So I just got out of juvie for the streetlight thing. |
Вот только вышел по УДО за тот фонарный разбой. |
Watch stuff like this and you realize why evolution is just a theory. |
Вот такое посмотришь и поймешь почему теория эволюции - всего лишь теория. |
A drunk fellow said, "If you can stop a bullet, stop this one"... and just shot him in the head... |
Один пьяница сказал: "Если ты можешь остановить пулю, останови вот эту"... И выстрелил ему в голову. |
No, it just means they're passing through, that's all. |
Нет, просто это значит, что они пошли дальше, вот и всё. |
I just was unlucky, that's all! |
Я просто был несчастен, вот и всё! |
I just feel like she's looking down on us, that's why I'm upset. |
Она словно смотрит на нас сверху вниз, вот потому я и злюсь. |
I'm just feeling, like... up here, a little spacey. |
Будто все прошло. Только... вот тут, крутит немного. |
I can't just sit here and let you dump all over my heritage |
Я не позволю тебе вот так сидеть и оскорблять моё происхождение. |
You came into the E.R. just in time, so I thought you didn't go out to eat. |
Вы вовремя пришли в реанимацию, вот я и подумала, что вы никуда не отлучались. |
You know, just that one little sentence. |
Вот она какова, настоящая Америка. |
You just sit right down here... and I'll take your shoes off. |
Вот, присядь, я сниму ботинки. |
Here I am, hanging out at Crash Bar with Asha, who I hardly know, and it just seemed the right time. |
Вот я, зависаю в "Крахе" с Ашей, которую едва знаю, и это похоже на подходящее время. |
I just wonder if Anne should be... born into a more interesting family. |
Вот только не должна ли была Энн... родиться в более интересной семье? |
I don't suppose you can just forget about this? |
Я не стану предполагать, что ты вот так возьмёшь и обо всём забудешь. |
It just... the truck matched a description of a case that I was looking into, that's all. |
Просто... эта машина подходит под описание одного моего дела, вот и всё. |
It's weird, having her just pop up like that. |
Странно, что она вот так вот появилась. |
When you tire of me, you just have to say so. |
Если я тебе надоем, просто окажи мне, вот и все. |
Look, I'm sorry to drop in on you like this, but if I could just have five minutes of your time. |
Послушайте, извините, что прихожу к вам вот так, но мне нужно всего лишь 5 минут вашего времени. |
If you look at this picture, though, what you'll see is a horse with its tail and that's just the end of it there. |
Если посмотреть на эту картинку, можно увидеть лошадь с хвостом, и вот там только его конец. |
You think you can just throw me under the bus? |
Думаешь, ты можешь вот так швырнуть меня под колеса автобуса? |
No... I just... never get the chance to see you in a suit, that's all. |
Я просто... никогда не видела тебя в костюме, вот и все. |
There's just this, can my violence conquer yours? |
Главное вот что: чьё насилие сильнее - моё или твоё? |
You're going to be just fine. |
Всё будет отлично, вот увидишь. |
Now I just wanted to get out of here, pass biology, and be a lawyer again instead of helping Shirley. |
Вот я просто хотел убраться из этого зала, сдать экзамен по биологии и снова стать адвокатом, вместо того чтобы помочь Ширли. |
I think it might be quite odd if you were just sitting on the bus doing that all the time. |
Предположу, что выглядело бы немного странно, если вы будете просто сидеть в автобусе и делать вот так всё время. |