| Sebbe, you can't just leave like that. | Себбе, ты не просто вот так просто уходить. |
| I just got home, and I found this. What? | Я пришла домой и нашла вот это. |
| Thing is, Charlie, I was just telling Axel here he can work in my gang if he wants. | Вот что, Чарли, я как раз говорил Акселю, что, если хочет, он может работать в моей бригаде. |
| Sorry, I didn't mean to startle you, it's just... here I was and then, there you were... | Не хотел вас пугать, просто шел, и вот вы здесь. |
| Nothing could be improved just a tiny bit? | И даже вот на столечко ничего не нужно подправить? |
| And, you know, I was just planning on taking bath, and I didn't expect you to come in on me like this. | И, знаешь, я просто хотела принять ванну, ...и не ожидала, что ты вот так войдёшь. |
| Doesn't that make you nervous, just quitting your job like that? | Тебя не напрягает вот так бросить работу? |
| Look, I didn't know any other way of breaking it to you except to just tell you and treat you like an adult. | Случай, я не знаю, как до тебя еще донести, просто вот говорю как взрослому человеку. |
| Here are the two banyan trees, there's the mountain, just like the tattoo. | Вот 2 дерева баньян, горы, как на тату. |
| I wish these patients would just... behave. | Вот было бы хорошо, если бы пациенты хорошо себя вели. |
| I take it, and I'm asleep, just like that. | Я приму его и усну, вот и всё. |
| I knew they'd crack the vault, but what they don't know, the home office has just been pinged. | Я знала, что им не взломать хранилище, но вот чего они не знают, так это то, что головной офис только что получил оповещение. |
| You just happen to have the will in your back pocket? | Ты вот так просто держишь завещание в заднем кармане брюк? |
| I just think it's a little weird that immediately after I win a trophy, You feel the need to dig this thing up and plop it down next to mine. | Я просто думаю, это немного странно, как только я получил награду, ты почувствовал острую нужду выкопать вот эту и поставить рядом с моей. |
| I was just thinking this is the first time | Я вот подумал, это в первый раз... |
| It's just not obvious to the whole world, that's all. | Ёто просто не будет целостный мир, вот и все! |
| Here, just write down everything you remember from that night, all right? | Вот, напиши всё, что помнишь о той ночи, идёт? |
| But you cannot just go around and say that you're a detective. | Но разве можно вот просто так расхаживать и заявлять, что ты детектив? |
| How can you just stand there as though nothing were wrong? | Как вы можете вот так стоять, словно ничего не произошло? |
| So anyway, I just wanted to tell you that I'm really sorry for the way that I ended it, and there's anything I can do to make it right, just let me now. | Так вот, я вот просто хочу сказать тебе, что мне, действительно, жаль, что так вышло, и если есть что-то, что я могу сделать, чтобы исправить, позволь мне это сделать. |
| I'm just wondering if he's someone I could talk to like a human being, or if it's just another notch for him. | Да. Мне вот любопытно, можно ли с ним поговорить как с нормальным человеком, или для него это как очередное раскрытое дело? |
| It's just... just over? | И что, вот так вот просто "всё"? |
| This is really one of those nights - the classic New York night where you just stand in front of catch - You know, you did your set, you just stand like this, and try and pick up girls on the street. | Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице. |
| I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. | И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать. |
| I mean, you should have just let Mossad kill him rather than lose him like this. | Лучше бы вы позволили Моссаду убить его, чем упустить его вот так. |