Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
And now we've found you on your way to his room which is just here. И вот, видим тебя, идущую в его комнату, которая прямо здесь.
You see, Tom, the tests you sent through were very interesting, but it's not just us who needs to know. Так вот, Том, тесты, которые вы прислали показались нам очень интересными, но об этом должны узнать не только мы.
Well, hell if I know, but two kids just lost their mother because of this trial. Черт его знает, вот только два ребенка только что лишились матери из-за этого суда.
Recently, she's just been a bit... I don't know. Вот если бы вы были брюнетом - другое дело.
I'm just... Being nice to my dad, that's all. Я лишь... быть для отца хорошим сыном - вот и все.
And just like that, I had a new neighbor and best friend. И вот так у меня появился новый сосед и лучший друг.
And just like that, the one person out there who didn't like my mom became her best friend. И вот так, единственный человек, который не любил мою маму, стал её лучшим другом.
I just don't know how to apply it, that's all. Только я не знаю, как его осуществить, вот в чем дело.
I mean, I don't like it when Tony touches my stuff, either, but I just use bleach. Я вот тоже терпеть не могу, когда Тони трогает мои вещи, но я ограничиваюсь хлоркой.
In future, Commander, may I suggest a perfectly adequate watchmaker just down the street. На будущее, разрешите предложить вам более подходящего часовщика вот тут рядом на улице.
I'm just enjoying watching his fall from grace that's all, the police have interviewed me and let me go. Я просто наслаждаюсь его падением вот и все, в полиции меня допросили и отпустили.
Anyway, I just... really wanted you two to meet, so... Вобщем, я просто... очень хотел, чтобы вы вдвоём встретились, и вот...
Ten years of being lab partners, and he just leaves? Десять лет мы были партнерами, и он вот так просто уйдет?
I just didn't want to run the risk of you calling it in before we got our money, that's all. Я просто не хотел подвергаться риску после вашего вызова, прежде чем мы получим наши деньги, вот и всё.
All right, so just put your arms up like this. Хорошо, смотри: руки держи вот так.
Hello, we were both just in the party, and we would like to return. Привет, мы вот только что были на вечеринке, и хотели бы вернуться.
It is our moral duty to find a comprehensive, just and lasting solution to this conflict, which has continued for more than half a century. На нас лежит моральная обязанность найти всеобъемлющее, справедливое и прочное решение для этого конфликта, который тянется вот уже более полувека.
And it's perhaps in that context I will just make a few general remarks to take a step back. И вот, пожалуй, в этом контексте мне просто и хотелось бы высказать несколько общих замечаний в порядке небольшого отступления.
And look - with just a few clicks my dream has been realized! И вот - всего за несколько кликов моя мечта воплотилась!
That's what Kiss Land is to me, an environment that's just honest fear. Вот, чем для меня является Kiss Land, - средой, где царит подлинный страх.
So look, if I'm not back by dark, just go. Так вот, если я не вернусь до наступления темноты сваливай отсюда.
I've just frosted some cupcakes. Да и вот только что напек ромовых бабок!
Let me just focus on two of the most contradictory discussions, the scope of the treaty and the necessity or the possibility of a verification regime. И вот позвольте мне сосредоточиться на двух самых противоречивых предметах дискуссий - сфере охвата договора и необходимости и возможности верификационного режима.
One day I'll just let you die! Мне? Вот дождешься, что меня не окажется рядом, и умрешь.
One day I'll send you out for a routine enquiry and it'll turn out to be just that. Однажды я отправил тебя на рутинное расследование, и вот как всё в итоге обернулось.