This book, you have to believe all of it, not just some of it. |
Вот эта книга - нужно верить всему, что в ней, а не только её части, верно? |
You know, it's just nice to have someone to talk to, that's all. |
Знаешь, просто хорошо, когда есть с кем поговорить, вот и всё. |
It just has to be right, that's all. |
Просто всё должно быть как надо, вот и всё. |
And that is why... I'm just being honest here. |
И вот поэтому, говоря откровенно, |
But luckily, they found the guy, but I'd just rather move on past the trauma, that's all. |
Но к счастью, грабителя нашли. но я бы предпочёл забыть эту травму, вот и всё. Да, хватит нам травм. |
You see, that's just another way we're different. |
Вот видишь... это ещё одно наше различие |
So I had to slay him, just like we talked about, remember? |
Вот я и убила дракона - как мы договаривались, помнишь? |
I just don't see why other people can't do theirs, so maybe a kid like this doesn't have to end up dead. |
Не понимаю, почему другие не могут делать свою, чтобы таким вот детям не приходилось умирать. |
Let's just leave it to Scotland Yard. |
вечером наслаждается... вот ты где! |
You were possessed, but the other part, I just... I didn't know what to make of it. |
А вот это я че-то не понял, странно это. |
Not just about its genetics and molecular biology, but up here in the meat end of the scale. |
Не только на уровне генетики или молекулярной биологии, но вот здесь, на уровне мясных тканей. |
I mean, how could someone just - |
Как они могли вот так взять и... |
But here's the thing: it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote. |
Но вот в чем дело: важно не только кто может голосовать, но кто на самом деле голосует. |
No matter. I just want you all to know that I am really glad that we are on this bus together, and this is my stop. |
Я просто хочу, чтобы вы знали, что я очень рада, что мы вместе в одном автобусе, а вот и моя остановка. |
KS: Little bit - that's perfect, just perfect. |
КШ: Чуть-чуть сюда, вот так отлично, отлично. |
Well, here he is, gift-wrapped just for you! |
Ну так вот он, в подарочной упаковке специально для вас! |
This is so strange, just showing up like this? |
Странно же, что он вот так появился? |
So I just picked one of the things that I thought I learned - in this case, "Everything I do always comes back to me" - and we made these spreads right out of this. |
Я просто применил одну из тех вещей, которым, как думаю, научился - в данном случае это "Все что я делаю, возвращается ко мне" - и мы сделали эти развороты вот из этой строчки списка. |
And engagement is essential here, because it's not just giving them information; it's giving them an opportunity to act. |
Вовлечение, вот что важно здесь, потому что это не просто предоставление им информации, это даёт им возможность действовать. |
Bruno Giussani: Harry, even if you just said the science may not have some answers, I would like to ask you a couple of questions, and the first is: building something like the LHC is a generational project. |
Бруно Джуссани: Гарри, даже если ты сейчас сказал, что наука может не дать некоторых ответов, я бы хотел задать вам пару вопросов, вот первый: постройка чего-то вроде БАК является проектом поколений. |
we just don't have it... here. |
Вот только нам она... недоступна. |
Am I supposed to stand aside when the evidence is slight just because the suspect is related to C stop right there. |
Я что, должна оставаться в стороне, если доказательства слабые, только потому, что подозреваемый - родственник... Вот тут и остановись. |
And then we're trapped in here, so sad and angry and things just have gotten... |
И вот, мы застряли здесь, грустные и обиженные, и всё как-то... |
And you think you can just waltz in here and play? |
И что, думаете, можно вот так просто придти, играть? |
Anyway, can we just enter the vacation home? |
мы сможем вот так просто войти в этот дом? |