Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
And this was the scene earlier where the Chicago Fire Department arrived just in time to save Veronica Carlisle, but not quickly enough to save the house. А вот что было на пожаре ранее, когда пожарные прибыли вовремя, чтобы спасти Веронику Карлайл, но опоздали, чтобы спасти дом.
I just - well, the beginning of the world, right? Я просто... Ну, вот начало мира, да?
It just feels like we've been retreating for four years now. Такое чувство, что мы отступаем вот уже 4 года
He just suddenly changes his mind and goes with an approach he rejected two days ago? Он что, вот так просто передумал и принял метод, который отверг 2 дня назад?
He's just a shaken hands with Elvis and there he is, across the line! Он чуть было не пожал руку Элвису, и вот он, пересекает линию!
Except I got to admit, I just wonder, if we make this deal, split the territory, we move in, can you guarantee your boys will abide? Вот только, должен признаться, просто интересно, если мы заключим сделку, разделим территорию, мы переедем, вы можете гарантировать, что ваши мальчики подчинятся решению?
No, I solved it 20 minutes ago, and then suddenly his computer just locked off. Я решила ее 20 минут назад, и после этого компьютер вдруг выключился, вот -
No, I was just, like, super, super busy, so that's why I didn't call you back. Нет, я был просто, как, супер, супер занят, так вот почему я не призываю вас вернуться.
Well - but just, like, out of the blue? Итак - но почему вот так, абсолютно внезапно?
I was just wondering, do you think you could open this thing? Я тут подумал, интересно, ты сможешь открыть вот это?
I just went up to it, and that's when I saw, you know, I'm like, okay, that's not normal. Я подошел к ней, и вот, что я увидел, и я такой: "Ладно, это нормально".
I'm just telling you I'm sick of it! Вот я тебе и сообщаю - я от этого подустал!
You don't think they give these to just anyone, do you? Ты же не думаешь, что вот это дают кому не попадя!
So I can just go back to the flat out but up here, this tight bit here? То есть я смогу снова набрать максимум скорости только здесь, а вот этот, это сложный участок?
Except here are two of my men assaulted just this morning in the appropriation of doughnuts by your oldest - attacked in peacetime, during a period of deliberation, without provocation. Но вот на моих двух людей напал этим утром в магазине пончиков ваш старший. напал в мирное время, в период обдумывания, без провокации.
This just in..."local man's love for daughter fading fast." А вот и заголовок... "Кое-кто перестает любить свою дочь."
And you made this choice all by yourself, just like that? И это ты все сама решила, вот как...
But I just wondered, between you and me, in 100 words, where do you think Van Gogh rates in the history of art? Мне вот интересно, если между нами и так, чтобы уложиться в сотню слов, как бы вы описали место Ван Гога в истории искусства?
So if I can just get your signature right here, and I'll run up and get Liam's signature, and this'll be on the books and your wedding... Так что, если ты распишешься вот здесь а Лиам поставит свою подпись здесь всё станет официально и твоя свадьба...
Are you sure it's okay for us to just come up here like this? Ты уверена, что это нормально, просто прийти сюда вот так?
But if they got it, they would just break it, which is why we have to keep it out of their reach. Но если они получат ее, они просто ее поломают, вот почему мы должны держать ее подальше от них.
Well, that's what I did, and I just - Вот это я и сделал, и я только...
Listen, I know I was getting on you about Stephen's office before, but I love you like a sister, and I just want to make sure that anyone you're with is worthy of you, is all. Слушай, хоть я и давил на тебя сегодня насчет кабинета Стива, но я люблю тебя, как сестру, и хочу лишь убедиться, что тебе подходит тот, кто рядом, вот и все.
Because apparently I just killed two people, and you were about to let me walk right out that door! Ведь ясно же, что я только что убил двух человек а ты собиралась разрешить мне выйти через вот ту дверь!
You know, I'm thinking maybe it just isn't in the cards for us. Знаешь, я вот думаю, может, нам просто не судьба?