I mean, you just drank from some dude you don't even know. |
Ты вот пьёшь какого-то чувака, имени которого даже не знаешь. |
We've been sitting in rooms with each other for months talking about this, and we just won. |
Мы же месяцами сидели над этим делом, обсуждали его, и вот только что выиграли. |
This guy just gets to walk out of here? |
Этот тип просто так вот возьмёт и уйдёт отсюда? |
Wait, can we just walk into a government building like this without clearance? |
Подождите, можем мы просто войти в здание правительства, вот так, без разрешения? |
I just kind of go right into the next thing, and at this moment. |
Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент. |
We're so sorry for just dropping by like this. |
Дико извиняемся, что заехали вот так вот, без предупреждения. |
So, like I was saying, something totally royal, with just a hint of the unexpected. |
Так вот, как я уже говорила, что-то королевское, только с небольшим намеком на неожиданность. |
Meanwhile, if they'd just been direct, we would have been down and open-minded... |
А вот если бы они просто сказали напрямую, мы бы это поняли и согласились бы... |
I just found out I was a hideous panda, is all. |
Я только что узнал, что я страшная панда, вот и все. |
So I'm just sitting there, minding my own business and letting the bubbles do their work, and suddenly, old lady Langer shows up. |
Ну вот сижу я там, думаю о своём и позволяю пузырькам делать их работу и неожиданно заявляется эта мадам лангер. |
I've just got this new one, but it's really complicated. |
Вот, только купила, всё так сложно. |
She just needs an advocate to sit with her during - the committee, that's all. |
Ей просто надо, чтобы с ней посидел адвокат во время заседания комиссии, вот и все. |
Here's a photograph I took of the dressing room clock just before I came in here. |
Вот фотография часов, которую я сделал в гримёрной буквально перед тем, как прийти сюда. |
But just tell me this, Brian: |
Вот только скажи мне одно, Брайан: |
You're saying it now and it just sounds like a lot of hooey. |
Вот ты сейчас говоришь, и я слышу сплошную чепуху. |
And just how are we supposed to enjoy this? |
И как мы должны вот этим наслаждаться? |
Now, see, that's just crazy talk, because I'm so totally cursed. |
Вот видишь, это всё сумасшедшие разговоры, потому что на мне проклятье - будь здоров. |
Couldn't just leave you like that. |
я не мог бросить тебя вот так. |
Well, I just want to apologize for not emphasizing that enough. |
Так вот, извини, что ещё сильнее не подчеркнул этого. |
There. I said it out loud, just in case anybody asks. |
Ну вот, это я сказала, на случай, если кто-то спросит. |
This is just an excerpt from one of those letters. |
Вот отрывок из одного подобного письма: |
Take this, so you'll know I'm not just saying it. |
Вот, возьми, чтобы ты знал, что я не просто бросаюсь словами. |
I mean, we just broke up and he's already sleeping with another woman? |
Я хочу сказать, что мы только расстались, и вот он уже спит с другой женщиной? |
But you shouldn't just come over! |
Но тебе не следовало вот так приходить |
I didn't think he'd just leave like that. |
Не думал, что он вот так уйдет. |