Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
(Burgess) All right, but leme just say this. Хорошо, но можно я вот что скажу.
I know you're big buddies from way back whenever, but you can't just send her in like this. Я знаю, что вы были раньше хорошими друзьями, но ты не можешь послать ее вот так просто.
There you are. I think you are just about done. Ну вот, думаю, ты вполне готов.
Well, I guess we'll just have to call it a day. Что ж, думаю, просто вот такой день выдался.
You've just hit a patch of bad road, that's all, but it'll be fine. Ты просто преодолеваешь трудный участок пути, вот и все, но это поправимо.
And you can call it self-loathing, Carlos, but I just... don't want my kids to ever know I lived like that. И ты можешь называть это отвращением к себе, Карлос, но я просто... не хочу, чтобы мои дети когда-либо узнали, что я жила вот так.
Anyway, so my shorts are down, but I didn't realize what had happened and I just kept running. Так вот, с меня стянули шорты, но весь ужас в том что я этого не заметил и продолжал бежать.
OK, I tell you what, I will handle the blankets, you just track down Rose and Bernard. Ладно, вот что, я займусь одеялами, а ты найди Роуз и Бернарда.
This is why you can't just do whatever you want, Louise, there are consequences. Последствия, вот почему нельзя делать всё, что взбредёт тебе в голову, Луиза.
I bet you that things used to go their way all the time, and then one day, just, they didn't. Держу пари, что обычно все течет своим чередом, и вот однажды что-то пошло не так.
What, just like that, social hour's over? Что, вот так просто, социальный час закончился?
I'm just confused why the sudden impulse. Только вот с чего этот порыв?
We just ran into each other and started talking, like people do, and hello, here's your nachos. Мы просто столкнулись и решили поболтать, так обычно люди и поступают, кстати, вот твои начос.
I just had bone marrow taken out of my body. Я вот только недавно был донором костного мозга.
There it is, that classic Jake Holt banter, zingers just flying around. Вот он, классический стёб между Джейком и Холтом, остроумие так и прёт.
I was thinking about going, So I'm just wondering if You want to go, too, with me. Я подумывала пойти, вот и хочу узнать, может, ты тоже пойдешь... со мной.
I just said I was a little surprised to see you working here, that is all. Я просто сказал, что немного удивился, увидев тебя здесь на работе, вот и всё.
No, you can't just show up here like this and then - believe me, I wish it was different. Нет, ты не можешь просто показаться здесь вот так, а потом - Я хотелбы, чтобы все было по-другому.
It's just a story we want to keep from being written, that's all. Это просто история, которую мы не хотим предавать огласке, вот и все.
You received a new heart, so I wasn't sure whether I could just come in. Раз у тебя новое сердце, я не была уверена, можно ли мне вот так запросто зайти.
And... this one just hit a nerve that was a little too close to home for me, that's all. А... это одно из дел, которые принимаются немного ближе к сердцу, вот и всё.
OK, but instead of doing any of that, I just started rapping. Вот, но вместо всего этого я начал читать рэп.
Only the farm takes up most of the day and at night I just like a cup of tea. Вот только ферма отнимает все время днем, а по вечерам мне нравится попить чаю.
I'm sure it was just, you know, a last-minute decision and everything. Я уверен, это было просто, понимаешь, сиюминутное решиние, вот и все.
You know, Blair, I feel just the same, which is why I moved our flight to this evening. Знаешь, Блэр, я чувствую себя так же, вот почему я перенесла наш полёт на этот вечер.