| (Burgess) All right, but leme just say this. | Хорошо, но можно я вот что скажу. |
| I know you're big buddies from way back whenever, but you can't just send her in like this. | Я знаю, что вы были раньше хорошими друзьями, но ты не можешь послать ее вот так просто. |
| There you are. I think you are just about done. | Ну вот, думаю, ты вполне готов. |
| Well, I guess we'll just have to call it a day. | Что ж, думаю, просто вот такой день выдался. |
| You've just hit a patch of bad road, that's all, but it'll be fine. | Ты просто преодолеваешь трудный участок пути, вот и все, но это поправимо. |
| And you can call it self-loathing, Carlos, but I just... don't want my kids to ever know I lived like that. | И ты можешь называть это отвращением к себе, Карлос, но я просто... не хочу, чтобы мои дети когда-либо узнали, что я жила вот так. |
| Anyway, so my shorts are down, but I didn't realize what had happened and I just kept running. | Так вот, с меня стянули шорты, но весь ужас в том что я этого не заметил и продолжал бежать. |
| OK, I tell you what, I will handle the blankets, you just track down Rose and Bernard. | Ладно, вот что, я займусь одеялами, а ты найди Роуз и Бернарда. |
| This is why you can't just do whatever you want, Louise, there are consequences. | Последствия, вот почему нельзя делать всё, что взбредёт тебе в голову, Луиза. |
| I bet you that things used to go their way all the time, and then one day, just, they didn't. | Держу пари, что обычно все течет своим чередом, и вот однажды что-то пошло не так. |
| What, just like that, social hour's over? | Что, вот так просто, социальный час закончился? |
| I'm just confused why the sudden impulse. | Только вот с чего этот порыв? |
| We just ran into each other and started talking, like people do, and hello, here's your nachos. | Мы просто столкнулись и решили поболтать, так обычно люди и поступают, кстати, вот твои начос. |
| I just had bone marrow taken out of my body. | Я вот только недавно был донором костного мозга. |
| There it is, that classic Jake Holt banter, zingers just flying around. | Вот он, классический стёб между Джейком и Холтом, остроумие так и прёт. |
| I was thinking about going, So I'm just wondering if You want to go, too, with me. | Я подумывала пойти, вот и хочу узнать, может, ты тоже пойдешь... со мной. |
| I just said I was a little surprised to see you working here, that is all. | Я просто сказал, что немного удивился, увидев тебя здесь на работе, вот и всё. |
| No, you can't just show up here like this and then - believe me, I wish it was different. | Нет, ты не можешь просто показаться здесь вот так, а потом - Я хотелбы, чтобы все было по-другому. |
| It's just a story we want to keep from being written, that's all. | Это просто история, которую мы не хотим предавать огласке, вот и все. |
| You received a new heart, so I wasn't sure whether I could just come in. | Раз у тебя новое сердце, я не была уверена, можно ли мне вот так запросто зайти. |
| And... this one just hit a nerve that was a little too close to home for me, that's all. | А... это одно из дел, которые принимаются немного ближе к сердцу, вот и всё. |
| OK, but instead of doing any of that, I just started rapping. | Вот, но вместо всего этого я начал читать рэп. |
| Only the farm takes up most of the day and at night I just like a cup of tea. | Вот только ферма отнимает все время днем, а по вечерам мне нравится попить чаю. |
| I'm sure it was just, you know, a last-minute decision and everything. | Я уверен, это было просто, понимаешь, сиюминутное решиние, вот и все. |
| You know, Blair, I feel just the same, which is why I moved our flight to this evening. | Знаешь, Блэр, я чувствую себя так же, вот почему я перенесла наш полёт на этот вечер. |