Our apartment is just like this one. |
Вот и у нас аккурат так же. |
I just don't want wounded pride to paint us into a corner, that's all. |
Я просто не хочу уязвить ее самолюбие и загнать нас в угол, вот и все. |
I just haven't made my mind up about the dog, that's all. |
Я просто еще ничего не решил насчет этой собаки, вот и все. |
You can't just kill him! |
Нельзя вот так взять и убить его! |
I just can't tell anymore. |
Вот и я об этом говорю. |
You're just finished, that's all. |
Ты просто кончился вот и все. Кончился? |
Can I just say, I thought magic was all about breaking rules. |
Вот только вся суть фокусов в том, чтобы нарушать правила. |
We just caught my picture Lazy Ol' Moon, and I guess we're... |
Мы как раз сходили на "Старую луну" и теперь вот... |
I just want to see my grandbabies up there on that stage, that's all. |
Я просто хочу увидеть своих внуков на сцене, вот и всё. |
Let's just continue this later, when Jamal feels a little better... |
Вот что, продолжим позже, пусть Джамал отдохнет. |
No, it's just a bit of dirt and leaves. |
Вот в чём дело. Да нет, немного мусора и листьев. |
He's just tired of you toying' with him, is all. |
Он просто устал смотреть, как вы играете с ним, вот и все. |
If it was up to my heart, I'd like to just marry him right now. |
Вот лично я б за него хоть сегодня замуж побежала. |
All right, so, just put one hand here. |
Вот, одну руку положи сюда. |
(Applause) That's the cheese, just to show you. |
(Аплодисменты) Вот, взгляните на этот сыр. |
The African Union, the Organization of American States and the European Union, to name just a few, are notable mediators. |
Африканский союз, Организация американских государств и Европейский союз - вот лишь несколько примеров известных посредников. |
Turning to the situation in southern Lebanon, we see that relative calm has prevailed along the Blue Line for just over three months. |
Что касается ситуации на юге Ливана, то я хотел бы сказать, что относительное спокойствие сохраняется вдоль «голубой линии» в течение вот уже более трех месяцев. |
The State-level joint command and control of the armed forces of Bosnia and Herzegovina and the statute for the city of Mostar are just two examples. |
Общегосударственное командование и управление вооруженными силами Боснии и Герцеговины и определение статуса города Мостар - вот лишь два примера таких проблем. |
Political and economic injustice, long festering conflicts and marginalization were just some of the factors fuelling the hatred on which extremism and terrorism fed. |
Политическая и экономическая несправедливость, застарелые конфликты и маргинализация - вот лишь некоторые из факторов, разжигающих ненависть, которая служит питательной средой экстремизма и терроризма. |
She has just provided us with copious reasons, but so far I have failed to understand what she is getting at. |
Она вот только что привела нам обильные доводы, но мне пока так и непонятно, куда же он клонит. |
Here I would like to refer to the statement we have just heard from the Minister of New Zealand. |
И вот в этой связи позвольте сослаться на то, о чем только что говорил министр Новой Зеландии. |
There are many ways that one could promote dialogue and education, insistence on transparency and controls within states on budgetary expenditures are just two examples. |
Есть много способов, с помощью которых можно было бы поощрять диалог и просвещение: акцент на транспарентность и контроль в рамках государств в плане бюджетных расходов - вот вам лишь два примера. |
It is just that the debate, or at least the terms in which the question is posed, has become rather closed and repetitive. |
Дело вот только в том, что сами дебаты или, по крайней мере, те допущения, исходя из которых ставится этот вопрос, приобрели довольно замкнутый характер и изобилуют повторами. |
That is why we are infinitely grateful to the delegations of Brazil and the Sudan for introducing resolutions 64/250 and 64/251, which we have just adopted today. |
Вот почему мы бесконечно признательны делегациям Бразилии и Судана за представление резолюций 64/250 и 64/251, которые мы приняли сегодня. |
However, at this point in time, I would rather give a chance to the invitation just issued by Australia and Japan. |
Но вот в данный момент я бы предпочел дать шанс приглашению, только что сделанному Австралией и Японией. |