She wouldn't just leave me, leave Eve like that. |
Она бы не бросила меня, не бросила бы Еву вот так. |
Wait, are you ending things just like that? |
Постой, ты просто вот так закончишь отношения? |
Look, why don't you guys go ahead with your work and just pretend I'm not around. |
Вот и все. Ребят, почему бы вам Не заняться своей работой. |
But it's funny - today I just couldn't get her out of my mind. |
Но вот что забавно... сегодня я не могу выбросить её из головы. |
Sounds right, so they just except it. |
Звучит, как правда, вот и верят. |
It's my niece's kiosk, and I'm just filling in because she was sick. |
Это торговая палатка моей племянницы, она заболела, вот я ее и подменила. |
Well, Case, it's just you and I. |
Ну что, Кейси, вот мы и одни. |
Some toker just like us made it up somewhere, and here you are speaking it. |
Какой-то куряга типа нас придумал это где-то... вот ты где... говорит это. |
Women just don't know how to use phones. |
Вот бабы, даже звонить толком не умеют. |
Well, actually... if you could just point us towards the interstate, that'd be great. |
Ну, вообще-то, вы нам просто покажите, где федеральная трасса, вот и всё. |
You've just been a little bit off with me over the last couple of days, that's all. |
Просто ты проводила со мной мало времени в последнее время, вот и всё. |
here we are. where? just wait a second. |
ну вот мы и пришли. Где? просто подожди секундочку. |
thanks. I couldn't just leave you Like that. |
спасибо. я не мог бросить тебя вот так. |
Well, you told me yesterday you wanted to go out and do something crazy, so I was just wondering if... you did. |
Ты мне вчера сказала, что хочешь вырваться и совершить что-то безумное, вот я и интересуюсь... сделала ли. |
We just did our place in greenwich |
Мы вот только обустроили наш дом в Гринвиче |
You're sure they mean something, but you just don't know what. |
Ты уверен, что они что-то значат, вот только не знаешь что. |
I just wish I had found out that you were a zombie sooner. |
Вот если бы я узнал, что ты зомби немного раньше. |
We can't just go around outing ourselves to people, especially the elders. |
Мы не можем вот так открываться перед людьми, тем более, перед старейшинами. |
You know, I just thought of another thing I'd change about you. |
Знаешь, я вот подумал есть еще одна вещь которую я бы в тебе изменил. |
So, if you'll just sign here we can go ahead |
Если вы распишитесь вот тут, мы сможем продолжать, |
You think you get to just walk away? |
Надеешься взять и вот так уйти? |
You don't get a man's hopes up like that, and then just... |
Ты не поймешь человека, которому вот так вот дали надежду, а потом просто... |
You canceled on lunch and dinner, and I'm just seeing if everything's okay. |
Ты отменил обед и ужин, вот и решила проверить, всё ли нормально. |
I was wondering why he didn't meet me... this leader who's just a boy. |
Мне вот интересно, почему он меня не встретил. |
Never thought I'd get used to the idea of giving up work and just devoting my life to leisure. |
Вот уж не думал, что смирюсь с мыслью оставить работу и посвятить жизнь отдыху. |