Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
We just got our goop baby to sleep and we have to come downstairs to deal with this? Мы хотели укладывать спать засорного малыша, а вместо этого нам пришлось бежать вниз, разбираться вот с этим?
I'm happy to tell you that nearly all of the furniture from the 73rd Street residence sold just like that. Счастлива сообщить, что почти всю мебель из квартиры на 73-й улице удалось продать прямо вот так!
The point is, this show, Annie, it isn't just their show. Суть вот, в чем: этот сериал, Энни, это не только их сериал.
Let's just toss it off, like, "Five." Вот так, небрежно и походя. "500".
You're just out of his life, like that. ты уходишь из его жизни вот так просто прости?
And then I just slide it in like that. I have to make sure the end of the tube is curved and that his head is a little bent, a little bent back. Дальше я загнула ее вот так, нужно, чтобы конец трубки был закруглен, а его голова немного запрокинута.
I'll tell you what, why don't you just have a long soak? Вот что, почему ты всё ещё одета?
It's all just gone away? и все это исчезло? вот так, хлоп, и все исчезло?
Like, all bummed out and then just commits suicide? Как вот почувствует себя грустным пойдет и руки на себя наложит?
And you tell me just like that! Вот, значит, как ты думаешь.
Or are you just trying to steal my wife? Смотрите, вот она, наша победа.
You bring them in just like that? И ты вот так просто его примешь?
What's it say that Peeta was here 45 minutes ago begging to save your life and you only just now show up? А, вот, что это значит? Пит уже 45 минут назад умолял меня спасти тебя. А ты только сейчас явилась.
You just want the stone, don't you? Вот почему ты держишь свои руки на этом камне
Well, that's just it, isn't it? Ну, вот именно, не правда ли?
And if they find out that we're becoming all friendly, then our happy lake times are gone, just like? Если они узнают, что мы подружились, конец нашим счастливым денечкам на озере, вот так... понимаешь?
So you just leave a 13-year-old kid in the streets, thinking that you're dead? Так что, вы вот так просто бросили на произвол 13-летнего парня, думающего, что вы мертвы.
I just can't take the pressure of all these omens any more! Слушайте, я просто не могу пережить знамение вот и все.
We walked right up to you just to tell you you have a broken comlink? И мы вот так вот вышли к вам, чтобы просто сказать, что у вас сломался узел связи?
We were just passing by, so I said to the children: Здраствуйте оффицер. Мы просто проходили мимо, вот я и сказала детям:
You think you can just take whatever you want? Ты решил, что можешь вот так брать все, что вздумается?
You know that sound that you just love so much? А вот звук, который тебе так не нравится!
I know it's New Year's Eve, I know you're feeling lonely, but you just can't show up, say you love me and expect that to make it all right. Знаю, канун Нового года, тебе одиноко, но нельзя вот так появиться, сказать, что любишь меня, и все сразу наладится.
And then there's footsteps... the studio door being opened... then, just a few beats later... there. А потом раздались шаги... дверь студии приоткрылась... потом, на несколько тактов позже вот.
There's a lever down there for the parking brake right below the dash, just kind of pull it. Там есть рычаг для стояночного тормоза за панелью, его нужно потянуть вот так