| I was just thinking maybe-maybe you guys could chip in a little bit. | Я вот думаю, ребятки, может, вы тогда скинетесь хоть немного. |
| You know, it's a-the... just been five weeks, and I can't sleep. | Понимаете, это... вот уже 5 недель я не могу заснуть. |
| And just like that I'll become a megastar? | И вот таким макаром я стану суперзвездой? |
| It's just a little habit of mine, that's all. | Всего лишь маленькая привычка, вот и всё. |
| And nice suburban ladies don't just take the train into the city And not return without somebody noticing. | Не может быть, чтобы приличная леди из пригорода вот так просто села на поезд до города, и никто не заметил ее исчезновения. |
| So, we just need to keep pressure on here. | Просто надо хорошенько зажать вот тут. |
| ! How do you just get it? | Как ты вот так просто понимаешь это? |
| I guess I just thought for half a second that this would be a bizarre second chance for Jer and me. | Я просто подумала в какой-то момент, что судьба дает нам с Джером такой вот странный шанс. |
| I didn't, but you just did. | Я - нет, а вот ты только что - да. |
| Well, I just need about 25 copies of this document. | Мне нужны 25 копий вот этого документа, и я готов приступать. |
| I'm just terrible at this stuff, so that's cool. | Просто здорово, а я вот в таких делах ничего не смыслю. |
| Don't just... don't try to make me feel better that way. | Вот только не надо меня так утешать. |
| That's my dream - not for sport, just for their general superior attitude. | Вот моя мечта... а не спорта ради, из-за того что они считают себя выше других. |
| That's why I can't be just one person | Вот почему я не могу быть всегда одним и тем же |
| It just goes to show you never know what sort of person is living next door. | Вот и выходит, что никогда не знаешь, кем может оказаться наш сосед. |
| I was literally just watching you, like, right before we got here. | Я вот буквально только что наблюдал за тобой, до того как сюда придти. |
| Well, you see, that's just the thing. | Видишь ли, вот в чем дело. |
| Neither of us knew anyone in the city, So we just, sort of, became best friends. | Никто из нас не знал города, вот так мы и стали лучшими друзьями. |
| I know you'll prefer the view from the space we just saw, but here's the other half of the floor plan. | Вы наверняка предпочтёте вид из того номера, где мы были, но вот другая половина этажа. |
| When we need to send a signal to one another, we can just tuck on our ear like so. | Если надо послать сигнал, трогаем мочку уха, вот так. |
| Okay, I get that these things mean business, you know, but I can't just, like, uproot my life. | Я, конечно, понимаю, что эти твари настроены серьёзно, но я не могу вот так всё бросить. |
| Why would he just give up like this? | С чего бы ему вот так сдаваться? |
| Well, here's my card, just give me a call when you want me to pick up the case. | Вот моя визитка, просто позвоните, когда можно будет забрать сумку. |
| It just would've been nice to have a bit of notice, that's all. | Просто было бы неплохо, если бы ты уделила мне немного внимания, вот и все. |
| However, I do think the choice of gray and pink perhaps was just not quite the right pink. | Но вот сочетание серого с розовым... Может, это просто не тот розовый. |