| This book, you have to believe all of it, not just some of it. | Вот эта книга - нужно верить всему, что в ней, а не только её части, верно? |
| You know, it's just nice to have someone to talk to, that's all. | Знаешь, просто хорошо, когда есть с кем поговорить, вот и всё. |
| It just has to be right, that's all. | Просто всё должно быть как надо, вот и всё. |
| And that is why... I'm just being honest here. | И вот поэтому, говоря откровенно, |
| But luckily, they found the guy, but I'd just rather move on past the trauma, that's all. | Но к счастью, грабителя нашли. но я бы предпочёл забыть эту травму, вот и всё. Да, хватит нам травм. |
| You see, that's just another way we're different. | Вот видишь... это ещё одно наше различие |
| So I had to slay him, just like we talked about, remember? | Вот я и убила дракона - как мы договаривались, помнишь? |
| I just don't see why other people can't do theirs, so maybe a kid like this doesn't have to end up dead. | Не понимаю, почему другие не могут делать свою, чтобы таким вот детям не приходилось умирать. |
| Let's just leave it to Scotland Yard. | вечером наслаждается... вот ты где! |
| You were possessed, but the other part, I just... I didn't know what to make of it. | А вот это я че-то не понял, странно это. |
| Not just about its genetics and molecular biology, but up here in the meat end of the scale. | Не только на уровне генетики или молекулярной биологии, но вот здесь, на уровне мясных тканей. |
| I mean, how could someone just - | Как они могли вот так взять и... |
| But here's the thing: it doesn't just matter who can vote, it matters who does vote. | Но вот в чем дело: важно не только кто может голосовать, но кто на самом деле голосует. |
| No matter. I just want you all to know that I am really glad that we are on this bus together, and this is my stop. | Я просто хочу, чтобы вы знали, что я очень рада, что мы вместе в одном автобусе, а вот и моя остановка. |
| KS: Little bit - that's perfect, just perfect. | КШ: Чуть-чуть сюда, вот так отлично, отлично. |
| Well, here he is, gift-wrapped just for you! | Ну так вот он, в подарочной упаковке специально для вас! |
| This is so strange, just showing up like this? | Странно же, что он вот так появился? |
| So I just picked one of the things that I thought I learned - in this case, "Everything I do always comes back to me" - and we made these spreads right out of this. | Я просто применил одну из тех вещей, которым, как думаю, научился - в данном случае это "Все что я делаю, возвращается ко мне" - и мы сделали эти развороты вот из этой строчки списка. |
| And engagement is essential here, because it's not just giving them information; it's giving them an opportunity to act. | Вовлечение, вот что важно здесь, потому что это не просто предоставление им информации, это даёт им возможность действовать. |
| Bruno Giussani: Harry, even if you just said the science may not have some answers, I would like to ask you a couple of questions, and the first is: building something like the LHC is a generational project. | Бруно Джуссани: Гарри, даже если ты сейчас сказал, что наука может не дать некоторых ответов, я бы хотел задать вам пару вопросов, вот первый: постройка чего-то вроде БАК является проектом поколений. |
| we just don't have it... here. | Вот только нам она... недоступна. |
| Am I supposed to stand aside when the evidence is slight just because the suspect is related to C stop right there. | Я что, должна оставаться в стороне, если доказательства слабые, только потому, что подозреваемый - родственник... Вот тут и остановись. |
| And then we're trapped in here, so sad and angry and things just have gotten... | И вот, мы застряли здесь, грустные и обиженные, и всё как-то... |
| And you think you can just waltz in here and play? | И что, думаете, можно вот так просто придти, играть? |
| Anyway, can we just enter the vacation home? | мы сможем вот так просто войти в этот дом? |