| And this was the scene earlier where the Chicago Fire Department arrived just in time to save Veronica Carlisle, but not quickly enough to save the house. | А вот что было на пожаре ранее, когда пожарные прибыли вовремя, чтобы спасти Веронику Карлайл, но опоздали, чтобы спасти дом. |
| I just - well, the beginning of the world, right? | Я просто... Ну, вот начало мира, да? |
| It just feels like we've been retreating for four years now. | Такое чувство, что мы отступаем вот уже 4 года |
| He just suddenly changes his mind and goes with an approach he rejected two days ago? | Он что, вот так просто передумал и принял метод, который отверг 2 дня назад? |
| He's just a shaken hands with Elvis and there he is, across the line! | Он чуть было не пожал руку Элвису, и вот он, пересекает линию! |
| Except I got to admit, I just wonder, if we make this deal, split the territory, we move in, can you guarantee your boys will abide? | Вот только, должен признаться, просто интересно, если мы заключим сделку, разделим территорию, мы переедем, вы можете гарантировать, что ваши мальчики подчинятся решению? |
| No, I solved it 20 minutes ago, and then suddenly his computer just locked off. | Я решила ее 20 минут назад, и после этого компьютер вдруг выключился, вот - |
| No, I was just, like, super, super busy, so that's why I didn't call you back. | Нет, я был просто, как, супер, супер занят, так вот почему я не призываю вас вернуться. |
| Well - but just, like, out of the blue? | Итак - но почему вот так, абсолютно внезапно? |
| I was just wondering, do you think you could open this thing? | Я тут подумал, интересно, ты сможешь открыть вот это? |
| I just went up to it, and that's when I saw, you know, I'm like, okay, that's not normal. | Я подошел к ней, и вот, что я увидел, и я такой: "Ладно, это нормально". |
| I'm just telling you I'm sick of it! | Вот я тебе и сообщаю - я от этого подустал! |
| You don't think they give these to just anyone, do you? | Ты же не думаешь, что вот это дают кому не попадя! |
| So I can just go back to the flat out but up here, this tight bit here? | То есть я смогу снова набрать максимум скорости только здесь, а вот этот, это сложный участок? |
| Except here are two of my men assaulted just this morning in the appropriation of doughnuts by your oldest - attacked in peacetime, during a period of deliberation, without provocation. | Но вот на моих двух людей напал этим утром в магазине пончиков ваш старший. напал в мирное время, в период обдумывания, без провокации. |
| This just in..."local man's love for daughter fading fast." | А вот и заголовок... "Кое-кто перестает любить свою дочь." |
| And you made this choice all by yourself, just like that? | И это ты все сама решила, вот как... |
| But I just wondered, between you and me, in 100 words, where do you think Van Gogh rates in the history of art? | Мне вот интересно, если между нами и так, чтобы уложиться в сотню слов, как бы вы описали место Ван Гога в истории искусства? |
| So if I can just get your signature right here, and I'll run up and get Liam's signature, and this'll be on the books and your wedding... | Так что, если ты распишешься вот здесь а Лиам поставит свою подпись здесь всё станет официально и твоя свадьба... |
| Are you sure it's okay for us to just come up here like this? | Ты уверена, что это нормально, просто прийти сюда вот так? |
| But if they got it, they would just break it, which is why we have to keep it out of their reach. | Но если они получат ее, они просто ее поломают, вот почему мы должны держать ее подальше от них. |
| Well, that's what I did, and I just - | Вот это я и сделал, и я только... |
| Listen, I know I was getting on you about Stephen's office before, but I love you like a sister, and I just want to make sure that anyone you're with is worthy of you, is all. | Слушай, хоть я и давил на тебя сегодня насчет кабинета Стива, но я люблю тебя, как сестру, и хочу лишь убедиться, что тебе подходит тот, кто рядом, вот и все. |
| Because apparently I just killed two people, and you were about to let me walk right out that door! | Ведь ясно же, что я только что убил двух человек а ты собиралась разрешить мне выйти через вот ту дверь! |
| You know, I'm thinking maybe it just isn't in the cards for us. | Знаешь, я вот думаю, может, нам просто не судьба? |