Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
I'm just saying it'd be nice. Ну, мне бы так вот хотелась бы.
So. They must like children too, because... the statistics of the F.B.I. Since 1980... said that 350,000 children are just missing. Ну вот... похоже, они работают и с детьми, ведь по статистике ФБР с 1980 года пропало 350 тысяч детей.
I said to him, "You don't expect us just to walk out." Я спросил его: "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
Can't just appear and interrupt my life, not like when we're in some odd city. Ты не можешь вот так появиться и влезть в мою жизнь, не так как будто мы в каком-то случайном городе.
If you go there with him, then it becomes a relationship, and... I'm not asking for you to just jump right back in with me. Если ты поедешь с ним, это перерастет в отношения, и... я не прошу тебя так вот сразу вернуться ко мне.
I just said it right there, snowblower.? Вот, я только что повторил.
I sent a few guys up there to rough her up, that's it, just to scare her. Я послал нескольких парней поколотить её, вот и всё, просто припугнуть.
Do you think it's okay to just flirt with her like that? Ты считаешь это нормальным, Вот так флиртовать с ней?
I'm just saying that Will and I got together, we had a productive session, that's all, and I was thinking we should do that again. Я просто хочу сказать, что мы с Уиллом собрались, и у нас была продуктивная встреча, вот и все, и я подумала, что нам следует это повторить.
She just threw it at me, didn't she? Она просто швырнула все это мне в лицо, вот так вот.
No, no, no, I just had a couple other clients in mind, that's all. Нет-нет, я просто имел в виду других клиентов, вот и всё.
And if you have a minute, just in case you change your mind here's the application. И если у вас найдется минутка, и если вы передумаете вот заявление.
What the hell is this, can you guys just show up here, unannounced. Братья появляются вот тогда... найти кого-то, кто не здесь, я опаздываю на работу тогда.
He's just not someone you should trust, OK? Ему нельзя доверять, вот и всё.
And the irony is that it is just what I love about you... вот в чем ирония: то, за что я тебя особенно люблю",
It's just that we're rehearsing a new play, it's a very good play. Понимаете, вот мы сейчас репетируем новую пьесу, пьеса очень хорошая.
We quite willingly give them a part of ourselves, we teach them our tastes, our preferences, just so that they will know which programs to record. Мы охотно отдаем им частичку себя, мы обучаем их нашим вкусам, нашим предпочтениям, и вот так они узнают, какие программы записывать.
Yes, just here, gently, gently, gently. Да, вот сюда. Осторожно, осторожно.
It's just... why wouldn't I get back at them years ago? Вот только... почему я им не отомстил много лет назад?
What, he just came right out and asked that? Что, он вот так пришел и спросил?
What, are you just sitting there, listening to us? Ты вот так тут сидишь и слушаешь нас?
I've done nothing wrong and he just drops me like that. Я не сделала ничего плохого, а он все вот так сваливает на меня!
I think it's just, like, a day for celebration, that's all. Просто, думаю, это день, который отмечают, вот и всё.
The part that's worrisome, is that this was most likely just a distraction for what was happening to Stiles. Но вот беспокоит меня то, что это, скорее всего, было призвано отвлечь нас от того, что происходило со Стайлзом.
It's just, you know, you hit two floors and I'm in a little bit of a rush, that's all. Просто вы нажали два этажа, а я немного тороплюсь, вот и всё.