She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. |
Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
He just needs a little extra charge. |
Надо только слегка, вот и все. |
Why did you just lie to him? the packet's right there. |
Зачем ты солгал ему? Вот же пакет. |
Which is what Olivia felt every time you hit her there just so the bruises wouldn't show. |
Вот что чувствовала Оливия, каждый раз, когда ты бил ей туда, чтобы не было видно синяков. |
Me and Billy, we just made a mistake, that's all. |
Мы с Билли совершили ошибку, вот и всё. |
And that is just the kind of joke we're not ready for yet. |
И вот пример шуток, к которым мы пока не готовы. |
So please, just help me. |
Так вот, пожалуйста, помоги мне |
And, no, I don't, I'm just interested in gardening, that's all. |
Нет. Я просто увлекаюсь садоводством - вот и все!. |
So we'll just take the oath. |
Так что мы просто возьмём и сделаем вот что. |
So I figured we'd just get it out of the way and be friends. |
Вот я и решила, нужно снять этот вопрос и быть просто друзьями. |
Well, just say that to each other, and you're engaged. |
Так вот, просто сказать то же самое друг другу, и ты обручена. |
That's why I'm so hurt right now, 'cause I just really don't know how to go back home... |
Вот почему мне так больно сейчас, потому что я совсем не хочу знать, как возвращаться домой... |
Here, just take the money, okay? |
Вот, просто возьми деньги, хорошо? |
I think Kaylie has all the skill to do it, it's just... |
Я думаю у Кейли есть всё, чтобы сделать это движение, только вот... |
It's just, beyond that, that things get a little risky. |
Только вот со всем, что посложней, все становится рискованным. |
'It's just a pity no-one told Begbie.' |
Вот только жаль, что никто не сказал об этом Бегби. |
I'm just wondering if we don't need a bigger piece of bait. |
Я вот всё думаю, нет ли у нас приманки покрупнее. |
Oliver Queen could waltz in here right now, get a table just like that, no problem. |
Этот Оливер Куин мог бы зайти сюда гоголем, и получить столик вот так, на раз, никаких проблем. |
So you could stop crying, just like that? |
То есть вы могли перестать плакать, просто вот так? |
I swear, I'm just waiting for the clock to hit midnight and my sanity bell goes ringing. |
Вот честно, стоит только часам пробить полночь, и рассудок меня покидает. |
It just seems scary, that's all. |
И это меня пугает, вот и всё. |
Dad, you just shot off this guy... |
Вот почему, нельзя отца учить. |
I don't think that you can tell him just like that. |
Мне кажется, что вы не можете вот так ему это высказать. |
We just thought it'd be easier and cleaner if we did it that way. |
Вот мы и решили, что лучше и проше будет поступить так. |
This is just what I get for trusting a toddler. |
Вот, что происходит, когда доверяешься младенцу. |