Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
Sebbe, you can't just leave like that. Себбе, ты не просто вот так просто уходить.
I just got home, and I found this. What? Я пришла домой и нашла вот это.
Thing is, Charlie, I was just telling Axel here he can work in my gang if he wants. Вот что, Чарли, я как раз говорил Акселю, что, если хочет, он может работать в моей бригаде.
Sorry, I didn't mean to startle you, it's just... here I was and then, there you were... Не хотел вас пугать, просто шел, и вот вы здесь.
Nothing could be improved just a tiny bit? И даже вот на столечко ничего не нужно подправить?
And, you know, I was just planning on taking bath, and I didn't expect you to come in on me like this. И, знаешь, я просто хотела принять ванну, ...и не ожидала, что ты вот так войдёшь.
Doesn't that make you nervous, just quitting your job like that? Тебя не напрягает вот так бросить работу?
Look, I didn't know any other way of breaking it to you except to just tell you and treat you like an adult. Случай, я не знаю, как до тебя еще донести, просто вот говорю как взрослому человеку.
Here are the two banyan trees, there's the mountain, just like the tattoo. Вот 2 дерева баньян, горы, как на тату.
I wish these patients would just... behave. Вот было бы хорошо, если бы пациенты хорошо себя вели.
I take it, and I'm asleep, just like that. Я приму его и усну, вот и всё.
I knew they'd crack the vault, but what they don't know, the home office has just been pinged. Я знала, что им не взломать хранилище, но вот чего они не знают, так это то, что головной офис только что получил оповещение.
You just happen to have the will in your back pocket? Ты вот так просто держишь завещание в заднем кармане брюк?
I just think it's a little weird that immediately after I win a trophy, You feel the need to dig this thing up and plop it down next to mine. Я просто думаю, это немного странно, как только я получил награду, ты почувствовал острую нужду выкопать вот эту и поставить рядом с моей.
I was just thinking this is the first time Я вот подумал, это в первый раз...
It's just not obvious to the whole world, that's all. Ёто просто не будет целостный мир, вот и все!
Here, just write down everything you remember from that night, all right? Вот, напиши всё, что помнишь о той ночи, идёт?
But you cannot just go around and say that you're a detective. Но разве можно вот просто так расхаживать и заявлять, что ты детектив?
How can you just stand there as though nothing were wrong? Как вы можете вот так стоять, словно ничего не произошло?
So anyway, I just wanted to tell you that I'm really sorry for the way that I ended it, and there's anything I can do to make it right, just let me now. Так вот, я вот просто хочу сказать тебе, что мне, действительно, жаль, что так вышло, и если есть что-то, что я могу сделать, чтобы исправить, позволь мне это сделать.
I'm just wondering if he's someone I could talk to like a human being, or if it's just another notch for him. Да. Мне вот любопытно, можно ли с ним поговорить как с нормальным человеком, или для него это как очередное раскрытое дело?
It's just... just over? И что, вот так вот просто "всё"?
This is really one of those nights - the classic New York night where you just stand in front of catch - You know, you did your set, you just stand like this, and try and pick up girls on the street. Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать.
I mean, you should have just let Mossad kill him rather than lose him like this. Лучше бы вы позволили Моссаду убить его, чем упустить его вот так.