| I mean, you just drank from some dude you don't even know. | Ты вот пьёшь какого-то чувака, имени которого даже не знаешь. |
| We've been sitting in rooms with each other for months talking about this, and we just won. | Мы же месяцами сидели над этим делом, обсуждали его, и вот только что выиграли. |
| This guy just gets to walk out of here? | Этот тип просто так вот возьмёт и уйдёт отсюда? |
| Wait, can we just walk into a government building like this without clearance? | Подождите, можем мы просто войти в здание правительства, вот так, без разрешения? |
| I just kind of go right into the next thing, and at this moment. | Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент. |
| We're so sorry for just dropping by like this. | Дико извиняемся, что заехали вот так вот, без предупреждения. |
| So, like I was saying, something totally royal, with just a hint of the unexpected. | Так вот, как я уже говорила, что-то королевское, только с небольшим намеком на неожиданность. |
| Meanwhile, if they'd just been direct, we would have been down and open-minded... | А вот если бы они просто сказали напрямую, мы бы это поняли и согласились бы... |
| I just found out I was a hideous panda, is all. | Я только что узнал, что я страшная панда, вот и все. |
| So I'm just sitting there, minding my own business and letting the bubbles do their work, and suddenly, old lady Langer shows up. | Ну вот сижу я там, думаю о своём и позволяю пузырькам делать их работу и неожиданно заявляется эта мадам лангер. |
| I've just got this new one, but it's really complicated. | Вот, только купила, всё так сложно. |
| She just needs an advocate to sit with her during - the committee, that's all. | Ей просто надо, чтобы с ней посидел адвокат во время заседания комиссии, вот и все. |
| Here's a photograph I took of the dressing room clock just before I came in here. | Вот фотография часов, которую я сделал в гримёрной буквально перед тем, как прийти сюда. |
| But just tell me this, Brian: | Вот только скажи мне одно, Брайан: |
| You're saying it now and it just sounds like a lot of hooey. | Вот ты сейчас говоришь, и я слышу сплошную чепуху. |
| And just how are we supposed to enjoy this? | И как мы должны вот этим наслаждаться? |
| Now, see, that's just crazy talk, because I'm so totally cursed. | Вот видишь, это всё сумасшедшие разговоры, потому что на мне проклятье - будь здоров. |
| Couldn't just leave you like that. | я не мог бросить тебя вот так. |
| Well, I just want to apologize for not emphasizing that enough. | Так вот, извини, что ещё сильнее не подчеркнул этого. |
| There. I said it out loud, just in case anybody asks. | Ну вот, это я сказала, на случай, если кто-то спросит. |
| This is just an excerpt from one of those letters. | Вот отрывок из одного подобного письма: |
| Take this, so you'll know I'm not just saying it. | Вот, возьми, чтобы ты знал, что я не просто бросаюсь словами. |
| I mean, we just broke up and he's already sleeping with another woman? | Я хочу сказать, что мы только расстались, и вот он уже спит с другой женщиной? |
| But you shouldn't just come over! | Но тебе не следовало вот так приходить |
| I didn't think he'd just leave like that. | Не думал, что он вот так уйдет. |