Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
I'm just really strong, and my fists are made of steel, that's why. Я просто очень сильный, и у меня стальные кулаки, вот что.
All I'm saying is, just don't be surprised when it happens, that's all. Все, что я хочу сказать, только не удивляйтесь, когда это произойдет, вот и все.
You just sit here, nice and quiet, next to me. That's right. Просто сядь вот сюда, рядом со мной тихонечко.
I just don't think it's a good idea to have your own men hate you, that's all. Мне кажется, это не очень хорошая идея, когда собственные люди ненавидят вас, вот и всё.
Now, if one of you would just answer one question, we'd have a very good start. Ответьте на один простой вопрос - вот и будет начало.
He thinks he made you up, just like that, out of the dust. Считает, что он тебя создал, вот так, из ничего.
And I'm there with his wife, and their kids are crying, you know, just waiting for the end. И вот этот старик уже почти ушел, и я сижу с его женой, и их дети плачут, ну, просто ждут конца.
Cool if I just put it here in the fridge? Ничего, если я положу все вот сюда, в холодильник?
So, the band's on their last song, when this guy just walks out on stage. Так вот, группа играет последнюю песню, и тут этот чувак просто выходит на сцену.
Actually, you need to just reach back here, hit this little doohickey, and... you could go wherever you want. Вообще-то, нужно просто протянуть руку, передвинуть вот эту маленькую штуковину и... можешь делать, что хочешь.
And they're just walking around, buying, I don't know... И вот они уже вместе покупают, не знаю, минеральную воду.
How can you just give up now? Как вы можете вот так сдаться?
Do people just walk into your secret base of operations? А что, в вашу штаб-квартиру можно вот так запросто войти?
I'm sorry to just drop by, but the switchboard wasn't letting me through. Простите, что свалилась вот так на голову, но коммутатор не пускал меня.
Sometimes you just need a day, you know? Иногда нужен выходной, вот и все.
It's my fault you're having your baptism in a bar instead of a church, but that's just how we roll. Это из-за меня твои крестины проводят в баре вместо церкви, но вот так у нас так принято.
There you are, I was just leaving. Вот и вы. А я ухожу.
Okay, both of the DeMars brothers had bruising on their jaws consistent with someone grabbing their face just like that. У обоих братьев Де Марс синяки на лице, как будто их кто-то хватал, вот так.
No one wants to hear they're just an avatar in a digital prison, but sometimes that happens, and here we are. Никто не хочет услышать о том, что он лишь аватар в цифровой тюрьме, но иногда такое случается и вот пожалуйста.
I'll wait and see just how long you plan to endure it. Но вот ты долго спокоен не будешь.
Still, I can't just send her off like this. Но я не могу позволить ей вот так уйти.
Now, usually it's just college kids, tourists, the usual local barflies, but look at this. Обычные посетители - студенты, туристы, местные завсегдатаи, но посмотрите вот на это.
It's just sort of hard to be him staring at us like that. Сложно добиться интима когда кто-то... вот так вот уставился на нас.
You know, I have never seen one inmate just walk in here and be unanimously hated by the entire population. Знаешь, мне ещё не приходилось видеть зэка, которого вот так дружно ненавидела бы вся местная публика.
But I need you to run it on this card, 'cause I just canceled the one you had on file. Только деньги сними вот с этой карты, я аннулировал ту, которая у тебя в картотеке.