкнулись и решили поболтать, так обычно люди и поступают, кстати, вот твои начос. |
I just had bone marrow taken out of my body. |
Я вот только недавно был донором костного мозга. |
There it is, that classic Jake Holt banter, zingers just flying around. |
Вот он, классический стёб между Джейком и Холтом, остроумие так и прёт. |
I was thinking about going, So I'm just wondering if You want to go, too, with me. |
Я подумывала пойти, вот и хочу узнать, может, ты тоже пойдешь... со мной. |
I just said I was a little surprised to see you working here, that is all. |
Я просто сказал, что немного удивился, увидев тебя здесь на работе, вот и всё. |
No, you can't just show up here like this and then - believe me, I wish it was different. |
Нет, ты не можешь просто показаться здесь вот так, а потом - Я хотелбы, чтобы все было по-другому. |
It's just a story we want to keep from being written, that's all. |
Это просто история, которую мы не хотим предавать огласке, вот и все. |
You received a new heart, so I wasn't sure whether I could just come in. |
Раз у тебя новое сердце, я не была уверена, можно ли мне вот так запросто зайти. |
And... this one just hit a nerve that was a little too close to home for me, that's all. |
А... это одно из дел, которые принимаются немного ближе к сердцу, вот и всё. |
OK, but instead of doing any of that, I just started rapping. |
Вот, но вместо всего этого я начал читать рэп. |
Only the farm takes up most of the day and at night I just like a cup of tea. |
Вот только ферма отнимает все время днем, а по вечерам мне нравится попить чаю. |
I'm sure it was just, you know, a last-minute decision and everything. |
Я уверен, это было просто, понимаешь, сиюминутное решиние, вот и все. |
You know, Blair, I feel just the same, which is why I moved our flight to this evening. |
Знаешь, Блэр, я чувствую себя так же, вот почему я перенесла наш полёт на этот вечер. |